GTC

Unduh sebagai pdf atau txt
Unduh sebagai pdf atau txt
Anda di halaman 1dari 24

SYARAT 

DAN KETENTUAN UMUM  GENERAL TERMS AND CONDITIONS  
PENGADAAN BARANG DAN JASA  OF PROCUREMENT FOR GOODS AND SERVICES OF  
PT ELNUSA TBK  PT ELNUSA TBK 
   
1. DEFINISI  1. DEFINITIONS 
a) Afiliasi adalah setiap badan hukum yang menguasai, dikuasai  a) Affiliate shall be any entity that controls, is controlled by, or 
oleh,  atau  di  bawah  penguasaan  bersama  dengan,  badan  under a common control of, another legal entity.  A legal 
hukum  lainnya.  Suatu  badan  hukum  dianggap  menguasai  entity is deemed controlling the other if it has directly or 
yang  lain  apabila  memiliki  secara  langsung  atau  tidak  indirectly at least fifty percent of any of the following:  
langsung  sekurang‐kurangnya  lima  puluh  persen  dari  salah   
satu ini:    
i). Saham‐saham  berhak  memilih  dalam  suatu  rapat  i). total  shares  with  voting  right  in  a  general  meeting  of 
pemilihan umum para direktur badan hukum lain tersebut.  electing directors of such other company. 
ii). Hak  suara  pada  badan  lain  tersebut  dalam  hal  badan  ii). Vote right in such other legal entity if such legal entity 
hukum tersebut tidak mempunyai saham‐saham maupun  has no shares or directors. 
para direktur.   
b) Barang adalah peralatan, bahan, material, barang habis pakai,  b) Goods  shall  be  equipment,  materials,  consumables, 
perangkat lunak, perangkat keras, produk dan barang lainnya  software,  hardware,  products  and  other  items  purchased 
yang dibeli oleh Elnusa.  by Elnusa. 
c) Berita  Acara  adalah  suatu  bentuk  dokumen  yang  c) Minutes shall be a document which signed by the Parties 
ditandatangani  Para  Pihak  berisi  pernyataan  yang  bersifat  containing  a  ratification  statement  of  an  incident,  event, 
pengesahan  atas  sesuatu  kejadian,  peristiwa,  perubahan  status  change,  etc.  in  phase  of  the  Scope  whether  in  the 
status dan lain‐lain dalam suatu tahapan Ruang Lingkup baik  form of planning, implementation, completion or Delivery 
berupa  perencanaan,  pelaksanaan,  penyelesaian  maupun  service. 
Serah Terima Jasa.   
d) Delivery Order (“DO”) adalah dokumen pengiriman dan/atau  d) Delivery  Order  ("DO")  shall  be  a  document  of  delivery 
penyerahan  Barang  dari  Penyedia  kepada  Elnusa  yang  and/or transfer of Goods  from  Provider to Elnusa which 
ditandatangani  oleh  wakil  Para  Pihak  yang  berwenang  signed by the Authorized Representative of the Parties as 
sebagai salah satu dokumen persyaratan penerbitan GR.  one of requirement documents for the GR issuance. 
e) Elnusa  adalah  perusahaan  sebagaimana  dimuat  dalam  e) Elnusa shall be a company as detailed in the Contract being 
Kontrak  yaitu  pihak  yang  melakukan  pembelian  atau  a party procuring Goods or Services or Goods and Services 
pengadaan  Barang  atau  Jasa  atau  Barang  dan  Jasa  sesuai  according to the Contract. 
ketentuan Kontrak.   
f) Goods  Receipt  (“GR”)  adalah  dokumen  penerimaan  barang  f) Goods  Receipt  (“GR”)  shall  be  a  goods  receipt  document 
yang  diterbitkan  oleh  Elnusa  ketika  menerima  Barang  dari  issued by Elnusa when receiving Goods from Provider and 
Penyedia  dan  digunakan  sebagai  salah  satu  dokumen  is used as one of billing supporting documents. 
persyaratan penagihan.   
g) Grup  Elnusa  adalah  (i)  setiap  Afiliasi  dan  perusahaan  g) Elnusa Group shall be (i) each Affiliate and joint venture of 
patungan  milik  Elnusa  (ii)    setiap  Afiliasi  atau  perusahaan  Elnusa  (ii)  each  affiliate  or  joint  venture  of  such  Elnusa’s 
patungan dari Afiliasi dan perusahaan patungan Elnusa, dan  Affiliate and joint venture, and (iii) any employee or person 
(iii)  setiap  karyawan  atau  orang  yang  berkerja  dibawah  working  under  control  and  supervision  of  Elnusa  or  of 
kontrol dan supervisi dari Elnusa atau dari Afiliasi Elnusa atau  Affiliate of Elnusa or of joint venture, or of Affiliate and joint 
dari perusahaan patungan, atau dari Afiliasi dan perusahaan  venture of Affiliate and joint venture of Elnusa. 
patungan dari Afiliasi dan perusahaan patungan Elnusa.   
h) Grup  Penyedia  adalah  Penyedia  dan  (i)  setiap  Afiliasi  dan  h) Group  Provider  shall  be  Provider  and  (i)  any  Affiliate  and 
perusahaan patungan milik Penyedia (ii)  setiap Afiliasi atau  joint venture of Provider (ii) any Affiliate or joint venture of 
perusahaan patungan dari afiliasi dan perusahaan patungan  Provider’s affiliate and joint venture, and (iii) any employee 
Penyedia, dan (iii) setiap karyawan atau orang yang berkerja  or  persons  working  under  control  and  supervision  of 
dibawah kontrol dan supervisi dari Penyedia atau dari Afiliasi  Provider or Provider’s Affiliate or joint venture, or affiliate 
Penyedia  atau  dari  perusahaan  patungan,  atau  dari  Afiliasi  and  joint  venture  of  the  Provider’s  Affiliate  and  joint 
dan  perusahaan  patungan  dari  Afiliasi  dan  perusahaan  venture. 
patungan Penyedia.   
i) Harga  Kontrak  adalah  total  jumlah  yang  dapat  dibayarkan  i) Contract Price shall be total amount payable by Elnusa to 
oleh Elnusa kepada Penyedia.  Provider. 
j) Hari  Kerja  adalah  hari  selain  Sabtu,  Minggu  atau  hari  libur  j) Business Day shall be a day other than Saturday, Sunday or 
nasional di Jakarta ‐ Indonesia;  national holidays in Jakarta ‐ Indonesia; 
k) Hari Kalender adalah hari‐hari yang mencakup Sabtu, Minggu  k) Calendar  Day  shall  be  days  including  Saturday,  Sunday  or 
atau hari libur nasional di Jakarta ‐ Indonesia;  national holidays in Jakarta ‐ Indonesia;  
l) Incoterm  adalah  Incoterm  2010  yang  dipublikasikan  secara  l) Incoterm shall be Incoterm 2010 officially published by the 
resmi oleh International chamber of Commerce.  International chamber of Commerce. 
m) Inspeksi  adalah  kegiatan  yang  dilakukan  Elnusa  untuk  m) Inspection  shall  be  Elnusa’s  inspections  of  preparedness, 
memeriksa kesiapan, kelengkapan, kelaikan Barang atau Jasa  completeness  and  worthiness  of  Goods  or  Services  and 
 
ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 1 dari 23
 

serta kegiatan lain yang menurut penilaian Elnusa diperlukan  other  activities  Elnusa  deems  necessary  to  ensure  the 


dalam  memastikan  dipenuhinya  Ruang  Lingkup  oleh  Provider’s fulfillment of the Scope. 
Penyedia.   
n) Informasi Rahasia adalah termasuk tetapi tidak terbatas pada  n) Confidential Information shall be information including, but 
informasi,  keterangan  dan  dokumen‐dokumen  penting  not limited to information, statements and other important 
lainnya yang diperoleh dari salah satu pihak yang berkaitan  documents disclosed by any of the Parties to the other in 
dengan Ruang Lingkup sebagaimana dimaksud dalam Kontrak  respect  of  the  Scope  as  intended  in  this  Contract,  which 
ini  yang  harus  dijaga  sifat  kerahasiaannya  oleh  pihak  yang  must  be  treated  confidential  by  the  recipient  and  or  its 
menerima  dan  atau  afiliasinya  dan  atau  karyawan  maupun  affiliate and or employees or other persons designated by 
pihak lain yang ditunjuk oleh pihak yang menerima.  the recipient. 
o) Jaminan  Pelaksanaan  adalah  jaminan  tertulis  dalam  bentuk  o) Performance Bond shall be written bond in the form of a 
garansi  bank  yang  bersifat  mudah  dicairkan  dan  tidak  disbursable and unconditional bank guarantee, issued by a 
bersyarat (unconditional), yang dikeluarkan oleh Bank Umum  Government‐Owned  General  Bank  (excluding  Rural  Bank 
Pemerintah (tidak termasuk BPR) yang berstatus BUMN atau  (BPR)) having BUMN or BUMD status acceptable to Elnusa, 
BUMD yang dapat diterima oleh Elnusa, yang diserahkan oleh  which must be delivered by Provider to Elnusa prior to the 
Penyedia  kepada  Elnusa  sebelum  dimulainya  pelaksanaan  performance  of  the  Scope  to  secure  fulfillment  of 
Ruang Lingkup untuk menjamin terpenuhinya kewajiban dan  obligations and performance of the Contract. 
pelaksanaan Kontrak.   
p) Jasa  adalah  keseluruhan  Jasa  yang  harus  disediakan  atau  p) Services  shall  be  the  entire  Services  to  be  provided  or 
dilaksanakan oleh Penyedia berdasarkan ketentuan Kontrak   carried  out  by  Provider  under  the  Contract  including 
termasuk hasil dari Jasa tersebut.   outputs of the Services. 
q) Jaminan  adalah  pernyataan  tertulis  mengenai  kesanggupan  q) Guarantee  shall  be  a  Provider’s  written  statement  of 
Penyedia  berkenaan  dengan  Barang  atau  Jasa  yang  willingness  in  respect  of  the  Goods  or  Services  supplied 
disediakan  berdasarkan  Kontrak  yang  dimuat  dalam  suatu  under  the  Contract  set  forth  in  a  certificate  or  bank 
sertifikat  atau  garansi  bank  atau  dalam  bentuk  surat  resmi  guarantee or other official forms. 
lainnya.   
r) Kontrak adalah Kontrak antara Elnusa dan Penyedia (secara  r) Contract shall be Contract entered into between Elnusa and 
bersama‐sama  disebut  “Para  Pihak”)  yang  terdiri  atas  (i)  Provider (collectively referred to as the “Parties”) consisting 
Syarat  dan  Ketentuan  Umum;  segala  dan  semua  dokumen  of (i) General Terms and Conditions; any and all Purchase 
pemesanan  pembelian  Barang  (Purchase  Order  “PO”)    atau  Order  “PO”  or  Service  Order  “SO”  and  Appendix  to  the 
pengadaan  Jasa  (Service  Order  “SO”)  dan  Lampiran  Kontrak  Contract (if any), or (ii) main Contract; General Terms and 
(apabila ada), atau (ii) pokok Kontrak; Syarat dan Ketentuan  Conditions;  any  and  all  Purchase  Order  “PO”  or  Service 
Umum;  segala  dan  semua  dokumen  pemesanan  pembelian  Order  “SO”  and  Appendix  to  the  Contract  (if  any)  as  the 
Barang (Purchase Order “PO”) atau pengadaan Jasa (Service  Parties may agree.  The Parties agree that any terms and 
Order “SO”) dan Lampiran Kontrak (apabila ada) sebagaimana  conditions  beyond  this  Contract  which  may  be  added  or 
disepakati Para Pihak. Para Pihak menyetujui bahwa syarat‐ amend  this  Contract  shall  be  void  and  unenforceable, 
syarat  dan  ketentuan‐ketentuan  apapun  diluar  Kontrak  ini  unless agreed by the Parties.  In addition to articles which 
yang  ditambahkan  atau  yang  merubah  Kontrak  ini  tidak  have been explicitly excluded from the General Terms and 
berkekuatan hukum dan tidak berlaku kecuali jika disepakati  Conditions to be set out in Appendix, PO or SO, then if there 
oleh  Para  Pihak.  Selain  pasal‐pasal  yang  telah  secara  tegas  is terms contrary to the Contract, the Head of Contract shall 
dapat dikecualikan pada Syarat dan Ketentuan Umum untuk  be  prioritized  orderly  followed  by  General  Terms  and 
diatur  dalam  Lampiran,  PO  atau  SO,  maka  apabila  terdapat  Conditions, Appendix, PO or SO. 
bagian‐bagian  yang  bertentangan  dalam  Kontrak  secara   
berurutan  yang  berlaku  adalah  Pokok  Kontrak  diikuti  oleh   
Syarat dan Ketentuan Umum, Lampiran, PO atau SO.   
s) Kerugian  Konsekuensial  adalah  (i)  kerugian  yang  tidak  s) Consequential Damage shall be (i) loss/damages which are 
diderita  secara  langsung  oleh  Penyedia;  dan  (ii)  kehilangan  not directly suffered by Provider; and (ii) loss of production, 
produksi,  kehilangan  kegunaan,  kehilangan  pendapatan,  loss  of  use,  loss  of  income,  loss  of  profit  to  be  obtained 
kehilangan  keuntungan  yang  akan  diperoleh  baik  langsung  directly or indirectly or due to unpredictable events when 
maupun  tidak  langsung    atau  merupakan  suatu akibat  yang  this Contract is in force. 
tidak dapat di ukur pada saat Kontrak ini berlaku.   
t) Lokasi  Kerja  adalah  lahan,  perairan  atau  tempat  lain  yang  t) Worksite  shall  be  land,  water  or  other  places  where  the 
digunakan untuk melaksanakan Ruang Lingkup atau kegiatan  Scope or related activities are carried out, including, but not 
terkait  dengan  Ruang  Lingkup  yang  harus  dilaksanakan  limited  to  those  places  of  production,  manufacturing, 
termasuk tidak terbatas pada pembuatan, fabrikasi, fasilitas  storage,  sea  installation,  floating  construction  tools,  ship, 
penyimpanan, instalasi di laut,  alat konstruksi apung, kapal,  office,  workshop,  tend,  container  and  lodging.    Worksite 
kantor, bengkel, tenda, kontainer dan mess. Lokasi Kerja tidak  excludes  land,  water  or  other  places  used  for 
termasuk  setiap  lahan,  perairan  atau  tempat  lain  yang  transportation from and to the Worksite. 
digunakan selama transportasi dari dan ke Lokasi Kerja.    
u) Lampiran  adalah  syarat  dan  ketentuan  khusus  yang  berupa  u) Appendix  shall  be  specific  terms  and  conditions  being  a 
kesuluruhan dokumen yang memuat ketentuan antara lain (i)  whole  document  containing,  inter  alia:  (i)  Appendix  A: 
Lampiran A: Ruang Lingkup (ii) Lampiran B: Harga Kontrak dan  Scope; (ii) Appendix B: Contract Price and Payment Terms; 
Cara Pembayaran (iii) Lampiran C: Jangka Waktu dan Jadwal  (iii)  Appendix  C:  Term  and  Implementation  Schedule;  (iv) 
Pelaksanaan. (iv) Lampiran D: Kesehatan, Keselamatan Kerja  Appendix  D:  Health,  Safety  and  Environmental  (HSE);  (v) 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 2 dari 24 
 

dan  Lindungan  Lingkungan  (K3LL)  (v)  Lampiran  E:    Asuransi  Appendix  E:  Insurance  and  Guarantee  (vi)  Appendix  F: 
dan Jaminan (vi) Lampiran F:  Sanksi dan Denda.  Sanction and Penalties. 
v) Pengetesan  adalah  kegiatan  untuk  melakukan  pengetesan  v) Testing shall be testing of Goods, including, but not limited 
atas  Barang  termasuk  tidak  terbatas  pada  commissioning,  to,  commissioning,  factory  acceptance  test,  performance 
factory  acceptance  test,  dan  uji  kinerja,  serta  kegiatan  lain  test  and  other  activities  that  Elnusa  deems  necessary  to 
yang menurut penilaian Elnusa diperlukan dalam memastikan  ensure the Provider’s fulfillment of the Scope. 
dipenuhinya Ruang Lingkup oleh Penyedia.   
w) Penyedia  adalah  perusahaan  sebagaimana  dimuat  dalam  w) Provider shall be company as listed in the Contract, i.e. a 
Kontrak  yaitu  pihak  yang  menyediakan  atau  mengadakan  party that provides or supplies the Goods or Services or as 
atau melaksanakan pengadaan Barang atau Jasa atau Barang  per the Contract. 
dan Jasa sesuai ketentuan Kontrak.   
x) Personil Penyedia adalah setiap individu yang disediakan oleh  x) Provider’s  Personnel  shall  be  any  individual  employed 
Penyedia  baik  langsung  maupun  tidak  langsung  dan  directly or indirectly by Provider to carry out the Scope as 
ditugaskan untuk melaksanakan Ruang Lingkup sebagaimana  defined  in  the  Contract,  whether  Group  Provider’s 
ditentukan  dalam  Kontrak,  baik  personil  yang  merupakan  employee or not. 
karyawan Grup Penyedia maupun yang bukan.   
y) Personil  Elnusa  adalah  setiap  individu  yang  disediakan  oleh  y) Elnusa’s Personnel shall be any individual employed directly 
Elnusa baik langsung maupun tidak langsung dan ditugaskan  or indirectly by Elnusa to carry out the Scope as defined in 
untuk melaksanakan Ruang Lingkup sebagaimana ditentukan  the Contract, whether Elnusa Group’s employee or not. 
dalam  Kontrak,  baik  personil  yang  merupakan  karyawan    
Grup Elnusa maupun yang bukan.   
z) Pihak  Ketiga  adalah  badan  usaha,  organisasi  massa  dan  z) Third  Party  shall  be  legal  entity,  mass  and  public 
masyarakat atau pihak lain selain Elnusa dan Penyedia.  organization  or  other  parties  other  than  both  Elnusa  and 
  Provider. 
aa) Praktek  Standar  adalah  terkait  dengan  Ruang  Lingkup  dan  aa) Standard  Practice  shall  related  to  the  Scope  and 
pelaksanaan  Ruang  Lingkup,  alasan  standar,  prinsip  dan  performance of the Scope, standard reasons, principles and 
praktek  yang  dikenal  dan  secara  umum  diterima  di  dunia  practices  known  to  public  and  generally  accepted  in  the 
industri terkait baik nasional maupun internasional.   related industry, both national and international. 
bb) Perubahan  adalah  modifikasi  atau  perubahan  atau  bb) Change shall be any modification or changes or addition or 
penambahan  atau  pengurangan  atas  Ruang  Lingkup  baik  reduction either in part or in whole. 
sebagian atau seluruhnya.   
cc) Purchase  Order  (“PO”)  adalah  dokumen  pemesanan  cc) Purchase  Order  (“PO”)  shall  be  purchase  order  of  Goods 
pembelian  Barang  yang  dikeluarkan  oleh  Elnusa  kepada  issued by Elnusa to Provider being an integral part of the 
Penyedia  yang  merupakan  bagian  tidak  terpisahkan  dari  Contract. 
Kontrak.    
dd) Ruang  Lingkup  adalah  seluruh  kegiatan‐kegiatan  dan  dd) Scope  shall  be  activities  and  obligations  that  must  be 
kewajiban‐kewajiban yang harus dilaksanakan oleh atau atas  fulfilled by or in the name of Provider under the Contract, 
nama  Penyedia  sebagaimana  ketentuan  dalam  Kontrak  including  any  Goods  or  Services  to  be  supplied  or  made 
termasuk setiap Barang atau Jasa yang harus diberikan atau  available  as  per  the  Appendix,  PO  or  SO  which  must  be 
disediakan sesuai dengan Lampiran, PO atau SO yang harus  performed by Provider as per the terms of Contract. 
dilaksanakan  oleh  Penyedia  sesuai  dengan  ketentuan‐  
ketentuan Kontrak.   
ee) Serah  Terima  adalah  penyerahan  oleh  Penyedia  dan  ee) Delivery  shall  be  submission  by  Provider  and  receipt  by 
Penerimaan oleh Elnusa atas Ruang Lingkup sesuai ketentuan  Elnusa of the scope under the Contract specified  in the DO 
Kontrak yang dituangkan dalam DO atau Berita Acara Serah  or Certificate of Acceptance unless defined otherwise in the 
Terima Jasa kecuali ditentukan lain dalam Lampiran, PO atau  Appendix, PO or SO. 
SO.   
ff) Service Acceptance (“SA”) adalah dokumen penerimaan Jasa  ff) Service  Acceptance  (“SA”)  shall  be  a  Service  acceptance 
yang diterbitkan oleh Elnusa atas Jasa yang telah disediakan  document issued by Elnusa in respect of the Services made 
atau dilaksanakan oleh Penyedia dan digunakan sebagai salah  available or carried out by Provider and used as one of the 
satu dokumen persyaratan penagihan.  billing supporting documents. 
gg) Service Order (“SO”) adalah dokumen permintaan pengadaan  gg) Service Order (“SO”) shall be a written request for Services 
Jasa  yang  dikeluarkan  oleh  Elnusa  kepada  Penyedia  yang  issued by Elnusa to Provider being an integral part of the 
merupakan bagian tidak terpisahkan dari Kontrak.   Contract. 
hh) SPT  Masa  PPN  adalah  Surat  Pemberitahuan  (SPT)  yang  hh) Periodic  VAT  Return  shall  be  VAT  Return  (SPT)  used  for 
digunakan  untuk  melakukan  pelaporan  atas  pembayaran  reporting of paid tax within a certain period (monthly) to 
pajak pada masa tertentu (bulanan) kepada Kantor Pelayanan  the Tax Services Office. 
Pajak.   
ii) Subkontrak  adalah  setiap  kontrak  antara  Penyedia  dan  ii) Subcontract  shall  be  a  contract  entered  into  between 
Subkontraktornya  atau  antara  Subkontraktor  dengan  Provider  and  its  Subcontractor  or  between  Subcontractor 
Subkontraktor  lain  dilevel  selanjutnya  untuk  melaksanakan  and another Subcontractor at further level to carry out any 
setiap bagian dari Ruang Lingkup termasuk setiap PO atau SO  part of the Scope including any PO or SO as determined in 
sebagaimana ditentukan dalam Kontrak.  the Contract. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 3 dari 24 
 

jj) Subkontrator adalah setiap pihak yang dengannya dilakukan  jj) Subcontractor shall be a party with whom the Subcontract 


Subkontrak  selain  dengan  Elnusa  dan  Penyedia  termasuk  is  made  other  than  Elnusa  and  Provider,  including  any 
setiap  karyawan  Penyedia  ataupun  personil  yang  bukan  employee  of  Provider  or  personnel  who  is  not  direct 
karyawan  langsung  dari  Penyedia  namun  bekerja  dibawah  employee  of  Provider  but  working  under  control  and 
kendali dan supervisi dari Penyedia.  supervision of Provider. 
kk) Surat Perintah Perubahan surat perintah tertulis dari Elnusa  kk) Change Order shall be a written order from Elnusa signed 
yang  ditandatangan  oleh  Wakil  Elnusa  yang  berwenang  by Elnusa’s authorized Representative to Provider to make 
kepada  Penyedia  untuk  melakukan  Perubahan  atas  Ruang  Change in the Scope. 
Lingkup.   
ll) Syarat  dan  Ketentuan  Umum  adalah  keseluruhan  dokumen  ll) General Terms and Conditions shall be the entirety of this 
ini yang berisi syarat dan ketentuan umum pengadaan barang  document  containing  General  Terms  and  Conditions  in 
dan  jasa  yang  merupakan  bagian  tidak  terpisahkan  dari  respect  of  procurement  for  goods  and  services  being  an 
Kontrak.  integral part of this Contract. 
mm) Wakil  Elnusa  adalah  seorang  atau  beberapa  orang  yang  mm) Elnusa’s  Representative  shall  be  individual(s)  who  is/are 
secara  sah  mewakili  Elnusa  untuk  melakukan  atau  authorized  to  represent  Elnusa  to  carry  out  or  decide 
menentukan  tindakan  tertentu  sebagaimana  diperlukan  certain actions necessary for the performance of the Scope. 
untuk pelaksanaan Ruang Lingkup.   
nn) Wakil  Penyedia  adalah  seorang  atau  beberapa  orang  yang  nn) Provider’s Representative shall be individual(s) who is/are 
secara  sah  mewakili  Penyedia  untuk  melakukan  atau  authorized  to  represent  Provider  to  carry  out  or  decide 
menentukan  tindakan  tertentu  sebagaimana  diperlukan  certain actions necessary for the performance of the Scope. 
untuk pelaksanaan Ruang Lingkup.   
   
2. UMUM  2. GENERAL 
a) Syarat  dan  Ketentuan  Umum  ini  berlaku  antara  perusahaan  a) These  General  Terms  and  Conditions  shall  apply  between 
(“Elnusa”)  dan  penyedia  Barang  atau  Jasa  atau  Barang  dan  company  (“Elnusa”)  and  provider  of  Goods  or  Services  or 
Jasa (“Penyedia”) sebagai bagian tidak terpisahkan dari suatu  Goods and Services (“Provider”) being an integral part of a 
Kontrak  yang  disepakati  oleh  Para  Pihak  dalam  rangka  contract agreed by both Parties in respect of procurement 
pengadaan  Barang  atau  Jasa  atau  Barang  dan  Jasa.  Kecuali  for  Goods  or  Services  or  Goods  and  Services.  Unless 
ditentukan khusus dalam Lampiran, PO atau SO maka Syarat  specifically  specified  in  the  Appendix,  PO  or  SO,  these 
dan Ketentuan Umum ini yang berlaku.  General Terms and Conditions apply. 
b) Penerimaan  dan  kesepakatan  Penyedia  atas  Syarat  dan  b) Provider’s  acceptance  and  agreement  on  these  General 
Ketentuan  Umum  ini  dan  keseluruhan  Kontrak  disepakati  Terms  and  Conditions  and  the  entire  Contract  already 
berlaku  terhitung  sejak:  (i)  adanya  pernyataan  tertulis  dari  agreed  shall  be  valid  as  of:  (i)  the  date  on  the  written 
Penyedia  tentang  penerimaan  Syarat  dan  Ketentuan  Umum  statement of Provider’s acceptance to these General Terms 
ini atau Kontrak; atau (ii) pengiriman Barang atau dimulainya  and Conditions or Contract; or (ii) the delivery of Goods or 
pelaksanaan  Jasa  oleh  Penyedia;  atau  (iii)  tujuh  (7)  hari  commencement  of  Services  by  Provider;  or  (iii)  seven  (7) 
kalender setelah Syarat dan Ketentuan Umum ini atau Kontrak  Calendar Days following the date on which these General 
dikirimkan  tanpa  adanya  sanggahan  atau  keberatan  dari  Terms and Conditions or Contract are delivered without any 
Penyedia.   protest or objection from Provider. 
c) Waktu sangatlah penting dalam Kontrak dan Penyedia wajib  c) Time is a very crucial in the Contract and Provider shall fulfill 
mematuhi ketentuan tanggal sebagaimana ditetapkan dalam  the deadlines as listed in Appendix, PO or SO for delivery of 
Lampiran,  PO  atau  SO  untuk  pengiriman  Barang  atau  Goods or execution of the Services. 
pelaksanaan Jasa.   
d) Syarat dan Ketentuan Umum ini secara tegas mengecualikan  d) These General Terms and Conditions expressly count of any 
syarat dan ketentuan ataupun dokumen lain yang dikeluarkan  terms  and  conditions  or  other  documents  issued  by 
oleh  Penyedia  sehubungan  dengan  pengadaan  atau  Provider  in  respect  of  the  procurement  or  provision  of 
penyediaan Barang atau Jasa atau Barang dan Jasa yang akan  Goods  or  Services  or  Goods  and  Services  to  be  done  by 
dilakukan oleh Penyedia.  Provider. 
e) Tidak  ada  syarat‐  syarat  lain  yang  berlaku  baik  yang  tertulis  e) No  other  terms  shall  be  valid,  either  in  writing  or  oral,  in 
maupun tidak tertulis dalam tagihan atau dokumen lain baik  billing or other documents either prior to or after the date 
sebelum  maupun  setelah  tanggal  Kontrak  dibuat,  kecuali  of  the  Contract,  unless  the  same  are  expressly  agreed  in 
syarat‐syarat tersebut secara tegas disepakati secara tertulis  writing by The Parties in Appendix, PO or SO. 
oleh Para Pihak dalam Lampiran, PO atau SO.   
   
3. RUANG LINGKUP  3. SCOPE 
a) Kontrak ini tidak secara eksklusif mensyaratkan Elnusa untuk  a) This  Contract  shall  not  exclusively  require  Elnusa  to  issue 
menerbitkan  PO  atau  SO  dalam  jumlah  berapapun.  Elnusa  PO  or  SO  in  any  amount.    Elnusa  is  entitled  to  issue  or 
berhak  menerbitkan  atau  menentukan  Ruang  Lingkup  yang  determine the similar scope to another Third Party. 
sama atau mirip kepada pihak ketiga lainnya.   
b) Waktu adalah hal yang harus menjadi esensi atas pelaksanaan  b) Time  shall  be  crucial  in  the  implementation  of  Scope  by 
Ruang Lingkup oleh Penyedia.  Provider. 
c) Setiap  informasi  yang  disediakan  oleh  Elnusa  adalah  milik  c) Any information provided by Elnusa shall be the proprietary 
Elnusa  dan  tidak  dapat  dipergunakan  oleh  Penyedia  untuk  of Elnusa and shall not be used by Provider for any purposes 
keperluan selain pelaksanaan Kontrak  other than for the implementation of the Contract. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 4 dari 24 
 

d) Semua  Barang,  Jasa,  fungsi‐fungsi  atau  tanggung  jawab‐ d) All Goods, Services, functions or responsibilities which are 


tanggung  jawab  yang  tidak  diuraikan  secara  khusus  dalam  not  specifically  provided  for  in  this  Contract  and  are 
Kontrak dan yang cukup diperlukan untuk melaksanakan dan  reasonably required to perform and meet the provisions of 
memenuhi  ketentuan  Ruang  Lingkup  adalah  dianggap  telah  the  Scope  shall  be  deemed  to  have  been  included  in  the 
termasuk  dalam  Ruang  Lingkup  yang  harus  disediakan  dan  Scope which must be supplied and carried out by Provider 
dilaksanakan  oleh  Penyedia  dan  sudah  masuk  dalam  and included in the calculation of the Contract Price. 
perhitungan Harga Kontrak.    
   
4. KETENTUAN TERKAIT BARANG  4. GOODS‐RELATED TERMS 
a) Penyedia  menjamin  bahwa  Barang  yang  disediakan  a) Provider ensures that Goods it supplied to Elnusa under the 
sebagaimana ketentuan dalam Ruang Lingkup harus : (i) bebas  Scope  must:  (i)  be  free  of  any  mistake,  defect  or 
dari kesalahan, cacat ataupun kekurangan termasuk dan tidak  shortcoming, including, but not limited to, hidden defect, 
terbatas pada cacat tersembunyi, (ii) merupakan Barang baru  (ii)  be  brand  new  at  the  time  of  Delivery  unless  defined 
pada  saat  Serah  Terima  kecuali  ditentukan  berbeda  dalam  otherwise in another part of the Contract, (iii) suitable and 
bagian  lain  Kontrak,  (iii)  sesuai  dan  dapat  digunakan  untuk  usable for the designated use set out in the Contract, (iv) be 
tujuan  sebagaimana  ditentukan  dalam  Kontrak,  (iv)  benar  consistent with the Contract and specifications, drawings or 
sesuai dengan Kontrak dan spesifikasi, gambar atau deskripsi  other descriptions as Elnusa requests to Provider and have 
lainnya  yang  diminta  atau  ditentukan  oleh  Elnusa  kepada  been agreed as an integral part of the Contract. 
Penyedia  dan  telah  disepakati  menjadi  bagian  tidak   
terpisahkan dari Kontrak.   
b) Setelah  penerimaan  Barang  oleh  Elnusa  maka  Jaminan  b) Upon  the  receipt  of  Goods  by  Elnusa,  the  Guarantee  as 
sebagaimana ditentukan dalam bagian atau pasal lain Kontrak  listed  in  other  part  of  the  Contract  shall  be  immediately 
akan  segera  berlaku  dan  menggantikan  seluruh  ketentuan  valid and shall supersede both written and oral terms not 
baik  yang  tertulis  maupun  tidak  tertulis  yang  diatur  dalam  listed in the Contract or other terms. 
Kontrak atau peraturan lain.   
c) Kecuali ditentukan lain dalam Lampiran, PO atau SO, Jaminan  c) Unless  determined  otherwise  in  the  Appendix,  PO  or  SO, 
atas  Barang  dari  Penyedia  atau  pihak  yang  memanufaktur  the  Guarantee  over  the  Goods  from  Provider  or  relevant 
berlaku untuk jangka waktu 12 (dua belas) bulan sejak tanggal  manufacture  shall  be  valid  for  a  period  of  12  (twelve) 
Serah Terima Barang yang dimuat dalam Berita Acara.  months  since  the  Delivery  of  Goods  set  forth  in  the 
  Certificate of Acceptance. 
d) Seluruh resiko terkait dengan kehilangan dan kerusakan atas  d) All risks related to loss of or damage to Goods shall be sole 
Barang merupakan tanggung jawab sepenuhnya dari Penyedia  responsibility of the Provider up to the Delivery as per the 
sampai  dengan  Serah  Terima  sesuai  dengan  ketentuan  prevailing provisions of Incoterm, unless defined otherwise, 
Incoterm  yang  berlaku,  kecuali  ditentukan  lain  yaitu  apabila  i.e. if the Goods have been received in full by Elnusa and set 
Barang telah diterima seluruhnya oleh Elnusa yang dinyatakan  forth in a Certificate of Acceptance. 
dalam Berita Acara.   
e) Hak  kepemilikan  atas  Barang  akan  beralih  kepada  Elnusa  e) Entitlement of Goods shall be transfer to Elnusa promptly 
segera setelah Serah Terima Barang selesai sesuai ketentuan  upon the Delivery of Goods as per the prevailing provisions 
Incoterm  yang  berlaku  kecuali  ditentukan  lain  yaitu  apabila  of  Incoterm,  unless  defined  otherwise,  i.e.  if  the  Goods 
Barang telah diterima seluruhnya oleh Elnusa.  have been received in full by Elnusa. 
f) Penyedia menjamin bahwa hak kepemilikan penuh, bebas dan  f) Provider  warrants  that  the  full,  free  and  unlimited 
tidak  terbatas  diberikan  kepada  Elnusa  bebas  dari  hak  entitlement of Goods delivered to Elnusa is free of any lien 
tanggungan ataupun fidusia.  or fiduciary charges. 
g) Penyedia harus melakukan pengemasan dan pengepakan atas  g) Provider  must  carry  out  wrapping  and  packaging  of  the 
Barang  sedemikian  rupa  sehingga  Barang  tersebut  dapat  Goods in such away so that the Goods can be transported 
diangkut  dan  dipindahkan  dengan  aman.  Penyedia  and moved safely.  Provider represents that the Delivery of 
menyatakan bahwa pada saat Serah Terima Barang tersebut  Goods  is  equipped  with  an  accurate  description, 
telah secara akurat diberikan despkripsi, klasifikasi dan label  classification  and  label  as  per  the  Contract  or  prevailing 
sesuai  dengan  ketentuan  Kontrak  atau  hukum  yang  berlaku  laws or Standard Practices. 
atau sesuai dengan ketentuan Praktek Standar yang berlaku.   
   
5. KETENTUAN TERKAIT JASA  5. SERVICES‐RELATED TERMS 
a) Penyedia  menjamin  bahwa  Jasa  yang  disediakan  dan  a) Provider  warrants  that  the  Services  it  carries  out  are 
dilaksanakan adalah sesuai dengan Ruang Lingkup dan harus  consistent with the Scope and must (i) be carried out as per 
(i)  dilaksanakan  sesuai  ketentuan  Kontrak,  (ii)  sesuai  dan  the  Contract,  (ii)  be  consistent  with  and  suitable  for  the 
dapat digunakan untuk tujuan sebagaimana ditentukan dalam  designated use as specified in the Contract, (iii) be free of 
Kontrak, (iii) bebas dari segala macam cacat atau kekurangan  any defect or shortcoming. 
apapun.   
b) Penyedia atas biayanya sendiri, kecuali disepakati lain dalam  b) Providers at their own expense, unless otherwise agreed in 
Lampiran  dan  PO  atau  SO,  harus  melakukan  mobilisasi  dan  the Appendix and PO or SO, must mobilize and demobilize 
demobilisasi sesuai dengan ketentuan Kontrak, Lampiran, dan  in accordance with the provisions of Contracts, Appendix, 
PO  atau  SO  termasuk  tidak  terbatas  pada  (i)  melakukan  and  PO  or  SO  including  not  limited  to  (i)  mobilizing  and 
mobilisasi  dan  demobilisasi  sesuai  tanggal  yang  telah  demobilizing  according  to  a  specified  date;  (ii)  provide  all 
ditentukan; (ii) menyediakan seluruh Peralatan, material dan  equipment,  materials  and  personnel  required  for  the 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 5 dari 24 
 

personil yang dibutuhkan untuk pelaksanaan Jasa dan telah  services and  ready to be mobilized to the designated place; 
siap pada saat akan mobilisasi ke tempat yang ditentukan; (iii)  (iii) clearing the Work Location of all Equipment, materials 
membersihkan Lokasi Kerja dari seluruh Peralatan, material  and  Personnel  used  for  the  performance  of  the  Services 
dan  Personil  yang  digunakan  dalam  Pelaksanaan  Jasa  prior demobilization. 
sebelum demobilisasi.    
c) Kecuali ditentukan lain dalam Lampiran, PO atau SO, Penyedia  c) Unless  determined  otherwise  in  the  Appendix,  PO  or  SO, 
memberikan  Jaminan  bahwa  Jasa  yang  dilaksanakan  akan  Provider shall Guarantee that the Services it performs are 
bebas dari cacat dalam waktu 12 (dua belas) bulan terhitung  free of any defect for a period of 12 (twelve) months as of 
sejak tanggal Berita Acara Serah Terima.  the date of the Certificate of Acceptance. 
d) Penyedia akan melaksanakan dan menyediakan Jasa dengan  d) Provider shall carry out and provide the Services actually, 
sebenar‐benarnya,  secara  efisien  dan  penuh  kehati‐hatian  efficiently, prudently and professionally in accordance with 
serta  sikap  yang  profesional  mengacu  pada  ketentuan  the Contract, prevailing regulations and best practices. 
Kontrak,  peraturan  yang  berlaku  dan  Praktek  Standar  yang   
berlaku.    
e) Setelah  penerimaan  Jasa  oleh  Elnusa  maka  Jaminan  e) Upon  Elnusa’s  receipt  of  the  Services,  the  Guarantee  as 
sebagaimana ditentukan dalam bagian atau pasal lain Kontrak  intended in other articles of this Contract shall immediately 
ini akan segera berlaku dan menggantikan seluruh ketentuan  be valid and supersede all written and oral terms set out in 
baik  yang  tertulis  maupun  tidak  tertulis  yang  diatur  dalam  the Contract or other regulations. 
Kontrak atau peraturan lain.   
f) Personil  Penyedia  terkait  dengan  Jasa  :  (i)  Dalam  f) Provider’s  Personnel  dealing  with  the  Services:  (i)  in 
melaksanakan  Jasa,  Penyedia  hanya  akan  menggunakan  carrying  out  the  Services,  Provider  shall  only  assign 
Personil  Penyedia  yang  memiliki  ijin,  kualifikasi  dan  Provider’s  Personnel  having  relevant  permit,  qualification 
kompetensi dibidangnya, terlatih dan berpengalaman sesuai  and competency, well trained and experienced according to 
peraturan  yang  berlaku,  Standar  Praktek  dan  sebagaimana  the prevailing regulations, Best Practices and the Contract.  
persyaratan  Kontrak.  Penyedia  harus  melakukan  verifikasi  Provider must conduct verification of all qualifications and 
terhadap  seluruh  kualifikasi  dan  pengalaman  Personil  experiences  of  Provider’s  Personnel  including  their 
Penyedia yang sesuai termasuk kesesuaian dengan peraturan  compliance  with  the  prevailing  regulations  and  the 
yang berlaku dan Kontrak.  Contract. 
g) Penyedia atas biayanya sendiri harus melakukan pengetesan  g) Provider shall, at its own cost, conduct testing and checking 
dan  pengecekan  sebagai  persyaratan  bagi  Personil  Penyedia  of  Provider’s  Personnel  to  be  able  to  enter  the  Elnusa’s 
untuk  dapat  memasuki  Lokasi  Kerja  Grup  Elnusa.  Penyedia  Group Worksite.  Provider shall be responsible for permits 
bertanggung jawab untuk mendapatkan ijin dan syarat‐syarat  and formalities required by Provider’s Personnel, including 
yang  dibutuhkan  oleh  Personil  Penyedia  termasuk  costs,  transportation,  accommodation,  meals,  and  other 
menanggung  biaya,  transportasi,  akomodasi,  makan,  dan  costs as necessary. 
biaya‐biaya lain yang dibutuhkan.   
h) Penyedia  atau  Wakil  Penyedia  serta  Personil  Penyedia  dan  h) Provider  or  Provider’s  Representative  and  Personnel  and 
siapapun juga yang terlibat dalam pelaksanaan Ruang Lingkup  any person involved in the performance of the Scope shall 
tidak  dianggap  karyawan  atau  agen  Elnusa  untuk  tujuan  not  be  deemed  as  employee  or  agent  of  Elnusa  for  any 
apapun  juga.  Penyedia  tidak  boleh  mengambil  tindakan,  purposes.    Provider  shall  not  take  any  action,  made  any 
membuat  pernyataan  dan  sebagainya,  yang  dapat  mengikat  statements,  etc.  which  may  cause  Elnusa  to  be  bound, 
Elnusa kecuali sebagaimana ditentukan dalam Kontrak ini atau  unless as defined in this Contract or by virtue of a written 
mendapat kuasa tertulis dari Elnusa.  authorization of Elnusa. 
i) Penyedia  bertanggung  jawab  dan  menyediakan  langkah‐ i) Provider  shall  be  responsible  for  and  take  reasonable 
langkah  pengamanan  yang  layak  untuk  material,  peralatan,  security  measures  in  respect  of  its  own  material, 
tenaga  kerja,  dan  fasilitasnya  sendiri  atau  yang  dimiliki  oleh  equipment,  workers  and  facilities  or  those  belonging  to 
Elnusa  yang  digunakan  oleh  atau  dipercayakan  kepada  Elnusa used by or trusted to Provider. 
Penyedia.   
j) Penyedia  harus  memberikan  ganti  rugi  kepada  Grup  Elnusa  j) Provider shall indemnify Elnusa Group for liabilities arising 
atas tanggung jawab yang timbul akibat dari kegagalan Grup  from  Provider  Group’s  failure  to  pay  salary  of  Provider’s 
Penyedia dalam membayar upah atau gaji Personil Penyedia  Personnel on time. 
tepat waktu.    
   
6. JANGKA WAKTU  6. TERM 
Kontrak akan berlaku sampai selesainya jangka waktu Kontrak yang  This Contract shall be valid until the expiry thereof as specified 
dimuat dalam pokok kontrak, Lampiran, PO atau SO atau sampai  in  the  Head  of  Contract,  Appendix,  PO  or  SO  or  until  the 
dengan  selesainya  pemenuhan  Ruang  Lingkup  dalam  bagian  fulfillment of the Scope in any part of the Contract. 
manapun dari Kontrak.   
   
7. HARGA KONTRAK, PENAGIHAN DAN CARA PEMBAYARAN  7. CONTRACT PRICE, BILLING AND PAYMENT TERMS 
a) Elnusa akan membayar Harga Kontrak kepada Penyedia sesuai  a) Elnusa shall pay the Contract Price to Provider under this 
dengan ketentuan ini kecuali ditentukan lain dalam Lampiran,  Contract, unless determined otherwise in Appendix, PO or 
PO atau SO.   SO. 
b) Harga  Kontrak  tersebut  sudah  termasuk  upah  tenaga  kerja,  b) Contract  Price  shall  include  workers’  wage,  materials, 
biaya pengadaan material, biaya consumabel, biaya perijinan,  consumable,  licensing,  social,  profit,  risks,  and  all  other 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 6 dari 24 
 

biaya sosial, keuntungan, resiko, dan seluruh biaya yang akan  costs  which  may  arise  from  performance  of  the  Scope 
timbul  akibat  pelaksanaan  Ruang  Lingkup  serta  segala  biaya  including those costs payable to Third Party attributable to 
yang timbul kepada Pihak Ketiga sebagai akibat pelaksanaan  the performance of the Scope and other expenses related 
Ruang  Lingkup  dan  biaya‐biaya  lainnya  yang  berhubungan  to the performance of the Scope. 
dengan pelaksanaan Ruang Lingkup tersebut.   
c) Harga Kontrak yang ditagihkan oleh Penyedia sudah termasuk  c) Contract Price billed by Provider to Elnusa shall include all 
seluruh pajak yang menjadi tanggung jawab Penyedia sesuai  prevailing taxes which are the responsibility of the Provider 
Peraturan  Perundangan  yang  berlaku  kecuali  Pajak  in  accordance  with  applicable  legislation  except  Value 
Pertambahan Nilai (PPN) atau pajak lain yang mungkin berlaku  Added  Tax  (VAT)  or  other  taxes  which  may  be  applied 
terkait  dengan  Ruang  Lingkup  akan  ditentukan  lebih  lanjut  relating to the Scope shall be set further in the Appendix, 
dalam Lampiran, PO atau SO.  PO or SO. 
d) Penyedia  hanya  dapat  melakukan  penagihan  kepada  Elnusa  d) Provider  shall  only  bill  Elnusa  after  the  Delivery  date 
setelah  Serah  Terima  sesuai  ketentuan  Kontrak  dan  pursuant to the Contract and as set forth in SA or GR. 
dinyatakan dalam SA atau GR.    
e) Penyedia  diharuskan  menyampaikan  tagihan  secara  online   e) Provider  shall  first  submit  its  invoice  to  Elnusa  online  via 
terlebih dahulu di (https://scmonline.elnusa.co.id). Setelah itu  (http://scmonline.elnusa.co.id  ).  After  that,  Provider  shall 
Penyedia akan menyampaikan faktur tagihan kepada Elnusa,  submit its invoice to Elnusa, designated to Elnusa’s Finance 
yang  harus  ditujukan  kepada  Bagian  Loket  Keuangan  Elnusa  Locket  equipped  with  complete,  correct  and  eligible 
wajib  disertai  dengan  dokumen‐dokumen  secara  lengkap,  documents  as  Elnusa  determines  from  time  to  time, 
benar  dan  memenuhi  persyaratan  sebagaimana  ditentukan  including, but not limited to:  
dari  waktu  ke  waktu  oleh  Elnusa,  termasuk  namun  tidak   
terbatas pada :   
(i) Tagihan  asli  rangkap  3  (tiga),  Lembar  ke‐1  harus  asli  (i) 3 (three) copies of original invoice, 1st sheet must be 
bermeterai cukup;  original and duly stamped;  
(ii) Faktur Pajak asli sesuai dengan ketentuan perundangan  (ii) 3  (three)  copies  of  original  Tax  Invoice  as  per  the 
yang berlaku, rangkap tiga (3);  prevailing laws and regulations;  
(iii) Print out Purchase Order yang terkait;  (iii) Print out the Purchase Order related;  
(iv) Print out Good Receipt (untuk pengadaan Barang) atau  (iv) Print  out  the  Good  Receipt  (for  procurement  for 
Print Out Service Acceptance (untuk pengadaan Jasa)  Goods)  or  Print  out  the  Service  Acceptance  (for 
(v) Copy Jaminan Pelaksanaan/ Jaminan (apabila berlaku)  procurement for Services); 
(vi) Copy Kontrak yang terkait;  (v) Copy of Performance Bond/Guarantee (if applicable); 
(vii) Copy  SPT  masa  PPN  terakhir  dan  copy  tanda  terima  (vi) Copy of relevant Contract;  
pelaporan SPT masa terakhir (apabila berlaku);  (vii) Copy of last Periodic VAT Return and copy of receipt of 
(viii) Certificate  of  Domisili  (COD)  apabila  ada,  bagi  Penyedia  the last SPT (if applicable); 
yang berkedudukan hukum di luar Negara Indonesia;  (viii) Certificate  of  Domicile  (COD),  if  any,  for  Provider 
(ix) Dokumen  pendukung  tagihan  (Berita  Acara,  kwitansi,  having jurisdiction outside Indonesia;  
dan dokumen lain‐lain yang diperintahkan Elnusa);  (ix) Invoice another supporting documents (Certificate of 
  Acceptance, payment receipt, and other documents as 
  Elnusa may instruct);  
f) Penyedia  harus  membuat  dan  menyerahkan  tagihan,  faktur  f) Provider shall prepare and submit such invoice, tax invoice 
pajak beserta dokumen kelengkapannya kepada Loket Bagian  and its supporting documents thereof to the Finance Locket 
Keuangan Elnusa pada setiap hari kerja (Pukul 09:00 – 11:00  of Elnusa at a Business Day (09:00 am – 11:00 am) of the 
WIB)  di  setiap  bulan  berjalan.  Tanggal  tagihan  dan  tanggal  current month.  Date of invoice and date of tax invoice shall 
faktur pajak harus dibuat dan tertanggal di bulan yang sama,  be indicated and written in the same month, and within the 
dan  dalam  periode  bulan  yang sama  dengan  penyerahan  ke  same month period as the delivery to the finance locket. 
loket.    
g) Setiap  pembayaran  Harga  Kontrak  akan  dilakukan  dalam  g) Any payment of Contract Price shall be made no later than 
waktu  paling  lambat  60  (enam  puluh)  Hari  Kalender  sejak  60  (sixty)  Calendar  Days  as  of  the  receipt  date  of  the 
tanggal  diterimanya  faktur  tagihan  yang  bersangkutan  oleh  relevant  invoice  by  Elnusa  from  Provider,  including  all 
Elnusa  dari  Penyedia,  berikut  dengan  semua  dokumen  supporting documents thereof that declared complete and 
pendukungnya  yang  telah  dinyatakan  secara  lengkap  dan  correct  by  Elnusa,  unless  specifically  stipulated  to  the 
benar oleh Elnusa,  kecuali diatur lain sesuai kesepakatan Para  agreement of the Parties in the Appendix, PO or SO. 
Pihak dalam Lampiran, PO atau SO.   
h) Elnusa  berhak  untuk  memotong  pembayaran  dari  tagihan  h) Elnusa is entitled to deduct any amount of bill payable to 
yang  harus  dibayarkan  kepada  Penyedia  atas  denda‐denda  Provider for penalties and charges arising from charges or 
dan  biaya‐biaya  yang  timbul  akibat  beban‐beban  atau  expenses  being  responsibilities  of  Provider  under  the 
pengeluaran  yang  menjadi  tanggung  jawab  Penyedia  Contract and PO or SO issued by Elnusa to Provider. 
berdasarkan Kontrak dan PO atau SO yang diterbitkan Elnusa   
kepada Penyedia.   
i) Elnusa  berhak  menahan  pembayaran  apabila  terdapat  i) Elnusa  is  entitled  to  withhold  any  amount  if  there  is  any 
kewajiban‐kewajiban  Penyedia  yang  belum  diselesaikan  payment  obligation  of  Provider  which  has  not  been 
sampai dengan jatuh tempo pembayaran.  resolved up to the due date. 
j) Elnusa  berhak  sewaktu‐waktu  atas  pertimbangannya  sendiri  j) Elnusa shall have right, at any time, at its sole discretion and 
maupun  berdasarkan  peraturan  yang  berlaku  untuk  based  on  the  prevailing  rules  to  change  the  currency 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 7 dari 24 
 

mengubah  pilihan  mata  uang  yang  digunakan  sebagai  dasar  options as the basis of Contract Price by taking into account 


Harga Kontrak dengan mempertimbangkan tingkat kewajaran  the fairness level of currency exchange rate. 
kondisi nilai tukar mata uang.    
k) Apabila di kemudian hari terjadi perubahan atau penambahan  k) If in the future there is a change or addition of Provider’s 
rekening  bank  atas  rekening  bank  Penyedia  sebagaimana  bank  account  as  stated  in  this  Article,  the  change  and/or 
tercantum  dalam  Pasal  ini,  maka  perubahan  dan/atau  addition shall be valid, if:  
penambahan tersebut dinyatakan berlaku bilamana :   
(i) Rekening  baru  atau  tambahan  tersebut  atas  nama  (i) the  new  or  additional  account  is  in  the  name  of  the 
perusahaan yaitu Penyedia;  company, namely Provider;  
(ii) Penyedia  wajib  menyampaikan  Surat  Pernyataan  (ii) Provider shall submit a written statement of changes or 
perubahan  atau  penambahan  rekening  bank  yang  additions  of  bank  account  signed  by  the  President 
ditandatangani oleh Direktur Utama Penyedia dan/atau  Director  of  Provider  and/or  other  authorized  officials 
pejabat lainnya yang berwenang (yang dinyatakan dalam  (expressed  in  a  Power  of  Attorney  of  the  President 
Surat Kuasa dari Direktur Utama); dan  Director); and  
(iii) Surat Pernyataan sebagaimana dimaksud dalam Pasal ini  (iii) the  Statement  as  referred  to  in  this  article  shall  be 
harus  diketahui  dan  disetujui  sekurang‐kurangnya  oleh  acknowledged  and  approved  at  least  by  the  Elnusa’s 
Vice  President  of  Corporate  Finance  dan  Department  Vice  President  of  Corporate  Finance  and  Department 
Head of Procurement  Elnusa.  Head of Procurement. 
l) Penyedia menjamin serta membebaskan sepenuhnya Elnusa  l) Provider  shall  fully  indemnify  and  release  Elnusa  against 
terhadap  segala  dan  seluruh  tanggung  jawab  dan  resiko  any  and  all  liabilities  and  risks  arising  from  changes  or 
dilakukannya  perubahan  atau  penambahan  rekening  bank  additions to bank account as referred to herein, which shall 
sebagaimana  dimaksud  dalam  Pasal  ini,  yang  semata‐mata  be the sole responsibility of Provider. 
menjadi tanggung jawab Penyedia secara keseluruhan.   
m) Apabila  Penyedia  dalam  membuat  dan  menyampaikan  m) If Provider submits its invoice not in accordance with the 
tagihannya  tidak  sesuai  ketentuan  Kontrak  atau  tidak  Contract or inconsistent with the tax rules according to the 
dilakukannya  aturan  pajak  sesuai  peraturan  yang  berlaku  regulations as stated in the Contract, Elnusa is entitled to 
sebagaimana  tertulis  dalam  Kontrak,  maka  Elnusa  berhak  withhold payment of the bill and Elnusa does not guarantee 
menahan pembayaran atas tagihan tersebut dan Elnusa tidak  the liquidity of payment of the said bill.   
menjamin likuiditas pembayaran atas tagihan tersebut.   
n) Apabila  terdapat  butir‐butir  di  dalam  faktur  tagihan  Harga  n) If  Provider’s  invoice  for  Contract  Price  contains  items 
Kontrak yang disampaikan oleh Penyedia tidak sesuai dengan  inconsistent with Elnusa’s records, Elnusa shall, at its sole 
catatan  yang  ada  pada  Elnusa,  maka  Elnusa,  menurut  discretion and stating the reasons, be entitled to (i) request 
pertimbangannya  sendiri  dengan  mengemukakan  alasan‐ Provider for clarification; (ii) suspend payment for Contract 
alasannya, berhak (i) meminta keterangan dari Penyedia atas  Price in part or in whole until the settlement is reached (it 
faktur tagihan dimaksud; (ii) menahan pembayaran sebagian  is understood that such suspension of payment is not the 
atau keseluruhan Harga Kontrak sampai dengan penyelesaian  event of default of Elnusa under this Contract).  Payment 
tercapai  (Para  Pihak  setuju  bahwa  tindakan  penangguhan  for undisputed part of the invoice shall be made according 
pembayaran tersebut bukanlah kejadian kelalaian oleh Elnusa  to  the  procedure  of  payment  agreed  upon by  the  Parties 
berdasarkan  Kontrak  ini).    Pembayaran  untuk  bagian  yang  under this Contract. 
tidak  dipertanyakan  tetap  dilakukan  menurut  tata  cara   
pembayaran yang disepakati oleh Para Pihak menurut Kontrak   
ini.   
o) Apabila  terdapat  tagihan  yang  diajukan  oleh  Penyedia  o) If  Provider  submits  any  of  its  invoice  beyond  90  (ninety) 
melebihi  90  (sembilan  puluh)  Hari  Kalender  sejak  Calendar Days since the issuance of GR or SA via SCM online 
diterbitkannya  GR  atau  SA  melalui  system  SCM  online  (http://scmonline.elnusa.co.id ). Elnusa does not guarantee 
(https://scmonline.elnusa.co.id), maka Elnusa tidak menjamin  liquidity and payment deadlines to the Provider, Provider 
likuiditas dan batas waktu dilakukannya pembayaran kepada  shall release Elnusa from any liability and indemnity for any 
Penyedia  dan  Penyedia  membebaskan  Elnusa  dari  tanggung  loss that may arise. 
jawab dan ganti rugi apapun yang mungkin timbul.   
   
8. PERPAJAKAN  8. TAXATION  
a) Para Pihak harus mematuhi segala peraturan Undang‐Undang  a) The  Parties  shall  comply  with  all  prevailing  tax  and  duty 
tentang  perpajakan  dan  bea  yang  berlaku  di  Indonesia  dan  regulations that regulate in Indonesia as per this Contract. 
sesuai dengan ketentuan Kontrak ini.   
b) Elnusa  memiliki  hak  untuk  memotong  setiap  jenis  pajak  b) Elnusa has right to deduct income tax from any payment it 
penghasilan  dari  setiap  pembayaran  yang  dibuat  Elnusa  makes  in  accordance  with  the  prevailing  regulations 
berdasarkan  peraturan  yang  berlaku  yang  dikenakan  oleh  charged  by  the  Indonesian  taxation  authority  or  other 
instansi perpajakan pemerintah Indonesia atau instansi yang  competent authorities, including, but not limited to income 
berwenang  lainnya,  termasuk  namun  tidak  terbatas  pada  tax,  net  profit  tax,  services  tax  and  other  similar  taxes.  
pajak atas penghasilan, pajak atas laba bersih, pajak jasa, dan  Upon  this  deduction,  Elnusa  shall  give  Provider  with  an 
lain‐lain. Atas pemotongan ini Elnusa wajib memberikan bukti  income  tax  payment  slip  on  the  next  month  after  the 
potong  pajak  penghasilan  kepada  Penyedia  pada  bulan  payment is made. 
berikutnya setelah dilakukan pembayaran.   

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 8 dari 24 
 

c) Penyedia  wajib,  jika  diminta  oleh  Elnusa  atau  peraturan  c) Provider  shall,  at  the  request  of  Elnusa  or  in  compliance 
pemerintah yang berlaku atau Pihak lainnya yang berwenang,  with the prevailing government regulations or competent 
memperoleh dan menyerahkan izin‐izin, surat bebas pajak dari  authority  order,  procure  and  submit  permits,  tax 
instansi  perpajakan  pemerintah  Indonesia  sebagai  bukti  exemption from Indonesian taxation authority as evidence 
pembayaran  segala  pajak  yang  dibayarkan  dan  harus  of payment of all taxes already made and shall comply with 
memenuhi  ketentuan  peraturan  yang  berlaku  yang  the  prevailing  regulations  concerning  taxation,  including, 
berhubungan  dengan  perpajakan,  termasuk  tetapi  tidak  but not limited to submission of tax return to the taxation 
terbatas  pada  penyampaian  surat  pemberitahuan  pajak  authority,  payment  of  all  taxes  and  submission  of  all 
kepada  instansi  perpajakan,  pembayaran  semua  pajak  dan  information and documentations to the taxation authority 
pemberian semua informasi dan dokumentasi kepada instansi  as required by such competent authority from time to time. 
perpajakan yang diperlukan oleh instansi tersebut dari waktu   
ke waktu.   
d) Penyedia  yang  bukan  merupakan  badan  hukum  Indonesia  d) Providers who are not Indonesian legal entities shall submit 
harus  menyerahkan  Certificate  of  Domicile  (“COD”)  sebagai  Certificate  of  Domicile  ("COD")  as  one  of  the  required 
salah  satu  kelengkapan  dokumen    penagihan.  Apabila  complete  billing  documents.  If  the  Provider  is  unable  to 
Penyedia tidak dapat menyerahkan COD tersebut maka akan  submit  the  COD,  it  will  be  subject  to  the  Article  26  PPh 
dikenakan tarif pungutan PPh Pasal 26 sebesar minimal 20%  collection  rate  of  at  least  20%  of  the  invoice  value  or  in 
dari  nilai  tagihan  atau  sesuai  dengan  Peraturan  Perpajakan  accordance with the applicable Indoensian Tax Regulations. 
yang berlaku di Indonesia.   
e) Penyedia wajib melindungi dan membebaskan Elnusa dari dan  e) Provider shall protect and release Elnusa from and against 
terhadap pajak penghasilan, bunga tambahan dan denda yang  any  income  tax,  additional  interest  and  penalty  levied  by 
dipungut oleh Instansi lainnya, atas Penyedia atau karyawan  other  competent  authority  over  Provider  or  Provider’s 
Penyedia,  termasuk  pembayaran  yang  diminta  oleh  Elnusa  employees,  including  those  payments  as  requested  by 
untuk dilakukan dan dari atau terhadap pelanggaran Pasal ini.  Elnusa to be made and from or against any breach of this 
f) Penyedia setuju untuk melindungi dan membebaskan Elnusa  Article.  
terhadap segala perpajakan, bea, pungutan dan pembebanan  f) Provider  agrees  to  protect  and  release  Elnusa  against  all 
yang  bersifat  apapun  dan  denda,  penalti,  dan  bunga  yang  taxes,  duties,  levies  and  charges  of  any  kind  and  penalty, 
berkaitan dengan hal itu atau dipungut dari atau karena upah,  fine  and  interest  arising  thereof  or  charged  from  or 
gaji atau tunjangan lainnya yang dibayarkan kepada karyawan  attributable  to  fee,  salary,  or  other  allowances  paid  to 
Penyedia  atau  para  karyawan  Subkontraktornya  dan  segala  employee  of  Provider  or  employees  of  its  Subcontractor 
perpajakan,  bea,  pungutan  dan  pembebanan  yang  bersifat  and  all  taxes,  duties,  levies  and  charges  of  any  kind  and 
apapun dan denda‐denda yang dibebankan atau dipungut dari  penalties charged or collected from or attributable to goods 
atau karena barang‐barang atau peralatan Penyedia, termasuk  or  equipment  of  Provider,  including  those  payments  as 
pembayaran  yang  diminta  oleh  Elnusa  untuk  dilakukan  dan  requested by Elnusa to be made arising from or against the 
dari atau terhadap pelanggaran Pasal ini.  breach of this Article. 
g) Dalam hal nilai tagihan yang jumlahnya paling banyak sebesar  g) In  the  event  that  the  maximum  value  of  the  bill  is 
Rp10.000.000,‐  (sepuluh  juta  rupiah)  yang  sudah  termasuk  Rp10,000,000,  ‐  (ten  million  rupiah)  includes  10%  Value 
Pajak  Pertambahan  Nilai  (“PPN”)  10%  dan  tidak  merupakan  Added  Tax  ("VAT")  and  does  not  constitute  a  fragmented 
pembayaran  yang  terpecah‐pecah,  maka  PPN  harus  di  setor  payment, the VAT must be paid and reported by Provider 
dan dilaporkan oleh Penyedia dan Penyedia wajib memberikan  and Provider shall provide a copy of the SSP including a copy 
copy  SSP  beserta  copy  SPT  Masa  PPN  lengkap  dengan  of  Periodic  VAT  Return  complete  with  Appendix  A2  Form 
Lampiran A2 dan salinan tanda terima dari Kantor Pelayanan  and  a  copy  of  the  receipt  from  the  Tax  Office  ("KPP")  to 
Pajak  (“KPP”)  kepada  Elnusa  paling  lambat  1  (satu)  bulan  Elnusa  within  no  later  than  1  (one)  month  after  the 
setelah  pelaporan  sebagai  bukti  Penyedia  telah  melakukan  reporting as evidence that Provider has paid and reported 
penyetoran dan pelaporan PPN 10% kepada KPP terkait.  such relevant 10% VAT to the Tax Service Office. 
h) Apabila  Penyedia  tidak  melaporkan  SPT  Masa  PPN  tersebut  h) If Provider does not report the Periodic VAT Return causing 
sehingga menimbulkan koreksi pajak, maka Elnusa tidak akan  tax correction, Elnusa shall not pay the bill along with the 
membayar  tagihan  beserta  PPN  yang  terutang  kepada  payable  VAT  to  Provider  equal  to  the  amount  of  the 
Penyedia  sebesar  koreksi  yang  dilakukan  oleh  Pejabat  Pajak  corrected tax by the Tax Authority plus penalty arising from 
ditambah sanksi yang timbul akibat kelalaian Penyedia.  the said negligence of Provider. 
i) Namun dalam hal nilai tagihan lebih besar dari Rp10.000.000,‐  i) However,  if  the  bill  is  greater  than  Rp10,000,000,‐  (ten 
(sepuluh  juta  rupiah)  dan  sudah  termasuk  PPN  10%,  maka  million rupiah) including 10% VAT, Elnusa shall charge VAT, 
Elnusa yang akan memungut PPN, dan menyetorkan PPN yang  and paid it to the Post Office/Perception Bank and report 
telah dipungut ke Kantor Pos/ Bank Persepsi dan melaporkan  such  VAT  to  the  Tax  Service  Office  with  which  Elnusa  is 
PPN  tersebut  kepada  Kantor  Pelayanan  Pajak  tempat  Elnusa  registered.    As  such,  Provider  shall,  in  preparing  any  tax 
terdaftar. Untuk itu Penyedia dalam setiap penomoran faktur  invoice, indicate code 030. 
pajaknya wajib menggunakan kode 030.   
j) Apabila  di  pembayaran  terakhir  atas  Harga  Kontrak  ini,  j) If in the final payment on the Contract Price, Provider fails 
Penyedia melakukan kelalaian atas penyetoran dan pelaporan  to  deposit  and  report  VAT  already  paid  by  Elnusa  to 
PPN  yang  sudah  dibayarkan  oleh  Elnusa  kepada  Penyedia  Provider as regulated herein, thus causing Elnusa is charged 
sebagaimana  ketentuan  dalam  Pasal  ini,  sehingga  correction and sanction by KPP, Elnusa is entitled to reclaim 
menyebabkan  Elnusa  mendapatkan  koreksi  dan  sanksi  oleh  VAT  it  has  paid  along  with  sanctions  imposed  by  KPP.    If 
KPP  maka  Elnusa  berhak  meminta  kembali  PPN  yang  sudah  Provider  does  not  pay  Elnusa  for  such  amounts,  Elnusa  is 
dibayarkan  beserta  sanksi  yang  dikenakan  oleh  KPP.  Apabila 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 9 dari 24 
 

Penyedia  tidak  membayar  kepada  Elnusa,  Elnusa  dapat  entitled  to  deduct  Provider’s  invoice  equal  to  the 
memotong tagihan Penyedia dari yang terhutang.  outstanding amount. 
k) Sehubungan dengan PPh Pasal 22 mengenai pembayaran atas  k) In  respect  of  PPh  (Income  Tax)  Article  22  charged  on  the 
pembelian  Barang  dan/atau  bahan‐bahan  untuk  keperluan  payment  of  purchase  of  Goods  and/or  materials  for  the 
kegiatan  usahanya  dengan  nilai  pembayaran  atas  pembelian  purposes  of  its  business  activities  for  greater  than 
Barang lebih besar dari Rp10.000.000,‐ (sepuluh juta rupiah)  Rp10,000,000,‐  (ten  million  rupiah),  excluding  VAT,  the 
tidak  termasuk  PPN,  dengan  tarif  pungutan  PPh  Pasal  22  tariff of PPh (Income Tax) Article 22 shall be 1.5% (one point 
sebesar 1,5 % (satu koma lima persen) dari harga pembelian  five percent) of the purchase price excluding VAT if Provider 
tidak termasuk PPN apabila Penyedia memiliki NPWP dan 3%  has Taxpayer ID (NPWP) and 3% (three percent) if Provider 
(tiga persen) apabila Penyedia tidak memiliki NPWP.  has no Taxpayer ID. 
l) Apabila  Penyedia  terlambat  menagih  kepada  Elnusa  sesuai  l) If the Provider is late to invoice Elnusa in accordance with 
dengan  Pasal  7.o),  yang  mengakibatkan  adanya  denda  pajak  Article 7.o), and it resulting tax penalty, the said tax penalty 
maka  denda  pajak  yang  dimaksud  menjadi  tanggung  jawab  shall  be  the  responsibility  of  the  Provider  which  will  be 
Penyedia  yang  akan  langsung  dipotongkan  pada  tagihan  immediately  deducted  from  the  Provider  invoice  which 
Penyedia yang jatuh tempo.  become due. 
   
9. WAKIL PARA PIHAK  9. REPRESENTATIVES OF THE PARTIES 
a) Elnusa  akan  menunjuk  seorang  atau  beberapa  orang  Wakil  a) Elnusa shall appoint a person(s) who will serve as Elnusa's 
Elnusa yang mempunyai kewenangan untuk bertindak untuk  Representative  who  has  the  authority  to  act  for  and  on 
dan atas nama Elnusa terkait dengan Kontrak, yang setiap saat  behalf  of  Elnusa  related  to  the  Contract,  that  may  be 
atas kehendak Elnusa dapat dilakukan penggantian.  replaced at any time by Elnusa at its own discretion. 
b) Wakil Elnusa harus mendapatkan akses ke Lokasi Kerja untuk  b) Elnusa's Representative should have access to the Worksite 
tujuan‐tujuan  terkait  dengan  pelaksanaan  Kontrak.  Penyedia  for the purposes related to the execution of the Contract.  
harus memberikan bantuan yang wajar kepada Wakil Elnusa.  Provider  must  provide  reasonable  assistance  to  Elnusa's 
  Representative. 
c) Penyedia akan menunjuk seorang atau beberapa orang Wakil  c) Provider  shall  appoint  a  person(s)  who  will  serve  as 
Penyedia  yang  mempunyai  kewenangan  untuk  bertindak  Provider's Representative who has the authority to act for 
untuk dan atas nama Penyedia terkait dengan Kontrak. Setiap  and on behalf of Provider associated with the Contract.  Any 
penggantian  Wakil  Penyedia  harus  disetujui  lebih  dahulu  replacement of Provider's Representative must be subject 
secara tertulis oleh Elnusa.   to prior written approval of Elnusa. 
   
10. PENGALIHAN DAN SUBKONTRAK  10. TRANSFER AND SUBCONTRACT  
a) Elnusa  berhak  mengalihkan  sebagian  atau  seluruh  Kontrak  a) Elnusa  is  entitled  to  transfer  this  Contract  in  part  or  in 
kepada Afiliasi Elnusa tanpa persetujuan dari Penyedia. Dalam  whole  to  any  of  its  Affiliates  without  the  consent  of 
hal  pengalihan  kepada  Pihak  Ketiga  maka  Elnusa  akan  Provider.  In case of transfer to a Third Party, Elnusa shall 
memberitahukan terlebih dahulu kepada Penyedia  selambat‐ serve 30 (thirty) Calendar Days prior notice to Provider. 
lambatnya 30 (tiga puluh) hari kalender sebelumnya.    
b) Kontrak ini tidak dapat dialihkan atau dipindahtangankan oleh  b) This  Contract  may  not  be  assigned  or  transferred  by 
Penyedia  baik  sebagian  maupun  seluruhnya  kepada  Afiliasi‐ Provider either wholly or partly to its Affiliate or Third Party 
nya  atau  kepada  Pihak  Ketiga  tanpa  persetujuan  tertulis  without  prior  written  consent  of  Elnusa.    Elnusa  may 
terlebih dahulu dari Elnusa. Persetujuan tersebut merupakan  approve  or  reject  such  transfer  at  its  sole  discretion.  
hak mutlak dari Elnusa untuk memberikan atau tidak kepada  Violation  of  the  provisions  of  this  Article  shall  lead  to 
Penyedia.  Pelanggaran  atas  ketentuan  Pasal  ini  akan  termination of this Contract. 
mengakibatkan pengakhiran Kontrak.   
c) Dalam  hal  Elnusa  menyetujui  pengalihan  Kontrak  baik  c) In  case  of  Elnusa  approves  the  Provider’s  transfer  of  this 
sebagian  maupun  seluruhnya,  Penyedia  tetap  bertanggung  Contract  either  partially  or  wholly,  Provider  shall  remain 
jawab  penuh  atas  pemenuhan  Ruang  Lingkup  sebagaimana  fully  responsible  for  the  fulfillment  of  the  Scope  in 
ketentuan Kontrak.   accordance with the provisions of this Contract. 
d) Dalam hal terjadi pengalihan sesuai ketentuan Pasal ini, maka  d) In case of a transfer in accordance with this Article occurs, 
seluruh ketentuan dalam Kontrak ini tetap berlaku dan tidak  all  provisions  of  this  Contract  shall  remain  valid  and 
berubah kecuali disepakati lain oleh Para Pihak.  unchanged unless otherwise agreed by the Parties. 
   
11. KEADAAN KAHAR  11. FORCE MAJEURE  
a) Para  Pihak  saling  membebaskan  tanggung  jawab  atas  a) The Parties shall mutually discharge for any responsibilities 
kegagalan  atau  keterlambatan  dalam  melaksanakan  on failure or delay in performing its obligations under the 
kewajibannya menurut Kontrak, yang disebabkan oleh hal‐hal  Contract,  which  are  caused  by  events  beyond  the 
diluar  kemampuan  yang  wajar  dari  Para  Pihak  dan  bukan  reasonable control of the Parties and not due to negligence 
disebabkan  kelalaian  atau  kesalahan  Para  Pihak,  yang  or  fault  of  the  Parties,  hereinafter  referred  to  as  Force 
selanjutnya dalam Kontrak ini disebut Keadaan Kahar, kecuali  Majeure,  except  settling  obligations  of  each  Party  arising 
menyelesaikan  kewajiban  masing‐masing  Pihak  yang  timbul  prior to the occurrence of such Force Majeure. 
sebelum terjadinya Keadaan Kahar.   
b) Untuk  tujuan‐tujuan  Kontrak  ini,  suatu  kejadian  Keadaan  b) For the purposes of this Contract, Force Majeure shall be 
Kahar akan dianggap termasuk, tetapi tidak terbatas pada, hal‐ deemed to include, but not limited to, the following events: 
hal berikut ini :    

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 10 dari 24 
 

(i) kerusuhan,  perang,  huru‐hara,  pemberontakan  atau  (i) unrests,  wars,  riots,  insurrections  or  sabotages, 
sabotase,  invasi,  tindakan  musuh  asing,  permusuhan,  invasions, acts of foreign enemy, hostilities, terrorism, 
tindakan‐tindakan  terorisme,  perang  saudara,  civil  wars,  rebellions,  revolutions,  insurrections  or 
pemberontakan,  revolusi,  huru‐hara  militer  atau  military  seizure  of  power  (whether  declared  or  not), 
perampasan kekuasaan (baik dengan pernyataan perang  confiscations  or  expropriations  by  order  of  any 
maupun  tidak),  penyitaan  atau  pengambilalihan  authority;  
berdasarkan perintah‐perintah dari otoritas mana pun;   
(ii) gempa  bumi,  banjir  besar,  tsunami  atau  bencana  alam  (ii) earthquakes, large floods, tsunamis or other physical 
fisik lainnya, tetapi tidak termasuk kondisi‐kondisi cuaca  natural  disasters,  but  excluding  weather  conditions 
tanpa memperhatikan tingkat keparahannya dan dengan  regardless  of  the  severity  and  with  evidence  by  the 
bukti oleh instansi yang berwenang;  competent authority;  
(iii) pemogokan‐pemogokan di tingkat nasional atau daerah  (iii) strikes  at  national  or  regional  level  or  industrial 
atau sengketa‐sengketa industri di tingkat nasional atau  disputes  at  national  or  regional  level  or  strikes  or 
daerah  atau  pemogokan‐pemogokan  atau  sengketa‐ industrial  disputes  by  the  workers  who  are  not 
sengketa  industri  oleh  buruh  yang  tidak  dipekerjakan  employed  by  the  affected  Party,  including  any 
oleh  Pihak  yang  terdampak,  termasuk  setiap  subcontractor of Provider or supplier and that affects 
Subkontraktor  Penyedia  atau  pemasok  dan  yang  important or main parts of the Scope;  
mempengaruhi  bagian  penting  atau  pokok  dari  Ruang   
Lingkup;   
(iv) bencana‐bencana  pelayaran  atau  penerbangan  yang  (iv) cruise  or  flight  catastrophes  that  directly  affect  the 
secara  langsung  mempengaruhi  kinerja  untuk  performance of the Scope; or  
melaksanakan Ruang Lingkup; atau   
(v) sebab‐sebab  lain  yang  dianggap  berada  di  luar  kendali  (v) other causes considered to be beyond the reasonable 
wajar  dari  Pihak  yang  terdampak  tetapi  secara  khusus  control of the affected Party, but specifically excluding 
tidak termasuk tekanan keuangan.  financial pressure. 
c) Pihak  yang  mengalami  Keadaan  Kahar  harus  segera  c) The  Party  affected  by  Force  Majeure  shall  immediately 
memberitahukan Pihak lainnya  secara lisan dalam waktu 1 x  notify the others orally within 1 x 24 hours and followed by 
24  jam  dan  diikuti  dengan  pemberitahuan  tertulis  selambat‐ written  notice  no  later  than  2  x  24  hours  after  the 
lambatnya dalam waktu 2 x 24 jam setelah terjadinya Keadaan  occurrence  of  the  said  Force  Majeure,  accompanied  with 
Kahar  tersebut, disertai  dengan bukti  atau  keterangan  resmi  an  official  statement  of  the  competent  authority  and 
instansi  berwenang  dan  perkiraan  atau  upaya‐upaya  atau  forecasts  or  attempts  or  plans  that  will  be  or  have  been 
rencana‐rencana yang akan atau telah dilakukan dalam rangka  made  in  order  to  alleviate  and  overcome  the  said  Force 
meredakan dan mengatasi Keadaan Kahar tersebut.   Majeure. 
d) Pihak  yang  diberitahu  dapat  menolak  atau  menyetujui  d) The notified Party may reject or approve the Force Majeure 
Keadaan Kahar tersebut selambat‐lambatnya dalam waktu 2 x  within  2  x  24  hours  after  receipt  of  the  Force  Majeure 
24  jam  setelah  diterimanya  pemberitahuan  Keadaan  Kahar  notice from the Party stating such Force Majeure. 
dari Pihak yang menyatakan Keadaan Kahar tersebut.   
e) Dalam hal Keadaan Kahar tersebut, Elnusa dan Penyedia akan  e) In  the  event  of  such  Force  Majeure,  Elnusa  and  Provider 
mengadakan  pertemuan  tanpa  ditunda  untuk  membahas  shall have meeting without delay to discuss the events and 
kejadian  Keadaan  Kahar  dan  bersama‐sama  memperkirakan  together estimate the possible duration of interruptions in 
kemungkinan  jangka  waktu  gangguan  dalam  pelaksanaan  the implementation of the Contract with the purpose to get 
Kontrak dengan tujuan untuk menyepakati arah tindakan yang  a mutual agreement on acceptable actions to be taken to 
dapat diterima bersama untuk meminimalkan setiap dampak  minimize  any  impact  of  the  incident  which  allows  a 
dari  kejadian  tersebut  yang  memungkinkan  dilanjutkannya  resumption  of  operational  activities.    Except  as  expressly 
kembali  kegiatan‐kegiatan  operasional.  Kecuali  sebagaimana  provided otherwise in Appendix, PO or SO, payments of any 
secara  tegas  ditentukan  lain  dalam  Lampiran,  PO  atau  SO,  nature shall not be affected by Force Majeure. 
pembayaran‐pembayaran  dengan  sifat  apapun  tidak  akan   
dilakukan terkait dengan suatu kejadian Keadaan Kahar.   
f) Apabila  suatu  kejadian  Keadaan  Kahar  berlangsung  selama  f) If  Force  Majeure  takes  place  for  more  than  thirty  (30) 
lebih  dari  30  (tiga  puluh)  hari  kalender  berturut‐turut,  Para  consecutive Calendar Days, the Parties shall hold a meeting 
Pihak akan mengadakan pertemuan untuk membahas apakah  to  discuss  whether  Elnusa  will  terminate  the  Contract  or 
Elnusa akan mengakhiri Kontrak atau tetap melanjutkan Ruang  continue  the  Scope  for  a  further  period  at  the  mutual 
Lingkup  untuk  jangka  waktu  selanjutnya  berdasarkan  agreement of the Parties. 
kesepakatan Para Pihak.   
g) Penyedia  harus  menunjukkan  bahwa  Penyedia  telah  g) Provider  shall  indicate  that  it  has  taken  all  measures  to 
mengambil  semua  tindakan  untuk  mengatasi  dan  overcome  and  minimize  any  delay  arising  from  the  Force 
meminimalkan  setiap  penundaan  yang  timbul  dari  Keadaan  Majeure. 
Kahar tersebut.   
   
12. PENUNDAAN  12. SUSPENSION 
a) Elnusa berhak menghentikan untuk sementara sebagian atau  a) Elnusa is entitled to suspend the performance of the Scope 
seluruh  Ruang  Lingkup  berdasarkan  suatu  alasan  tertentu  in  part  or  in  whole  for  a  specific  reason  by  giving  a  prior 
dengan pemberitahuan sebelumnya kepada Penyedia.  notice to Provider. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 11 dari 24 
 

b) Elnusa atas pertimbangannya sendiri setiap saat tanpa harus  b) Elnusa  may,  at  its  sole  discretion,  at  any  time,  without 
memberikan  alasan  dapat  melakukan  penundaan  baik  giving any reason, suspend the performance of the Scope in 
sebagian  maupun  seluruh  Ruang  Lingkup  dengan  part or in whole with a prior notice to Provider. 
pemberitahuan sebelumnya kepada Penyedia.   
c) Elnusa berhak setiap saat mencabut penundaan tersebut dan  c) Elnusa is entitled at any time to cancel such suspension and 
Penyedia  setiap  saat  harus  segera  melaksanakan  kembali  Provider  must  at  any  time  immediately  resume  the 
Ruang Lingkup sesuai ketentuan Kontrak.  performance of the Scope in accordance with the Contract. 
d) Selama  masa  penundaan  Penyedia  tidak  berhak  atas  d) During  the  suspension  period,  Provider  is  not  entitled  to 
kompensasi  dan  ganti  rugi  apapun  kecuali  ditentukan  lain  any  compensation  and  indemnity,  unless  otherwise 
dalam Lampiran, PO atau SO.  determined in the Appendix, PO or SO. 
   
13. PENGAKHIRAN KONTRAK  13. TERMINATION  
a) Kontrak  ini  akan  berakhir  seluruhnya  sesuai  jangka  waktu  a) This Contract shall expire entirely as per the duration listed 
Kontrak  sebagaimana  ketentuan  dalam  pokok  Kontrak,  in  the  Head  of  Contact,  Appendix,  PO  or  SO  or  upon 
Lampiran,  PO  atau  SO  atau  selesainya  Ruang  Lingkup  mana  completion of the Scope, whichever comes first. 
yang lebih dahulu terjadi.   
b) Elnusa  berhak  mengakhiri  Kontrak  ini  baik  sebagian  atau  b) Elnusa is entitled to terminate this Contract either in part 
seluruh  Ruang  Lingkup  dengan  sebab  tertentu  dan  or  in  whole  of  the  Scope  for  certain  reasons  and  such 
pengakhiran  ini  berlaku  segera  apabila  :  (i)  Penyedia  termination  shall  immediately  effect  if:  (i)  Provider 
melakukan pelanggaran ketentuan K3LL, Standar Praktek dan  committed  violation  of  the  HSE  provisions,  Best  Practices 
peraturan  hukum  yang  berlaku  (ii)  Penyedia  mengalami  and prevailing laws and regulations; (ii) Provider is suffering 
kesulitan keuangan atau ketidakmampuan bayar (iii) Penyedia  a  financial  problem  or  insolvent;  (iii)  Provider  committed 
melakukan pelanggaran terhadap etika bisnis yang ditetapkan  violation of business ethics established by Elnusa. 
oleh Elnusa.   
c) Elnusa  berhak mengakhiri  Kontrak  ini  baik  sebagian  maupun  c) Elnusa is entitled to terminate the Contract either partially 
seluruhnya  dengan  sebab  tertentu  dan  dengan  or wholly with certain circumstances and within 7 (seven) 
pemberitahuan  tertulis  terlebih  dahulu  kepada  Penyedia  7  Business Days prior written notice to Provider if: (i) Elnusa 
(tujuh) Hari Kerja sebelumnya apabila : (i) Dalam hal menurut  is of the opinion that Provider has failed or potentially failed 
penilaian Elnusa, Penyedia telah atau memiliki potensi untuk  to  meet  the  implementation  of  the  Scope  in  accordance 
tidak  dapat  memenuhi  pelaksanaan  Ruang  Lingkup  sesuai  with  the  Contract,  (ii)  in  connection  with  this  Contract, 
ketentuan  Kontrak,  (ii)  sehubungan  dengan  Kontrak  ini  Provider provide information that is not true that harm or 
memberikan  keterangan  yang  tidak  benar  yang  merugikan  may harm Elnusa (iii) Provider transferred this Contract to 
atau  dapat  merugikan  Elnusa  (iii)  Penyedia  melakukan  any Third Party without giving any notification to and prior 
pengalihan  Kontrak  kepada  Pihak  Ketiga,  tanpa  written  consent  of,  Elnusa,  (iv)  the  total  amount  of 
pemberitahuan dan persetujuan tertulis terlebih dahulu oleh  penalties has reached the maximum amount as specified in 
Elnusa,  (iv)  jumlah  total  denda  telah  mencapai  jumlah  the Contract. 
maksimal sebagaimana ditentukan dalam Kontrak.   
d) Elnusa  berhak  menunjuk  Pihak  Ketiga  atas  kehendak  dan  d) Elnusa shall, at its own discretion and decision, be entitled 
pilihan Elnusa sendiri untuk menyelesaikan Ruang Lingkup atas  to appoint a Third Party to finish the Scope at the expense 
biaya Penyedia dalam hal terjadi huruf c (i) Pasal ini, dan segala  of Provider if the events as listed at item c(i) of this Article 
biaya yang timbul menjadi tanggung jawab Penyedia.  so  occurs,  and  any  costs  incurred  shall  become  sole 
  responsibility of the Provider.   
e) Pengakhiran menurut ketentuan huruf b dan c Pasal ini maka  e) Upon  termination  in  accordance  with  the  provisions  of 
Elnusa berhak mencairkan Jaminan Pelaksanaan yang dengan  subparagraphs  b  and  c  of  this  Article,  Elnusa  shall  be 
tanpa harus menunggu persetujuan dari Penyedia dan tanpa  entitled  to  liquidate  the  Provider’s  Performance  Bond 
menghilangkan hak‐hak Elnusa lainnya dalam Kontrak.  without prior approval of Provider and without prejudice to 
  other rights of Elnusa under the Contract. 
f) Elnusa  berhak  mengakhiri  Kontrak  baik  sebagian  ataupun  f) Elnusa  is  entitled  to  terminate  the  Contract  in  part  or  in 
seluruhnya  berdasarkan  pertimbangannya  sendiri  dengan  whole at its sole discretion within 30 (thirty) Calendar Days 
pemberitahuan  terlebih  dahulu  kepada  Penyedia  30  (tiga  prior written notice to Provider. 
puluh) Hari Kalender sebelumnya.   
g) Sehubungan  dengan  Jasa,  Penyedia  hanya  berhak  mendapat  g) In  relation  to  the  Services,  Provider  is  only  entitled  to  a 
penggantian  yang  wajar  atas  biaya  aktual  yang  telah  reasonable reimbursement on the actual costs incurred by 
dikeluarkan  oleh  Penyedia  dalam    penyediaan  Jasa  sampai  Provider  in  providing  its  Services  until  the  date  of 
tanggal pengakhiran. Setelah pengakhiran Kontrak, Penyedia  termination.  Upon termination of the contract, Provider is 
tidak berhak mendapatkan  pembayaran atas Jasa yang belum  not entitled for payment of the Services which is not carried 
dilakukan  atau  atas  penghasilan  yang  diantisipasi  atau  out or on the anticipated income or lost profits; 
keuntungan yang hilang;    
h) Sehubungan dengan Barang: (i) apabila Barang sudah tersedia  h) In  connection  with  Goods:  (i)  if  Goods  have  been  made 
atau  tersedia  dengan  jumlah  tertentu  yang  telah  disepakati  available  or  available  in  a  certain  amount  that  has  been 
oleh  Para  Pihak  maka  Penyedia  hanya  berhak  atas  agreed by the Parties, Provider  is entitled for payment of 
pembayaran untuk Barang yang telah diterima dan dibuktikan  the  Goods  that  have  been  received  by  Elnusa  and 
dengan Berita Acara; (ii) apabila Kontrak mensyaratkan Barang  evidenced  with  a  Certificate  of  Acceptance;  (ii)  if  the 
untuk dimanufaktur atau difabrikasi sesuai spesifikasi Elnusa,  Contract  requires  the  Goods  to  be  produced  or 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 12 dari 24 
 

