Saltar ao contido

Pidgin massachusett

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Pidgin massachusett
Outros nomes:Xerga massachusett
Falado en: Estados Unidos de América
Rexións: Nova Inglaterra e Long Island, particularmente no leste de Massachusetts.[1]
Extinción: Extinta no século XVIII.[2]
Familia: Linguas crioulas
 Crioulo de base massachusett
  Pidgin massachusett
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de lingua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
Mapa
Status

O pidgin massachusett está clasificado como extinto polo Libro Vermello das Linguas Ameazadas da UNESCO[3]

O pidgin massachusett ou xerga massachusett foi un pidgin ou lingua auxiliar derivada da lingua massachusett. O seu uso está testemuñado dende os primeiros rexistros coloniais até mediados do século XVIII. Sábese pouco sobre a lingua, mais compartía un sistema gramatical moi simplificado, con moitas características semellantes ao pidgin delaware, mellor testemuñado e que se falou nas concas hidrográficas dos ríos Hudson e Delaware.[4][5] Era mutuamente intelixible coas outras linguas algonquinas do sur de Nova Inglaterra.

Características gramaticais

[editar | editar a fonte]

Do mesmo xeito ca o pidgin delaware, os verbos en pidgin massachusett simplifícanse nas formas inanimadas. Por exemplo, crese que Massasoit lle dixo a Winslow no seu leito de morte: Matta neen wonckanet namen Winsnow (Mata neen wôkanut nâmun Winsnow), 'Oh Winslow, nunca te volverei ver' mais literalmente dixo 'Nunca volverei ver a Winslow'. Na lingua estándar massachusetts, o verbo sería nunau (nunâw),[6] /nənaːw/ un verbo animado transitivo, 'Eu vexo (a alguén)' ou máis directamente (kunâwush) /kənaːwəʃ/, 'Véxote,' en oposición a nâmun (nâmun),[7] /naːmən/ o inanimado transitivo 'vexo iso'. A simplificación de todos os verbos a formas inanimadas fixo necesaria a incorporación de pronomes para aclarar o significado en oposición ás linguas algonquinas estándar que teñen a información pronominal codificada na declinación verbal.[8]

  1. Bailey, R. W. (2012). Speaking American: A History of English in the United States. (pp. 33-34). Nova York, NY: Oxford University Press.
  2. Thomason, S. G. (1997). Contact Languages: A Wider Perspective. (p. 95). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing.
  3. Moseley, Christopher e Nicolas, Alexandre. "Atlas of the world's languages in danger". unesdoc.unesco.org. Consultado o 11 de xullo de 2022. 
  4. Campbell, L. (p. 20). American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. New York, NY: Oxford University Press.
  5. Goddard, I. (2000). 'The Use of Pidgins and Jargons on the East Coast of North America' in The Language Encounter in the Americas, 1492-1800: A Collection of Essays Gray, E. G. and Fiering, N. (eds). (pp. 74-75). Nova York, NY: Bergahn Books.
  6. Fermino, J. L. D. (2000). p. 51.
  7. Fermino, J. L. D. (2000). p. 48.
  8. Goodard, I. (2000). p. 72.

Véxase tamén

[editar | editar a fonte]

Outros artigos

[editar | editar a fonte]