Aller au contenu

tifo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
De l’italien tifo.
Singulier Pluriel
tifo tifos
\ti.fo\
Supporters de l’Olympique de Marseille réalisant un tifo au stade Vélodrome contre Le Mans UC 72.

tifo \ti.fo\ masculin

  1. (Sport) Animation par des supporters d'une équipe, les « tifosi » ou « aficionados », dans les tribunes d'un stade ou circuit accueillant une rencontre sportive.
    • « Le Parc des Princes ne ressemble plus à rien, dit le premier. Plus d’encouragements, plus de chaleur, plus de tifos, de drapeaux, de fumis, de banderoles. A la place, des sifflets malvenus et des chants lamentables. Bref ce stade est mort ! » — (Clément Guillou, Football : peut-on encore supporter le PSG ?, rue89.com, 23 mars 2012)
    • Ciel mauve comme avant typhon, cœur noir comme un antifa,
      Blase de l'équipe : en haut comme un tifo, loin d'la loge et des p'tits fours
      — (Nekfeu, Étincelles de Sneazzy feat Nekfeu, Alpha Wann et S.Pri noir, Nouvo mode, 2020)
    • Quand j’ai joué mon dernier match, j’étais triste mais j’ai eu le droit à mon tifo, ce que je n’oublierai jamais. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 3 août 2022, page 18)

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

  • tifo sur l’encyclopédie Wikipédia

Références

[modifier le wikicode]
Du latin typhus.

tifo \ˈti.fo\

  1. (Nosologie) Typhus.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin typhus.
Singulier Pluriel
tifo
\Prononciation ?\
tifi
\Prononciation ?\

tifo \ˈti.fɔ\

  1. (Nosologie) Typhus.
Du latin typhus.

tifo \ˈti.fo\ masculin

  1. (Nosologie) Typhus.
  2. (Sport) Enthousiame, passion effrénée de supporter.

Modifier la liste d’anagrammes

Du latin typhus.
Singulier Pluriel
tifo tifos

tifo \tˈi.fu\ (Lisbonne) \tʃˈi.fʊ\ (São Paulo) masculin

  1. (Nosologie) Typhus.
    • A peça foi escrita em 1836, um ano antes da morte prematura por tifo de Büchner, aos 23 anos. — («  », dans O Estado de São Paulo, 2 août 2006)
      La pièce a été écrite en 1836, un an avant la mort prématurée de Büchner du typhus à l’âge de 23 ans.
    • Muitos ficavam pelo caminho, não suportavam a travessia de horrores, outros morriam ao entrar na região das chuvas onde o tifo, o impaludismo, a bexiga os esperavam. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      Beaucoup restaient en chemin, ils ne supportaient pas l’horrible voyage. D’autres mouraient en entrant dans la zone des pluies où la fièvre typhoïde, le paludisme et la variole les attendaient.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]