courriel
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1990)[1] Mot-valise composé des mots courrier et électronique, permettant l’apparition du suffixe -iel, ce qui crée une sonorité semblable à celles d’autres termes informatiques (logiciel, ludiciel, plugiciel, etc.).
- Promu par l’Office québécois de la langue française dans les années 1990, ce terme aurait toutefois été créé par le traducteur et terminologue André Clas[2].
- L’adjectif a été dérivé du nom commun.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
courriel | courriels |
\ku.ʁjɛl\ |
courriel \ku.ʁjɛl\ masculin
- (Internet) Système de transmission de messages électroniques entre différents utilisateurs, en différé, et en utilisant le réseau internet.
Dès lors que ceux-ci sont équipés d’un ordinateur et d’une adresse électronique, vous pouvez envoyer vos photos par courriel. Le courriel augmente l’instantanéité de la photo numérique : […].
— (Paul Durand Degranges, iLife’08, Pearson Education France, 2008, page 128)
- (Internet) Message transmis en utilisant ce système.
Le code malveillant peut arriver dans des spams ou dans des messages d’hameçonnage, ou dans des courriels envoyés automatiquement par les ordinateurs de correspondants connus qui ont été infectés à leur insu.
— (Perspectives des communications de l’OCDE 2011, page 209)Jade avait écrit un long courriel à son père en lui demandant d’expliquer à ses sœurs qu’elle s’occuperait désormais de Mamoune.
— (Frédérique Deghelt, La Grand-mère de Jade, Folio, 2009, page 48)Dans un courriel au personnel, le PDG de Google Sundar Pichai a défendu le droit des employés à s’exprimer, estimant que la plus grande partie de la note pouvait faire l’objet d’un débat.
— (« L’ingénieur de Google auteur de propos sexistes licencié », Radio télévision suisse Info, 8 août 2017)
- (Par ellipse) Adresse courriel.
— Ah ouais ? Et tu peux me donner son courriel ? Je pourrais lui écrire.
— (Marilou Addison, Emma - Quatre saisons pour aimer, Éditions Andara, 2016)
Notes
[modifier le wikicode]- Le 20 juin 2003, la DGLFLF et sa Commission générale de terminologie et de néologie ont rendu obligatoire[3] [1] l’emploi de courriel pour les services de l’État français et ses établissements publics.
Abréviations
[modifier le wikicode]- Mél. (France)
Synonymes
[modifier le wikicode]- courrier électronique
- e-mail (Anglicisme)
- mail (Anglicisme) (Informel)
- mél
- message électronique (2)
- messagerie électronique (1)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Système de transmission (1)
- Afrikaans : e-pos (af), vonkpos (af)
- Albanais : posteli (sq), e-mail (sq)
- Allemand : E-Mail (de) féminin ou neutre, E-Post (de) féminin
- Anglais : email (en), e-mail (en), electronic mail (en)
- Arabe : بريد إليكتروني (ar) masculin
- Arabe du Golfe : إيميل (*) masculin
- Arménien : էլեկտրոնային նամակ (hy) êlektronayin namak
- Atikamekw : matcetcicihikan (*)
- Breton : postel (br) masculin
- Catalan : correu electrònic (ca)
- Chinois : 电子邮件 (zh) (電子郵件) diànzǐ yóujiàn
- Coréen : 전자 우편 (ko) jeonja upyeon, 인터네트 우편 (ko) inteoneteu upyeon
- Croate : elektronska pošta (hr), e-pošta (hr)
- Danois : e-post (da)
- Espagnol : correo electrónico (es)
- Espéranto : retpoŝto (eo)
- Finnois : sähköposti (fi), s-posti (fi)
- Franc-comtois : éyètronitçhe corrie (*)
- Gaélique écossais : post-dealain (gd) masculin
- Géorgien : ელექტრონული ფოსტა (ka) elekṭronuli posṭa, ელფოსტა (ka) elposṭa
- Grec : ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (el) ilektronikó tachydromío neutre
- Hébreu : דואר אלקטרוני (he) dóar elektróni masculin
- Inuktitut : ᐃᕐᖐᓈᖅᑕᐅᑦ (iu) irngiinaaqtaut
- Italien : posta elettronica (it) féminin, e-mail (it) féminin
- Japonais : 電子メール (ja) denshi mēru
- Lituanien : elektroninis paštas (lt) masculin
- Néerlandais : e-mail (nl), e-post (nl), webpost (nl), netpost (nl)
- Norvégien : e-post (no)
- Occitan : corrier electronic (oc) masculin
- Ourdou : ای میل (ur) ī mel féminin
- Pennsilfaanisch : E-Poscht (*)
- Persan : ایمیل (fa), پست الکترونیکی (fa)
- Portugais : correio eletrónico (pt) masculin (Portugal), correio eletrônico (pt) masculin (Brésil), e-mail (pt) masculin
- Russe : электронная почта (ru) elektronnaja počta féminin
- Same du Nord : e-poasta (*), šleađgapoasta (*)
- Slovène : elektronska pošta (sl)
- Suédois : e-post (sv)
- Turc : e-posta (tr)
- Ukrainien : електронна пошта (uk) elektronna pošta féminin
- Vietnamien : thư điện tử (vi)
- Yiddish : בליצפּאָסט (yi) blitspost féminin
Message transmis (2)
- Afrikaans : e-pos (af), vonkpos (af)
- Albanais : posteli (sq), e-mail (sq)
- Allemand : E-Mail (de) féminin ou neutre, E-Brief (de) masculin
- Anglais : email (en), e-mail (en)
- Arabe : إيميل (ar) ʾīmayl masculin
- Arménien : էլ. փոստ (hy) êl. p’ost
- Breton : postel (br) masculin
- Cantonais : 電子郵件 (zh-yue) din6 zi2 jau4 gin6-2, 電郵 (zh-yue) din6 jau4
- Catalan : correu electrònic (ca)
- Chinois : 电邮 (zh) (電郵) diànyóu, 电子邮件 (zh) (電子郵件) diànzǐ yóujiàn
- Coréen : 메일 (ko) meil, 이메일 (ko) imeil
- Créole haïtien : kouryèl (*)
- Croate : e-pošta (hr), elektronska pošta (hr)
- Danois : e-brev (da)
- Espagnol : correo electrónico (es)
- Espéranto : retmesaĝo (eo), retletero (eo)
- Finnois : sähköposti (fi), s-posti (fi)
- Franc-comtois : éyètronitçhe corrie (*)
- Français cadien : reportage (*)
- Gaélique écossais : post-dealain (gd) masculin
- Gaélique irlandais : ríomhphost (ga) masculin
- Gallois : e-bost (cy) masculin
- Géorgien : ელფოსტა (ka) elposṭa, ელ.წერილი (ka) el.ts’erili
- Grec : ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (el) ilektronikó takhidhromío neutre, ηλεκτρονικό μήνυμα (el) ilektronikó mínima neutre
- Hébreu : דוא"ל (he) do'al masculin
- Hongrois : e-mail (hu)
- Islandais : tölvupóstur (is) masculin, tölvubréf (is) neutre
- Italien : e-mail (it) féminin, (Informel) mail (it) féminin
- Japonais : メール (ja) mēru, Eメール (ja) E mēru, 電子メール (ja) denshi mēru
- Khmer : អ-សារ (km) ’a’-saa, អសន្យាណូសារ (km) ’a’sɑnyaanou saa
- Néerlandais : e-mail (nl), e-brief (nl), webbrief (nl), netbrief (nl)
- Norvégien : e-post (no), e-brev (no)
- Occitan : e-mail (oc) masculin, mèl (oc) masculin, corrier electronic (oc) masculin
- Ourdou : ای میل (ur) ī mel
- Pennsilfaanisch : E-Poscht (*)
- Persan : ایمیل (fa), پست الکترونیکی (fa)
- Poitevin-saintongeais : bellét (*)
- Portugais : correio eletrónico (pt) masculin (Portugal), correio eletrônico (pt) masculin (Brésil), e-mail (pt) masculin
- Russe : имейл (ru) imejl, мейл (ru) mejl, сообще́ние (ru) soobščénije neutre, письмо́ (ru) pis’mó neutre
- Slovène : elektronska pošta (sl)
- Suédois : e-post (sv), e-brev (sv)
- Turc : e-posta (tr)
- Ukrainien : електронний лист (uk) elektronnyy lyst masculin
- Vietnamien : thư điện tử (vi)
- Yiddish : בליצבריוו (yi) blitsbriv masculin, בליצבריוול (yi) blitsbrivl masculin
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | courriel \ku.ʁjɛl\ |
courriels \ku.ʁjɛl\ |
Féminin | courrielle \ku.ʁjɛl\ |
courrielles \ku.ʁjɛl\ |
courriel \ku.ʁjɛl\ masculin
- (Informatique) Qui concerne le courriel.
Le docteur Ravenne s’empressa d’ajouter quelques clichés aux précédents et de les expédier à la même adresse courrielle, avant d’effacer à nouveau le message.
— (Serge Penger, Police des mœurs, no 232 : L'Esclave du Saigneur, éditions Vauvenargues, 2014, chap. 10)[…], ce sont surtout des chercheurs indépendants et des organisations non gouvernementales (ONG), qui, préoccupés par les enjeux sanitaires et environnementaux, ont d’abord développé, dans la foulée des mouvements d’opposition de citoyens et de consommateurs européens, des outils d’information parallèle, notamment sur le Web et les réseaux courriels.
— (Louise Vandelac et Donna Mergler, Nouveaux territoires de la culture scientifique et technique : érosion de la culture ou démocratisation des technosciences, dans Les territoires de la culture scientifique, sous la direction de Bernard Schiele & Réal Jantzen, Les Presses de l'Université de Montréal/Presses universitaires de Lyon, 2003, page 285)Quel outil vais-je utiliser pour créer mon RSE? Le choix n’est pas si grand que cela et se limite aux spécialistes des messageries courrielles et de l’intranet, ou à recourir aux sites publics existant.
— (Didier Houth, Les réseaux sociaux d'entreprise, défis ou solutions?, sur le site de L'Express (www.lexpress.fr/emploi), publié le 25/02/2013)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ku.ʁjɛl\ rime avec les mots qui finissent en \ɛl\.
- \ku.ʁjɛl\
- France (Muntzenheim) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- France (Toulouse) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- (Région à préciser) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- France (Vosges) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- Alsace (France) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
- Vosges (France) : écouter « courriel [ku.ʁjɛl] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
- ↑ Georges L. Bastin, « André Clas – Une vie consacrée à la traduction, la terminologie et la lexicologie », dans Meta (ISSN 0026-0452), no 2, août 2020, vol. 65, page 499-520 [résumé] [texte intégral] :
« Il collectionne aussi les initiatives langagières : créateur du mot courriel […] » - ↑ « courriel », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (courriel)
- Bureau de la traduction du gouvernement du Canada, TERMIUM Plus, 1976-, en ligne → consulter cet ouvrage
- « courriel », dans Le Robert : dico en ligne, Éditions Le Robert → consulter cet ouvrage
- « courriel », Larousse.fr, Éditions Larousse
- [1] : Décret no 96-602 (article 11) du 3 juillet 1996 relatif à l’enrichissement de la langue française Journal officiel de la République française du 5 juillet 1996