Paisa
Paisa Unité monétaire actuelle | |
Des pièces de 10 Paisa | |
Pays officiellement utilisateurs |
Inde |
---|---|
Autres pays utilisateurs |
Népal, Pakistan |
Appellation locale | padāṁśa (पदांश, unité basique) |
Symbole local | Pas de symbole particulier |
Taux de change | Un Paisa Indien = 1⁄100 d'une Roupie indienne |
Monnaies alignées | Roupie |
Taux de conversion | Un Paisa Indien = 1⁄100 d'une Roupie indienne |
modifier |
Le paisa (aussi sous le nom de pice, pesa, poysha, poisha et baisa par traduction sonographique) est une unité monétaire dans de nombreux pays. Le mot est également généralisé pour la richesse en général. En Inde, au Népal, et au Pakistan, le paisa est égal, actuellement à 1⁄100 d'un roupie. Au Bangladesh, le poysha est égal à 1⁄100 d'un Taka. Et à Oman, le baisa est égal à 1⁄1000 d'un Rial omanais.
Étymologie
[modifier | modifier le code]Le mot paisa vient du terme Sanskrit padāṁśa (पदांश, unité de base), qui signifie "quart de partie de base" depuis le mot pada (पद) "pied ou quart ou base" et aṁśa (अंश) "part ou unité". Ce sont tous des mots qui se referrent à l'argent, d'où leur emploi dans le monde monétaire[1],[2]. Le pesa a également été utilisé dans les colonies au Kenya. Le terme basique pour l'argent en Burmese est paiksan ((my)). C'est un mot dérivé depuis le terme Hindi paisa (पैसा)[3].
Histoire
[modifier | modifier le code]Les pièces de la Dynastie Chaulykya étaient assez souvent appelés "Gadhaiya Paise" (aux IXe et Xe siècles)[4]. Jusqu'aux années 1950 en Inde et au Pakistan (et avant 1947 dans les Indes Britanniques), le paisa équivalait à 3 pies (en), soit 1⁄4 d'un anna, ou encore 1⁄64 d'un roupie. Après la transition depuis une monnaie non décimale à une monnaie décimale, le paisa équivalait alors 1⁄100 d'un roupie et était connu sous le nom de naya paisa ("nouvelle paisa") pendant plusieurs années pour le distinguer de l'ancienne paisa qui équivalait désormais à 1⁄64 d'un roupie.
Terminologie
[modifier | modifier le code]En Hindi, Bengali, Dari, Urdu, Népalais et bien d'autres langues, le mot "Paisa" signifie assez souvent argent ou argent liquide ("cash"). Certaines routes médiévales passant par la Mer Arabique, entre l'Inde et les régions du Proche-Orient ainsi que l'Afrique de l'Est ont déployé l'usage de ce mot dans l'Inde[5]. Le mot "pesa" quant à lui, se réfère à l'argent dans les langues d'Afrique de l'Est comme le Swahili[5]. Un ancien service de paiement mobile au Kenya se nommait d'ailleurs M-Pesa, ce qui signifie très explicitement, en Swahili, "Mobile Pesa", donc Paiement mobile.
Usage
[modifier | modifier le code]- Un Poysha = 1⁄100 d'un Taka (plus aucun en circulation)
- Un Paisa Indien = 1⁄100 d'une Roupie indienne (seulement 50 Paisa indiennes sont concrètement valides mais aucune n'est actuellement en circulation)
- Un Paisa = 1⁄100 d'une Roupie népalaise (plus aucun en circulation)
- Un Baisa = 1⁄1000 d'un Rial omanais
- Un Paisa = 1⁄100 d'une Roupie pakistanaise (officiellement démonétisé depuis le 1er octobre 2014)[6].
Galerie
[modifier | modifier le code]-
Un billet de 100 appelé Omani Baisa (verso du billet)
-
Un billet de 100 appelé Omani Baisa (1995)
-
Une pièce de 50 Poysha Bangladeshi (2001)
-
Une pièce de 50 Poysha Bangladeshi (2001, verso)
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Références
[modifier | modifier le code]- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Paisa » (voir la liste des auteurs).
- « paisa », dans Free Merriam-Webster Dictionary (lire en ligne) (consulté le ){{Article encyclopédique}} : l'usage du paramètre
|périodique = Merriam-Webster
laisse présager- soit d'une confusion entre les modèles
{{article encyclopédique}}
et{{article}}
- soit d'une confusion entre les paramètres
périodique
etéditeur
.
Merci de consulter la documentation des modèles et de corriger l'article. - soit d'une confusion entre les modèles
- « pada », spokensanskrit.de (version 4.2) (consulté le )
- Myanmar-English Dictionary, Myanmar Language Commission, (ISBN 1-881265-47-1)
- (en) Himanshu Prabha Ray, Negotiating Cultural Identity: Landscapes in Early Medieval South Asian History, Taylor & Francis, , 161–163 p. (ISBN 9781000227932, lire en ligne)
- M. D. W. Jeffreys, « Cowry: Ndoro », Government of Southern Rhodesia, no 30, (lire en ligne, consulté le ) :
« ...currency terms pesa, upeni, mali, khete, tickey all derive from Hindu or Arabic currency terms still in use in what was once called the Erythraean Sea »
- « State Bank of Pakistan »