มาร์เช่ อองรีที่ 4


เพลงรักชาติและเพลงชาติฝรั่งเศส
วีฟ อองรีที่ 4
ภาษาอังกฤษ:จงทรงพระเจริญ พระเจ้าเฮนรีที่ 4

เพลงชาติและเพลงพระราชนิพนธ์ของราชอาณาจักรฝรั่งเศส
ได้รับการรับเลี้ยงแล้ว1590
เลือกใช้ใหม่อีกครั้ง1814
ถูกละทิ้ง1792, 1830
ประสบความสำเร็จโดย" Chant de guerre pour l'Armée du Rhin " (1792)
" La Parisienne " (1830)
ตัวอย่างเสียง
การแสดงดนตรีแบบดิจิตอลในคีย์ดีไมเนอร์

" Marche Henri IV " หรืออีกชื่อหนึ่งคือ " Vive Henri IV " หรือ " Vive le roi Henri " เป็นเพลงฝรั่งเศสยอดนิยมที่ร้องเพื่อเฉลิมฉลองพระเจ้าเฮนรีที่ 4 แห่งฝรั่งเศส (หรือเรียกอีกอย่างว่าLe Bon Roi Henriหรือ "พระเจ้าเฮนรีผู้แสนดี") ทำนองเพลงนี้ได้ยินมาตั้งแต่ปี 1581 เมื่อมีการกล่าวถึงในหนังสือเพลงคริสต์มาสของคริสตอฟเลอ เดอ บอร์กโดซ์ ภายใต้ชื่อ "Chant de la Cassandre" [1]โดยถือเป็น เพลง ประจำราชอาณาจักรฝรั่งเศสหลังการฟื้นฟู (ราชอาณาจักรไม่มีเพลงประจำอย่างเป็นทางการ) [2]

Thoinot Arbeauได้เขียนโน้ตเพลงเกี่ยวกับอากาศในOrchesographie (1589) ของเขาว่า "Branle Couppé Cassandre" [3]อากาศนี้ถูกดัดแปลงประมาณปี 1600 โดยคาดว่าเป็นของEustache du Caurroyเพื่อให้เหมาะกับเนื้อเพลงใหม่เพื่อเฉลิมฉลองกษัตริย์ฝรั่งเศสในขณะนั้น บทอื่นอีกสามบทถูกเขียนขึ้นสำหรับโอเปร่าตลกโดย Charles Collé ในปี 1770 ชื่อว่าLa partie de chasse de Henri IV [ 4]ในภายหลังมีการเพิ่มเนื้อเพลงเพิ่มเติมในเพลง[5]เพลงนี้กล่าวถึง กษัตริย์ บูร์บง องค์แรก ของฝรั่งเศสอองรีที่ 4 (อองรีที่ 3 แห่งนาวาร์) ผู้ยุติสงครามศาสนาและฟื้นฟูสันติภาพให้กับฝรั่งเศส (จึงเป็นที่มาของฉายาของเขา)

ในช่วงการปฏิวัติฝรั่งเศสเนื้อเพลงต้นฉบับถูกใช้เพื่อสนับสนุนแนวคิดของกษัตริย์นิยม ตัวอย่างเช่น ในช่วงการปฏิวัติช่วงต้น ก่อนที่จะเปลี่ยนไปสู่ระบอบสาธารณรัฐ (ค.ศ. 1789–1791) เพลงชาติถูกเปลี่ยนชื่อเป็นVive Louis XVI (จงทรงพระเจริญพระเจ้าหลุยส์ที่ 16 ) เนื้อเพลงถูกใช้โดยผู้สนับสนุนระบอบราชาธิปไตยภายใต้รัฐธรรมนูญเพื่อยกย่องสถาบันกษัตริย์ในช่วงเวลาที่เกิดวิกฤตทางการเมือง[6] [7]

เพลงชาตินี้ยังถูกนำมาใช้ประกอบเนื้อเพลงอีกชุดหนึ่งในช่วงสมัยการฟื้นฟูราชวงศ์บูร์บง (พ.ศ. 2357–2373) โดยใช้ชื่อว่าLe Retour des Princes français à Paris

เนื้อเพลง

ต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสการแปลภาษาอังกฤษ

I
Vive Henri quatre
Vive ce Roi vaillant
Ce diable à quatre
A le Triple Talent :
De boire et de battre,
Et d'être un vert galant.
De boire et de battre,
Et d'être un vert galant

II
Au diable guerres,
Rancunes และ partis !
Comme nos pères
Chantons en vrais amis,
Au choc des verres,
ดอกกุหลาบ et les lys
Au choc des verres,
Les ดอกกุหลาบ และ les lys

III
Chantons l'antienne
Qu'on chantera dans mille ans;
Que Dieu maintienne
En paix ses ทายาท
Jusqu'à ce qu'on prenne,
La Lune avec les dents.
Jusqu'à ce qu'on prenne,
La Lune avec les dents.

IV
วีฟ ลา ฟรานซ์ !
วีฟ เลอ รอย อองรี !
Qu'à Reims ในการเต้นรำ
En disant comme Paris :
Vive la France !
วีฟ เลอ รอย อองรี !
วีฟ ลา ฟรองซ์ !
วีฟ เลอ รอย อองรี !

ข้าแต่
พระเจ้าเฮนรีที่ 4 จงทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน
ราชาผู้กล้าหาญ
ผู้นี้ ปีศาจสี่ประการ ผู้
มีพรสวรรค์สามประการ คือ
ดื่มเหล้า ต่อสู้
และเจ้าชู้
ดื่มเหล้า ต่อสู้
และเจ้าชู้

II
จงไปลงนรกกับสงคราม
ความเคียดแค้น และการแบ่งฝักแบ่งฝ่าย!
เหมือนอย่างบรรพบุรุษของเรา
ขอให้เราร้องเพลงเป็นเพื่อนแท้
ชนแก้ว ชนดอก
กุหลาบและดอกลิลลี่
ชนแก้ว ชน
ดอกกุหลาบและดอกลิลลี่

III
ขอให้เราขับขานเพลงซ้ำ
ที่เราจะร้องในอีกพันปีข้างหน้า
ขอพระเจ้าทรงรักษา
ลูกหลานของพระองค์ให้สงบสุข
จนกว่าเราจะยึดดวงจันทร์
ด้วยฟันของเรา
จนกว่าเราจะยึดดวงจันทร์
ด้วยฟันของเรา

IV
ฝรั่งเศสจงเจริญ
! พระเจ้าเฮนรีทรงพระเจริญ!
เราเต้นรำเพื่อแร็งส์
ร้องเพลงเหมือนที่พวกเขาร้องในปารีส
ฝรั่งเศสจงเจริญ!
พระเจ้าเฮนรีทรงพระเจริญ!
ฝรั่งเศสจงเจริญ!
พระเจ้าเฮนรีทรงพระเจริญ!

ในงานอื่นๆ

ดูเพิ่มเติม

อ้างอิง

  1. โนเอลซ์ พ.ย. || VEAVX และ deuots Can- || tiques à l'honneur de la na- || tiuité de nostre Seigneur Iesus Christ, faicts || และแต่งเพลงโดย Christophle de Bordeaux || Parisien เท l'annee mil cinq cens quatre || วิงต์ || & vn. - ปารีส, || Par Nicolas Bonfons, เดิมที || Dame, a l'enseigne S. Nicolas. — ฟิน - คริสตอฟเฟิล เดอ บอร์กโดซ์. ส.ดี. [1580] ใน-8 ถึง 8 f. ไม่ใช่ chiffr., ลงชื่อ. เอบี พาร์ 4 มี.ค. r., fil., ดอส ออร์เน, tr. ดอร์ (Trautz-Bauzonnet.).
  2. ^ Paul F. Rice (2010). ดนตรีอังกฤษและการปฏิวัติฝรั่งเศส . Cambridge Scholars Publishing. หน้า 134. ISBN 9781443821803-
  3. อาร์โบ, โตยโนต์ (1520-1595) นักเขียนดูเท็กซ์ (1589) ออร์เคสโซกราฟี. การฝึกและบทสนทนา การฝึกสอน การฝึกสอน การฝึกหัด การฝึกเต้น Par Thoinot Arbeau ดูถูก Lengres{{cite book}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  4. ^ "Vive Henri IV!", เข้าถึงเมื่อ 2017-12-10, http://www.henri-iv.culture.fr/medias/en/pdf/0/756_10.pdf
  5. ^ เก็บถาวรที่ Ghostarchive และ Wayback Machine: ♫ 1590 - Royal Anthem - Long Live Henry IV ♪. YouTube .
  6. เวีย ดู รอย พระเจ้าหลุยส์ที่ 16 พ.ศ. 2333. น. 58.
  7. ^ เมสัน, ลอร่า (5 กันยายน 2018). ร้องเพลงปฏิวัติฝรั่งเศส: วัฒนธรรมยอดนิยมและการเมือง 1787–1799. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยคอร์เนลล์ หน้า 56 ISBN 978-0-8014-3233-0. ดึงข้อมูลเมื่อ 30 กันยายน 2566 .
  8. ฮิวโก, วิคเตอร์. "เล มิเซราบล์" www.gutenberg.org ​แปลโดย อิซาเบล แฮปกู๊ด สืบค้นเมื่อ 2024-05-06 . รถแลนด์โรเวอร์ นักพนัน นักเสรีนิยม มักจะเมา [Grantaire] ทำให้นักฝันรุ่นเยาว์เหล่านี้ไม่พอใจด้วยการฮัมเพลงไม่หยุดหย่อน: 'J'aimons les filles, et j'aimons le bon vin' อากาศ: Vive Henri IV (3.4.1)
  • Les Ménestriers บันทึกการแสดงผลงานด้วยเครื่องดนตรียุคฟื้นฟูศิลปวิทยา
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Marche_Henri_IV&oldid=1258776914"