maka Penyedia harus menghentikan manufaktur atau fabrikasi  manufactured  according  to  the  specifications  of  Elnusa, 


berdasarkan  pasal  ini  dan  Elnusa  akan  membayar  kepada  Provider must stop the production or fabrication under this 
Penyedia sejumlah sama dengan nilai pro rata Harga Kontrak  article and Elnusa shall pay Provider an amount equal to the 
setara  dengan  proporsi  Barang  yang  telah  diselesaikan  oleh  pro  rata  amount  of  Contract  Price  namely  equal  to  the 
Penyedia  yang  dituangkan  dalam  Berita  Acara,  kecuali  proportion of Goods which have been supplied by Provider 
sebagaimana ditentukan lain oleh Para Pihak dalam Lampiran,  as  outlined  in  the  Certificate  of  Acceptance,  except  as 
PO atau SO.  otherwise provided by the Parties in Appendix, PO or SO. 
i) Setelah  pengakhiran  Kontrak,  kepemilikan  material/  barang‐ i) Upon  termination  of  the  Contract,  ownership  of 
barang  digunakan  sehubungan  dengan  pembuatan  atau  material/goods used in connection with the manufacture or 
fabrikasi Barang akan jatuh kepada Elnusa, yang berhak untuk  fabrication  of  Goods  shall  be  transfer  to  Elnusa,  who  has 
menguasainya segera.   right to control immediately. 
j) Salah  satu  pihak  dapat  mengakhiri  Kontrak  ini  (tanpa  j) Either party may terminate this Contract (without prejudice 
mengurangi  hak‐hak  lainnya)  dengan  segera  melalui  to  any  other  rights)  immediately  by  written  notice  to  the 
pemberitahuan tertulis kepada pihak lainnya jika :   other party if:  
(i) Pihak  lain  tersebut  melanggar  ketentuan  Kontrak  dan  (i) The  other  party  has  violate  the  provisions  of  the 
tidak  melakukan  tindakan  perbaikan  atas  pelanggaran  Contract  and  failed  to  take  corrective  action  on  the 
tersebut  dalam  waktu  tujuh  (7)  Hari  Kerja  sejak  breach within seven (7) Business Days after receiving 
pemberitahuan  tertulis  diberikan  yang  menjelaskan  written  notice  that  describes  the  offense  committed 
pelanggaran  yang  dilakukan  dan  permintaan  tindakan  and corrective action request for such violations; or  
perbaikan atas pelanggaran tersebut; atau    
(ii) Terdapat  suatu  keputusan  penetapan  atau  petisi  (ii) A  decision  or  petition  is  issued  in  respect  of 
mengenai  kebangkrutan,  kepailitan,  pembubaran  atau  bankruptcy,  insolvency,  dissolution  or  liquidation  of 
likuidasi  salah  satu  Pihak,  pengangkatan  kurator  atau  either  Parties,  the  appointment  of  curator  or 
likuidator  atau  orang  yang  serupa  dengan  itu  liquidator or similar officer to it in relation with such 
sehubungan  dengan  hal‐hal  tersebut  yang  matters,  whose  appointments  are  not  canceled  or 
pengangkatannya  tidak  dibatalkan  atau  tetap  belaku  remain in force for 30 (thirty ) Calendar Days as of its 
selama  30  (tiga  puluh)  Hari  Kalender  sejak  appointment. 
pengangkatannya.   
k) Dalam  hal  pengakhiran  Kontrak  Para  Pihak  sepakat  untuk  k) In  the  event  of  termination  of  the  Contract,  the  Parties 
mengesampingkan  ketentuan  dalam  Pasal  1266  dan  1267  agreed to waive the provisions of Articles 1266 and 1267 of 
Kitab Undang‐Undang Hukum Perdata.  the Indonesian Civil Code. 
   
14. TANGGUNG JAWAB DAN GANTI RUGI  14. LIABILITY AND INDEMNITY  
a) Kecuali  ditentukan  lain  dalam  Lampiran,  PO  atau  SO  maka  a) Except  determined  otherwise  in  Appendix,  PO  or  SO, 
Penyedia  bertanggung  jawab  dan akan  mengganti  kerugian  Provider  shall  be  responsible  and  shall  indemnify  and 
dan  membebaskan  Elnusa  dan  Personil  Elnusa  terhadap  release Elnusa and Elnusa's Personnel against all liabilities, 
seluruh  kewajiban,  kehilangan,  kerusakan,  klaim,  gugatan,  losses, damages, claims, suits, actions, demands, expenses 
tindakan,  tuntutan,  pengeluaran  atau  persidangan  terkait  or proceedings in respect of:  
dengan :    
(i) Cedera terhadap (termasuk sakit atau disabilitas), atau  (i)  bodily injury to (including illness or disability), or death 
kematian orang atau Personil Penyedia; dan    of any persons or Personnel of Provider; and  
(ii) Kehilangan  atau  kehancuran  atau  kerusakan  atau  (ii)  Loss  of,  or  damage  to,  or  lost  use  of  any  property 
hilangnya kegunaan setiap harta benda milik Penyedia  belonging to Provider or Third Party. 
atau Pihak Ketiga.     
yang  disebabkan  atau  diakibatkan  oleh  Penyedia  atau  which caused by or arising from negligence of Provider or 
Personil  Penyedia  atau  karena  kegagalan  Penyedia  dalam  Provider's  Personnel  or  due  to  Provider’s  failure  in 
melaksanakan Kontrak,  kecuali  jika hal tersebut  disebabkan  implementing  the  Contract,  unless  they  are  caused  by  or 
atau  diakibatkan  oleh  kesalahan  yang  disengaja  yang  arising from willful misconduct committed by Elnusa. 
dilakukan oleh Elnusa.     
b) Tidak  ada  salah  satu  Pihakpun  yang  dapat  dimintai  b) Neither  Party  shall  be  responsible  for  any  consequential 
pertanggungjawaban atas setiap Kerugian Konsekuensial yang  damages suffered or any claims for compensation arising as 
dialami  atau  setiap  tuntutan  ganti  rugi  yang  timbul  sebagai  punitive  or  other  damages  suffered  by  either  Party 
hukuman atau ganti rugi lainnya yang dialami oleh salah satu  regardless of any error or mistake. 
Pihak terlepas dari kekeliruan atau kesalahan apapun.   
   
15. ASURANSI  15. INSURANCE  
a) Penyedia,  dengan  biayanya  sendiri,  harus  memperoleh  dan  a) Provider,  at  its  own  expense,  must  obtain  and  maintain 
memelihara minimum asuransi sesuai Standar Praktek industri  minimum insurance according to Best Practices Industries, 
yang berlaku, kecuali diatur lebih khusus dalam Lampiran, PO  unless  regulated  more  specifically  in  the  Appendix,  PO  or 
atau SO dan diterbitkan dari perusahaan asuransi yang diakui  SO  and  issued  from  a  recognized  and  well‐established 
dan lancar, dan memastikan bahwa asuransi tersebut berlaku  insurance company, and ensure that such insurance is in full 
penuh  sampai  dengan  jangka  waktu  Kontrak  selesai  dan  effect  until  the  expiry  of  the  Contract  and  contain  a 
mencakup pernyataan pertanggungan terutama untuk resiko‐ coverage statement, especially for risks associated with the 
resiko terkait Ruang Lingkup.  Scope. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 13 dari 24 
 

b) Apabila  Penyedia  tidak  melakukan  penutupan  dan  tidak  b) If Provider fails to procure or retain insurance in accordance 


memiliki  asuransi  sesuai  dengan  ketentuan  Kontrak,  maka  with the provisions of the Contract, Provider agrees to be 
Penyedia setuju untuk bertanggung jawab atas segala resiko  responsible  for any  risks  and  losses  that  occur  during  the 
dan setiap kerugian yang terjadi selama pelaksanaan Kontrak.  execution of the Contract. 
   
16. KETENTUAN KEUANGAN DAN AUDIT  16. FINANCIAL TERMS AND AUDIT  
a) Elnusa  berhak  untuk  melakukan  audit  atas  :  (i)  tagihan  yang  a) Elnusa has right to conduct an audit of: (i) Provider’s bills 
ditagihkan  dan  kelengkapan  penagihan  (ii)  buku  pencatatan,  and  its  supporting  documents  thereof,  (ii)  Provider’s 
(iii)  pelaksanaan  kewajiban  Penyedia  berdasarkan  Kontrak  records,  (iii)  Provider’s  implementation  of  its  obligations 
termasuk  pelaksanaan  atas  peraturan  hukum  yang  berlaku,  under  this  Contract  including  Provider’s  compliance  with 
Standar Praktek, K3LL dan Ketentuan Etika Bisnis.  the prevailing laws and regulations, Best Practices, HSE and 
  Business Ethics requirements. 
b) Penyedia  akan  menyimpan  dan  mencatat  seluruh  dokumen  b) Provider  shall  keep  and  record  all  of  the  documents  and 
dan  data‐data  termasuk  tidak  terbatas  pada  tagihan  untuk  data, including, but not limited to, the bills for a period of 
jangka  waktu;  (i)  selama  10  (sepuluh)  tahun  setelah  (i) ten (10) years after the expiration of the Contract or or 
berakhirnya Kontrak atau selama ketentuan yang diatur dalam  as  long  as  the  provisions  stipulated  in  the  applicable 
perundangan  yang  berlaku;  atau  (ii)  10  (sepuluh)  tahun  legislation,  or  (ii)  10  (ten)  years  after  completion  of 
setelah  selesainya  pemenuhan  kewajiban  Penyedia  untuk  fulfillment of Provider's obligation to complete the Scope, 
menyelesaikan  Ruang  Lingkup,  atau  mengembalikan,  or  return,  replace  or  re‐implement  the  Scope  including 
mengganti atau melaksanakan ulang Ruang Lingkup termasuk  making repairs if there are defects. 
melakukan perbaikan apabila ada cacat.   
c) Penyedia  wajib  menyimpan  dan  menyuruh  subkontraktor‐ c) The Provider is obliged to save and order its subcontractors 
subkontraktornya  menyimpan  secara  tepat,  benar  dan  to store accurately, correctly and make detail records of all 
membuat catatan‐catatan yang  akurat tentang semua  biaya  costs  relating  to  the  implementation  of  the  Scope  and 
yang    berkenaan  dengan    pelaksanaan  Ruang  Lingkup  dan  transactions  relating  with  this  Contract  including  any 
transaksi‐transaksi sehubungan dengan Kontrak ini termasuk  extensions or renewals. 
setiap perpanjangan‐perpanjangan atau pembaharuannya.   
d) Wakil Elnusa dan Klien atau auditor independen yang ditunjuk  d) Elnusa’s  representatives  and  Client  or  independent 
oleh Elnusa dan/atau Klien berhak mengadakan pemeriksaan  auditors whose appointed by Elnusa and / or Clients have 
(audit)  pada  saat  pelaksanaan  Kontrak  dan  setelah  the  right  to  conduct  audits  during  the  execution  of  the 
berakhirnya  Kontrak,  termasuk  untuk  pembaruan  atau  Contract  and  after  the  completion  of  the  Contract, 
perpanjangan Kontrak, atas karyawan Penyedia dan karyawan  including for renewal or extension of the Contract, Provider 
subkontraktornya,  pembukuan,  catatan‐catatan,  surat  employees  and  subcontractor  employees,  books,  reports, 
menyurat,  instruksi‐instruksi,  rencana‐rencana,  gambar‐ correspondence,  instructions,  plans,  drawings,  receipts, 
gambar, tanda terima, data‐data digital serta pembayaran dan  digital  data  and  payments  and  documents  and  /  or  other 
dokumen  dan/atau  data‐data  lainnya  yang  sejenis  data related to the scope carried out under this Contract, 
sehubungan  dengan  Ruang  Lingkup  yang  dilaksanakan  with the intention ( i) verification of the basis of the truth 
berdasarkan  Kontrak  ini,  dengan  maksud  (i)  verifikasi  alas  and accuracy of payments to the Contractor, (ii) verification 
kebenaran dan ketepatan pembayaran kepada Kontraktor, (ii)  of  the  fulfillment  of  Article  28  of  this  Contract  by  the 
verifikasi mengenai telah dipenuhinya Pasal 28 dari Kontrak ini  Provider, (iii) verification of the compliance of the Provider 
oleh  Penyedia,  (iii)  verifikasi  mengenai  kepatuhan  Penyedia  regarding the prevailing laws and regulations in Indonesia 
tentang  peraturan  perundangan‐undangan  yang  berlaku  di  specifically  relating  to  the  prohibition  on  corruption, 
Indonesia khususnya yang berhubungan dengan larangan alas  collusion and nepotism (iv) verification of the Contractor's 
korupsi,    kolusi    dan    nepotisme    (iv)  verifikasi    mengenai  compliance with the provisions of the United States Foreign 
kepatuhan    Kontraktor  terhadap  ketentuan‐ketentuan  dari  Corrupt  Practices  Act  of  1977,  the  UK  Bribery  Act  and 
United States Foreign Corrupt Practices Act of 1977 (Undang‐ Indonesia's  Anti‐Corruption  Act.  These  checks  can  be 
Undang  Praktek  Korupsi  Asing),  UK  Bribery  Act  dan  Undang‐ carried  out  in  the  Provider's  office  where  the  books  and 
Undang  Anti  Korupsi  Indonesia.  Pemeriksaan‐pemeriksaan  records are stored properly. Providers must accept Elnusa 
tersebut  dapat  dilaksanakan  di  kantor  Penyedia  dimana  and  Elnusa  Clients  or  independent  auditors  appointed  by 
pembukuan  serta  catatan‐catatan  disimpan  sebagaimana  Elnusa and / or Clients to conduct audits as referred in this 
mestinya.  Penyedia  wajib  menerima  Elnusa  dan Klien  Elnusa  Article. 
atau auditor independen yang ditunjuk oleh Elnusa dan/atau   
Klien untuk melakukan audit sebagaimana diatur dalam Pasal   
ini.   
e) Penyedia wajib sepenuhnya bekerjasama dengan Elnusa dan  e) Providers  must  fully  cooperate  with  Elnusa  and  Elnusa 
Klien  Elnusa  atau  auditor  independen  yang  ditunjuk  oleh  Clients or independent auditors  which appointed by Elnusa 
Elnusa  dan  Klien  Elnusa  untuk  melakukan  audit  dan  and  Elnusa  Clients  to  conduct  audits  and  ensure  the 
memastikan tersedianya semua dokumen dan data‐data yang  availability of all required documents and data as referred 
diperlukan  sebagaimana  dimaksud  di  dalam  Pasal  ini  untuk  to in this Article to enable proper audits. 
memungkinkan pelaksanaan audit secara benar.   
f) Terlepas dari hasil audit tersebut, Penyedia tetap bertanggung  f) Regardless  of  the  the  audit  results,  the  Provider  remains 
jawab  atas  semua  kewajibannya  berdasarkan  ketentuan  responsible  for  all  obligations  under  the  terms  of  the 
Kontrak.  Contract. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 14 dari 24 
 

g) Penyedia  akan  memberitahukan  Elnusa  mengenai  setiap  g) The Provider will notify to Elnusa of any bills that have been 


tagihan  yang  telah  secara  keliru  dibuat  oleh  Penyedia  atau  wrongly made by the Provider or payments that have been 
pembayaran  yang  telah  secara  keliru  dibayarkan  kepada  incorrectly paid to the Provider found in any way, and the 
Penyedia yang ditemukan dengan cara apapun, dan Penyedia  Provider  will  immediately  make  adjustments  accordingly 
akan  segera  melakukan  penyesuaian  sebagaimana  mestinya  and  return  to  Elnusa  any  excess  payments  that  have  not 
dan  mengembalikan  kepada  Elnusa  setiap  kelebihan  been resolved as expressed in those adjustments. 
pembayaran  yang  belum  terselesaikan  sebagaimana   
diungkapkan dalam penyesuaian‐penyesuaian itu.   
h) Berdasarkan  hasil  audit  Para  Pihak  akan  menyelesaikan  h) Based  on  the  audit  results,  the  Parties  shall  resolve  the 
kelebihan  penagihan  atau  kelebihan  pembayaran  dalam  30  excess bills or over payment within 30 (thirty) Work Days 
(tiga  puluh)  Hari  Kerja  dan  Penyedia  harus  menyelesaikan  and Provider must complete the Scope, or return, replace 
Ruang  Lingkup,  atau  mengembalikan,  mengganti  atau  or re‐implement the Scope if there are such audit findings 
melaksanakan ulang Ruang Lingkup apabila terdapat temuan  within 30 (thirty) Work Days after that audit findings. 
audit yang sedemikian rupa dalam waktu 30 (tiga puluh) hari   
kerja setelah temuan audit tersebut.   
   
