ยูโทเปียน | |
---|---|
สร้างโดย | โทมัส มอร์, ปีเตอร์ ไจลส์ |
วันที่ | 1516 |
การตั้งค่าและการใช้งาน | ยูโทเปีย (หนังสือ) |
วัตถุประสงค์ | ภาษาที่สร้างขึ้น
|
ตัวอักษรยูโทเปียน | |
แหล่งที่มา | ได้รับอิทธิพลจากภาษากรีก ละติน และฮีบรู |
สถานะทางการ | |
ภาษาทางการใน | ยูโทเปีย |
รหัสภาษา | |
ไอเอสโอ 639-3 | ไม่มี ( mis ) |
กลอตโตล็อก | ไม่มี |
ไออีทีเอฟ | art-x-utopian (unofficial)[1] |
ภาษายูโทเปียเป็นภาษาของดินแดนในจินตนาการที่เรียกว่ายูโทเปีย ตามที่อธิบายไว้ใน หนังสือ Utopiaของโทมัส มอร์ตัวอย่างสั้นๆ ของภาษาที่สร้างขึ้นนี้พบได้ในภาคผนวกของหนังสือของมอร์ ซึ่งเขียนโดยปีเตอร์ ไจลส์ เพื่อนของเขา หนังสือเล่มนี้แสร้งทำเป็นว่าอิงตามข้อเท็จจริง แต่ไม่ได้ระบุชื่อผู้สร้างภาษา ทั้งมอร์และไจลส์ต่างก็ได้รับเครดิตสลับกัน โดยมักเชื่อกันว่าไจลส์เป็นผู้ออกแบบตัวอักษร
แม้ว่าคำบางคำใน Utopian จะมีรูปแบบที่แตกต่างกันไปตามกรณีต่างๆ ในการแปลภาษาละติน แต่ก็ไม่มีหลักฐานของความสัมพันธ์ที่สอดคล้องกันระหว่างรูปแบบและความหมาย ดังที่เห็นได้จากการเปรียบเทียบรูปแบบกรณีนาม สรรพนาม และคำคุณศัพท์ต่อไปนี้:
เอกพจน์ | พหูพจน์ | |
---|---|---|
การเสนอชื่อ | Vtopos, Boccas, bargol, เขา Ūtopus, dux, ūna, อัตตา | |
กรณีกรรม | ฮา, ชะมาน, อากรามา, กิมโนโสภณ เม, อินสุลัม, ชิวิตาเทม, ปรัชญา | เฮมัน ปาโกลนี เมอา เมลิโอรา |
การสละสลวย | ชะมะ กิมโนโสภา ออน อินสุลา ปรัชญา | |
กรรมกริยา | บอดามิโลมิน มอร์ทาลิบัส | |
กรรม | มาโกลมิ, บัคคัน เตรารุม, ออมเนียม |
ในบทกวีอุดมคติมีคำกริยาเพียงสี่คำเท่านั้น และไม่มีหลักฐานความสอดคล้องกันระหว่างรูปแบบและฟังก์ชันด้วย:
บุคคลที่ 1 | บุคคลที่ 3 | |
---|---|---|
ปัจจุบัน | barchin, ดรัม เม อิมปาร์ติโอ, อคชิปิโอ | |
สมบูรณ์แบบ | ลาบาเรมบาชา แสดงออก | โพลตา ฟีซิต |
ยูโทเปียนมีตัวอักษร 22 ตัวเป็นของตัวเอง โดยตัวอักษรแต่ละตัวจะมีรูปร่างเป็นวงกลม สี่เหลี่ยม และสามเหลี่ยม[2]ตัวอักษรเหล่านี้เกือบจะตรงกับตัวอักษรโรมัน 23 ตัวที่ใช้ในศตวรรษที่ 16 พอดี โดยขาดเพียงzตัวอักษร f, k, q และ x แม้จะถูกกำหนดให้เทียบเท่ากับยูโทเปียน แต่ก็ไม่ปรากฏในข้อความที่กำหนดไว้ ข้อความนี้มีข้อผิดพลาดอยู่หลายจุด (ตัวอย่างเช่น คำแรกใช้อักษรละตินว่าutopos แต่ใช้อักษรยูโทเปียนว่า stoqosซึ่งมีลักษณะคล้ายกัน)
ข้อความที่ยังหลงเหลืออยู่ใน Utopian เพียงข้อความเดียวคือบทกวีสี่บรรทัดที่เขียนโดย Peter Giles ในภาคผนวกของUtopia :
แปลตามตัวอักษรเป็นภาษาละตินว่า:
สิ่งนี้จะได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษดังนี้:
เมื่อได้คำแปลเหล่านี้แล้ว เราสามารถสรุปคำศัพท์ต่อไปนี้ได้:
ยูโทเปียน | ภาษาละติน | ภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
อะแกรมา | โอกาส | เมือง ( กรรม ; เทียบกับ สันสกฤต แกรม , หมู่บ้าน) |
บัคคาน | โอมเนียม | ของทั้งหมด |
บาร์ชิน | ความเป็นกลาง | ฉันถ่ายทอด |
บาร์โกล | อูน่า | หนึ่งเดียวเท่านั้น |
โบคคา | ดั๊กซ์ | ผู้บัญชาการ |
โบดามิโลมิน | มอร์ทาลิบัส | สำหรับมนุษย์ |
ชามา | อินซูลา | จากเกาะ (กริยากรรม ) |
ชามาน | อินซูแลม | เกาะ (กรณีกรรม) |
ดราม่า | อัคคิปิโอ | ฉันได้รับ |
ยิมโนโซฟาอน | ปรัชญา | จากปรัชญา (อกรรมกริยา) |
ยิมโนโซฟอน[7] | ปรัชญา | ปรัชญา (กรรม) |
ฮ่า | ฉัน | ฉัน |
เขา | อาตมา | ฉัน |
เฮมัน | เมอา | (ซึ่งเป็น) ของฉัน |
ลา | ไม่ | ไม่ |
ลาเรมบาชา | การแสดงออก | ฉันได้เป็นตัวแทน ( สมบูรณ์แบบ ) |
เลาโอลโอล่า | เกราติม | ไม่เต็มใจ ( la + voluala ) |
แมกโลมิ | เทอรารัม | ของดินแดน |
ปาโกลิ | เมลิโอร่า | สิ่งที่ดีกว่า; สิ่งที่ดีกว่า |
เปอ | อดีต | จาก, ออกจาก |
โพลต้า | กระทำ | (เขา) ได้ทำ (ให้สมบูรณ์แบบ) |
โซมา | แอ็บสค์ | ปราศจาก |
อูลัวลา | ผู้ปลดปล่อย | อย่างอิสระ, เต็มใจ |
วีโตโพส | วีโทปัส | ยูโทปัส (ผู้ก่อตั้งยูโทเปียในตำนาน) |
ตามธรรมเนียมการพิมพ์ในศตวรรษที่ 16 ตัวอักษรVและuเป็นคู่กัน ไม่ใช่ตัวอักษรที่แยกจากกัน: Vเป็นตัวพิมพ์ใหญ่และuเป็นตัวพิมพ์เล็กV~uแทนพยัญชนะหรือสระขึ้นอยู่กับตำแหน่ง คล้ายกับyในภาษาอังกฤษสมัยใหม่ (เช่นnymphเทียบกับyellow ) การวิเคราะห์จังหวะของบทกลอนแสดงให้เห็นว่าผู้อ่านคาดว่าจะอ่านว่าVtoposว่า 'Utopos' uolualaว่า 'volvala' และlauoluolaว่า 'lavolvola'
ข้อความของ More ยังมีคำศัพท์ "ดั้งเดิม" ในอุดมคติสำหรับแนวคิดอุดมคติด้วย
Utopian ได้รับการกำหนดรหัสqto
แล้วart-x-utopian
ใน ConLang Code Registry [1]