Aller au contenu

Le Nègre du Narcisse

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les Enfants de la mer

Le Nègre du Narcisse
Image illustrative de l’article Le Nègre du Narcisse
Couverture de la traduction polonaise du livre, Murzyn z załogi Narcyza, parue en 1923.

Auteur Joseph Conrad
Pays Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Roman court
Version originale
Langue Anglais britannique
Titre The Nigger of the Narcissus
Éditeur Heinemann
Date de parution 1897
Version française
Traducteur Robert d'Humières
Éditeur Gallimard
Collection Blanche
Date de parution
Nombre de pages 240

Le Nègre du Narcisse (titre original : The Nigger of the Narcissus) est le troisième roman et le premier récit maritime de Joseph Conrad. Bien que le récit relève de la fiction, il n’en est pas moins nourri par certaines expériences vécues par l'auteur.

Publié en 1897 en feuilleton puis en volume aux éditions Heinemann au Royaume-Uni, le récit a suscité une réaction critique largement favorable et obtint un succès non négligeable.

Aux États-Unis, le roman est réintitulé The Children of the Sea, le mot « nègre » (nigger) ayant d'ores et déjà en Amérique une connotation extrêmement péjorative à l'époque de sa parution[1].

Il paraît dans sa première traduction en français le 26 janvier 1910 au Mercure de France, sous le titre Le Nègre du Narcisse. Mais ce titre est également modifié en 2022, pour devenir Les Enfants de la mer. Ce choix des éditions Autrement provoque quelques réactions négatives[2].

Le voilier Le Narcisse quitte le port indien de Bombay en direction de l’Angleterre, avec à son bord un équipage hétéroclite. Sous les ordres du capitaine Allistoun et de son second Baker, sont réunis notamment le vieux Singleton, l’impétueux Craik, surnommé Belfast, Donkin, marin au comportement douteux, et James Wait, le seul Noir de l’équipage, originaire de Saint-Christophe-et-Niévès.

Divers incidents viennent ponctuer la traversée : Wait tombe rapidement malade et reste confiné dans sa cabine. Au large du Cap, le navire essuie une violente tempête. L’équipage frôle la mutinerie à la suite d'une décision du capitaine. Finalement, le navire arrive à bon port. Wait meurt en vue des côtes et l’équipage se sépare.

Évocation littéraire

[modifier | modifier le code]

Dans son ouvrage biographique Mon éducation - Un livre des rêves (1995), l'écrivain William S. Burroughs se souvient ou rêve du « passage de l'orage », et cite un passage : « ...dans toute cette troupe d'hommes transis et affamés, qui attendaient avec lassitude une mort violente, on n'entendit aucune voix ; ils restaient muets et sombrement pensifs, écoutaient les horribles imprécations de la tempête ... »[3]

Une citation du Nègre du Narcisse est placée en exergue du récit viatique d'Odette du Puigaudeau, Pieds nus à travers la Mauritanie 1933-1934, Paris, Phébus, "Libretto", [1936] 1992 : "Il n'est pas un lieu de splendeur ou un coin obscur de la terre qui ne mérite au moins un regard passager d'admiration ou de pitié[4]".

Éditions françaises

[modifier | modifier le code]

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « Le roman "Le Nègre du Narcisse" de Joseph Conrad (re)devient "Les Enfants de la Mer" », sur France Culture, (consulté le )
  2. Bruno Corty, « Le wokisme a encore frappé : Le Nègre de Narcisse de Conrad devient Les Enfants de la mer », sur Le Figaro, (consulté le )
  3. William S. Burroughs, Mon éducation - Un livre des rêves, trad. Sylvie Durastanti, Christian Bourgois éditeur, 2007 (ISBN 978-2-267-01882-0).
  4. Odette du Puigaudeau, Pieds nus à travers la Mauritanie, Paris, Phébus, [1936] 1992, 259 p.
  5. Le Nègre du « Narcisse », éditions Gallimard, consulté le 30 mars 2021.

Liens externes

[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :