Aller au contenu

Laurentien (langue)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Territoire occupé par les Iroquoiens du Saint-Laurent, vers 1535

Le laurentien fut une langue iroquoienne parlée jusqu'au milieu du XVIe siècle par les Iroquoiens du Saint-Laurent le long du fleuve Saint-Laurent au Québec et en Ontario, Canada.

L'explorateur Jacques Cartier a constaté, lors de ses voyages sur le fleuve Saint-Laurent en 1535 et 1536, l'existence de plusieurs villages iroquoiens, dont le village de Stadaconé, dans les environs de la ville moderne de Québec, ainsi que le village d'Hochelaga sur l'emplacement de l'actuelle ville de Montréal.

Toutefois, au moment de l'arrivée de Samuel de Champlain en 1608, il n'y avait plus aucune trace des Iroquoiens du Saint-Laurent rencontrés 75 années auparavant par Jacques Cartier. Leur disparition a donné naissance à plusieurs hypothèses explicatives : la guerre avec d'autres tribus amérindiennes, une épidémie ou une migration vers la région des Grands Lacs.

Le laurentien

[modifier | modifier le code]

Au XVIe siècle, les Iroquoiens du Saint-Laurent auraient parlé plusieurs dialectes, voire plusieurs langues distinctes, mais les notes prises par Jacques Cartier lors de ses voyages ne laissent pas transparaître beaucoup d'indices à cet égard.

Au moins un mot de laurentien pourrait encore être en usage : le mot canada signifie, selon Jacques Cartier, « village » en laurentien. C'est ce même mot que Jacques Cartier a employé pour désigner la région autour de Stadaconé ainsi que le fleuve, la « rivière de Canada ».

Vocabulaire du laurentien

[modifier | modifier le code]

De retour de ses voyages, Jacques Cartier a publié son journal, dont une liste de mots en laurentien. Voici quelques exemples, tels qu'écrits par Jacques Cartier :

Français   Laurentien
Un (chiffre) segada
Deux tigneny
Trois asche
Quatre honnacon
Cinq ouiscon
La tête aggourzy
Les yeux hegata
Les oreilles ahontascon
La bouche escahe
Les dents esgougay
La langue osvache
La gorge agouhon
Le visage hogouascon
Les cheveux aganiscion
Les jambes agouguenehonde
Les mains aignoascon
Demain achide
Le ciel qenhia
La terre damga
Le soleil ysnay
La lune assomaha
Village Canada
Mon père addatht
Ma mère adanahoe
Mon frère addagnin
Ma sœur adhoasseue

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Serge Bouchard et al., Peuples autochtones de l'Amérique du Nord. De la réduction à la coexistence, Québec, Télé-université, 1989, pages 93-95. (La disparition des Iroquoiens laurentiens)
  • Jacques Cartier, Relation originale de Jacques Cartier, 1545, réimprimé en 1863 (liste de vocabulaire aux pages 46 à 48)
  • Marianne Mithun, The Mystery of the Vanished Laurentians, dans Papers from the 5th International Congress on Historial Linguistics (Anders Ahlquist, ed.), Amsterdam: John Benjamins, 1981, pages 230-242.
  • Marianne Mithun, Iroquoian, dans Lyle Campbell et Marianne Mithun, The Languages of Native America, Austin, University of Texas Press, 1979, pages 140-141. (Laurentian)
  • Marianne Mithun, The Languages of Native North America, Cambridge University Press, 1999, pages 3, 421 et 607. (Laurentian)
  • Floyd G. Lounsbury, « Iroquoian Languages », Handbook of North American Indians, 1978, volume 15, pages 334-343.
  • James F. Pendergast, « The Confusing Identities Attributed to Stadacona and Hochelaga », Revue d'études canadiennes, 1998, volume 32, pages 149-167.
  • Bruce G. Trigger et James F. Pendergast, « Saint Lawrence Iroquoians », Handbook of North American Indians, 1978, volume 15, pages 357-361.
  • Bruce G. Trigger, Les enfants d'Aataentsic : l'histoire du peuple huron, Montréal, Libre Expression, 1991, pages 206-220. (La disparition des Iroquoiens du Saint-Laurent)

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Lien externe

[modifier | modifier le code]