17. PENYEDIA MANDIRI  17. INDEPENDENT PROVIDER  
Penyedia  adalah  Penyedia  mandiri  dalam  semua  aspeknya  untuk  Provider  shall  be  an  independent  provider  in  all  aspects  to 
melaksanakan Ruang Lingkup sesuai ketentuan Kontrak. Penyedia  implement  Scope  under  the  Contract.    Provider  shall  be 
bertanggung  jawab  atas  metode  dan  cara  kerja  dalam  responsible for the working methods in implementing the Scope 
melaksanakan  Ruang  Lingkup  untuk  dapat  mencapai  hasil  to achieve the work outputs as per the Contract. 
sebagaimana ketentuan Kontrak.   
   
18. PERNYATAAN DAN JAMINAN  18. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES  
a) Para  Pihak  dalam  Kontrak  secara  sendiri‐sendiri  menjamin  a) The Party in the Contract hereby severally warrant that:  
bahwa :   
(i) Pihak  tersebut  merupakan  perusahaan  yang  telah  (i) it is a company duly established under the laws of the 
didirikan secara sah berdasarkan hukum negara Republik  Republic  of  Indonesia  and  or  other  jurisdictions  and 
Indonesia dan  atau  hukum  lainnya  dan mempunyai  hak  has  full  right  and  authority  and  permits  required  for 
dan  kewenangan  yang  penuh  serta  ijin‐ijin  yang  entering  into  and  implement  this  Contract,  and 
diperlukan  untuk  menandatangani  dan  melaksanakan  perform  its  business  throughout  the  territory  of 
Kontrak ini, serta dapat menjalankan usahanya di seluruh  Indonesia. 
wilayah Indonesia.   
(ii) Yang  menandatangani  Kontrak  ini  berwenang  untuk  (ii) The signatories of this Contract are authorized to sign 
menandatangani  Kontrak  berdasarkan  anggaran  dasar  the Contract under the articles of association of either 
masing‐masing  Pihak,  dan  tidak  melanggar  ketentuan  Parties,  and,  shall  not  violate  the  prevailing  laws  in 
hukum  yang  berlaku  bagi  Para  Pihak  di  dalam  carrying  out  their  business  activities  in  connection 
melaksanakan  kegiatan  usahanya  sehubungan  dengan  with this Contract. 
Kontrak ini.   
(iii) Semua  persetujuan  dan  izin  yang  diperlukan  untuk  (iii) All approvals and permits required to enter into and 
menandatangani  dan  melaksanakan  Kontrak  ini  telah  implement this Contract have been met according to 
dipenuhi  menurut  anggaran  dasar  masing‐masing,  their  respective  statutes,  laws,  contracts,  and 
hukum yang berlaku, Kontrak, dan berlaku sah.  legitemately in force. 
b) Penyedia    tidak  dalam  proses  litigasi,  arbitrasi,  sanksi  b) Provider  is  not  under  any  litigation,  arbitration, 
administratif  atau  prosedur  lainnya  dan  penyelesaian  administrative sanctions or other proceedings and dispute 
sengketa  yang  saat  ini  tengah  berlangsung,  masih  dalam  resolution  which  are  currently  underway,  still  in  process, 
proses,  atau  yang  kemungkinan  akan  terjadi  sehubungan  threatened  in  connection  with  the  Parties  that  may 
dengan  Para  Pihak  yang  berpengaruh  secara  material  materially effect the financial and operational activities of 
terhadap  keuangan  dan  kegiatan  operasional  Penyedia  yang  Provider  that  can  interfere  with  the  ability  of  Provider  to 
dapat  mengganggu  kemampuan  Penyedia  dalam  perform its obligations under this Contract. 
melaksanakan kewajibannya berdasarkan Kontrak ini.   
   
19. KESEHATAN,  KESELAMATAN  KERJA  DAN  LINDUNGAN  19. HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION ("HSE") 
LINGKUNGAN (“K3LL”)    
a) Penyedia wajib mematuhi ketentuan mengenai Keselamatan,  a) The Provider shall fulfill of Health, Safety and Environment 
Kesehatan  Kerja  Dan  Lindungan  Lingkungan  sebagaimana  (K3LL)  arranged  in  Indonesia  Legislation  and/or  as 
diatur  berdasarkan  Peraturan‐Peraturan  Perundangan  yang  stipulated  in  the  Appendix  D:  Health,  Safety  And 
berlaku  dan/atau  diatur  dalam  Lampiran  D:  Kesehatan,  Environment (K3LL). 
Keselamatan Kerja dan Lindungan Lingkungan (K3LL).    
b) Penyedia menjamin seluruh Personil pada saat melaksanakan  b) The  Provider  guarantees  all  Personnel  at  the  time  of 
Ruang Lingkup dalam keadaan sehat (fit) melalui Medical Check  carrying out the Scope in good health (fit) through Medical 
Up  (MCU)  yang  dilakukan  dan  dengan  pengawasan  dokter  di  Check Up (MCU) conducted and with the supervision of a 
rumah  sakit  yang  ditunjuk.  Apabila  diperlukan,  Elnusa  dapat  doctor at the designated hospital. If necessary, Elnusa can 
meminta  Penyedia  untuk  menyerahkan  catatan  kesehatan  ask the Provider to submit a health record in the form of a 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 15 dari 24 
 

berupa surat keterangan dokter yang menyatakan sehat atas  doctor's statement stating healthy for Personnel issued by 
Personil yang dikeluarkan oleh dokter.  the doctor. 
c) Penyedia  bertanggung  jawab  dan  berupaya  semaksimal  c) Providers  are  responsible  and do  their  utmost  to  prevent 
mungkin  untuk  mencegah  dan  mengurangi  kecelakaan  dan  and reduce accidents and Occupational Diseases (PAK) so 
Penyakit Akibat Kerja (PAK) sehingga tercipta tempat kerja dan  as  to  create  the  workplace  and  the  job  safely  , efficiently 
Ruang Lingkup yang aman, efisien dan produktif.  and productively . 
d) Untuk  mencapai  dan  melaksanakan  hal  tersebut  diatas  maka  d) In  order  to  achieve  and  carry  out  the  above  mentioned, 
Penyedia  harus  mewaspadai,  mencegah  dan  meminimalisir  then Providers should be aware of, prevent and minimize 
atas hal :  some concern as below: 
i. Resiko  dan  Bahaya  (Hazard)  adalah  tingkat  kemungkinan  i. Risks and Hazards (Hazard) is the possibility of a hazard 
terjadinya  suatu  bahaya,  yang  menyebabkan  terjadinya  level, which led to the accident or loss (such as injury, 
kecelakaan  atau  kerugian  (seperti  cidera,  penyakit,  disease, pollution, etc.) Hazard is: 
pencemaran dan lain‐lain) Hazard adalah :   
i.a Sifat yang melekat pada suatu bahan alat, keadaan dan  i.a The  inherent  nature  of  a  tool  material,  and  other 
lain‐lain  yang  menimbulkan  kecelakaan  atau  kerugian  circumstances  that  cause  harm  or  loss  injury, 
cidera, penyakit, kerusakan, pencemaran dan lain‐lain  disease, pollution and others that lead to accidents 
yang  menimbulkan  kecelakaan  atau  kerugian  berupa  or  damages  in  the  form  of  disease,  damage, 
penyakit, kerusakan, pencemaran dan lain‐lain.  pollution and others. 
i.b Potensi sumber kecelakaan.  i.b Potential source of accidents. 
ii. Kecelakaan  (Accident)  adalah  peristiwa  yang  tidak  ii. Accident (Accident) is unplanned events and   causing 
direncanakan dan yang menimbulkan  kerugian.  damage. 
iii. Kejadian  (Incident)  adalah  peristiwa  yang  tidak  iii. Genesis (Incident) is unplanned events and   can  lead 
direncanakan  dan  dapat  menimbulkan    akibat  yang  tidak  to unwanted consequences. 
diinginkan.   
iv. Nyaris  celaka  (Near  Miss)  adalah  peristiwa  yang  tidak  iv. Near misses (Near Miss) is undesirable events     and 
diinginkan  dan  tidak  direncanakan  yangg  berpotensi  unplanned  which  potential  to  cause  harm  or  under 
menyebabkan  kerugian  atau  dalam  kondisi  yang  sedikit  slightly different conditions can result in losses. 
berbeda dapat menimbulkan kerugian.  v. Unsafe  conditions  (Unsafe  Condition)  is  the 
v. Kondisi  tidak  aman  (Unsafe  Condition)  adalah  keadaan  circumstances  surrounding  human  potential  (risk) 
disekitar manusia yang berpotensi (beresiko) menimbulkan  cause harm (accident, illness, contamination). 
kerugian (Kecelakaan, Sakit, Cemaran).  vi. Unsafe  actions  (Unsave  Action)  is  a  human  action 
vi. Tindakan  tidak  aman  (Unsave  Action)  adalah  tindakan  potential  (risk)  cause  loss  (accident,  illness, 
manusia  yang  berpotensi  (beresiko)  menyebabkan  contamination). 
terjadinya kerugian (Kecelakaan, Sakit, Cemaran).     
e) Penyedia  harus  bertanggung  jawab  dan  menanggung  atas  e) Provider shall be responsible and bear any environmental 
setiap  kerusakan  Lingkungan  sebagai  akibat  dari  karena  damages  as  a  result  of  Provider  negligence  in  performing 
kelalaian Penyedia dalam pelaksanaan Ruang Lingkup.  the  Scope . 
f) Pelanggaran  terhadap  persyaratan  Kesehatan, Keselamatan   f) Violation  of  the  terms  of  Health,  Safety  and  Environment 
Kerja    dan    Lindungan  Lingkungan  dapat  mengakibatkan  can  lead  Providers  penalized  by  Elnusa  including  without 
Penyedia dikenakan sanksi oleh Elnusa termasuk tidak terbatas  limitation  those  decided  unilaterally  or  dilute  Contract 
pada  memutuskan  Kontrak  secara  sepihak  atau  mencairkan  Performance Bond or delay the work until declared eligible 
Jaminan  Pelaksanaan  atau  menunda  pelaksanaan  Ruang  to  be  passed  back  by  Elnusa  or  Representative  Elnusa.  If 
Lingkup hingga dinyatakan layak untuk diteruskan kembali oleh  there are a delay, then all costs and consequences arising 
Elnusa  atau  Perwakilan  Elnusa.  Apabila  terjadi  penundaan,  as a result of this delay to be a burden and under Provider 
maka segala biaya dan akibat yang timbul akibat penundaan ini  responsibility. 
menjadi beban dan tanggung jawab Penyedia.   
g) Apabila pelanggaran tersebut diatas  mengakibatkan kefatalan,  g) If  the  above  violation  resulted  in  fatalities,  (i)  Elnusa  may 
maka (i) Elnusa dapat menghentikan Kontrak ini dengan tidak  terminate  this  Contract  and  no  obligation  for  Elnusa  to 
ada  kewajiban bagi  Elnusa  untuk  memberikan  ganti  rugi  atas  provide compensation for the termination of the Contract, 
penghentian  Kontrak,  kecuali  terhadap  Ruang  Lingkup  yang  except  for  the  actual  Scope    has  been  performed  by  the 
secara nyata telah dilakukan oleh Penyedia dan telah diterima  Provider and has been accepted and approved by Elnusa; or 
dan  disetujui  oleh  Elnusa;  atau  (ii)  menunda  pelaksanaan  (ii) suspend the Scope until its declared eligible to continue 
Ruang  Lingkup  hingga  dinyatakan  layak  untuk  diteruskan  by  Elnusa  or  Representative  of  Elnusa.  All  costs  and 
kembali oleh Elnusa atau Perwakilan Elnusa. Segala biaya dan  consequences arising as a result of this suspension shall be 
akibat yang timbul akibat penundaan menjadi tanggung jawab  the responsibility of the Provider . 
Penyedia.   
   
20. JAMINAN PELAKSANAAN  34. PERFORMANCE BOND  
a) Dalam hal Harga Kontrak melebihi Rp500 juta atau USD50,000  a) If the Contract Price exceeds Rp500 million or USD50,000 
(atau  yang  setara  nilainya),  maka  paling  lambat  pada  saat  (or  equivalent),  Provider  shall,  prior  to  entering  into  this 
menandatangani  Kontrak,  Penyedia  wajib  menyerahkan  Contract,  provide  Elnusa  with  a Performance  Bond  in  the 
Jaminan  Pelaksanaan  kepada  Elnusa  dalam  bentuk  bank  form  of  a  bank  guarantee  issued  by  the  Government 
garansi yang dikeluarkan oleh Bank Umum Pemerintah (tidak  Commercial  Bank  (excluding  Rural  Banks  (BPR))  with  the 
termasuk BPR) yang berstatus BUMN atau BUMD yang dapat  status  of  state‐owned  bank  or  local  government‐owned 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 16 dari 24 
 

diterima  oleh  Elnusa,  kecuali  disepakati  lain  oleh  Para  Pihak  bank that is acceptable to Elnusa, unless otherwise agreed 
yang dituangkan dalam Lampiran, PO atau SO yang merupakan  by the Parties as set forth in the Appendix, PO or SO which 
bagian tidak terpisahkan dari Kontrak.  become an integral part of the Contract. 
b) Jangka waktu Jaminan Pelaksanaan yaitu selama jangka waktu  b) The Performance Bond shall be valid throughout the term 
Kontrak  termasuk  perpanjangan  Kontraknya  ditambah  of  the  Contract  including  the  extension  thereof  plus  a 
minimal  30  (tiga  puluh)  Hari  Kalender.  Bila  Kontrak  ini  minimum  of  thirty  (30)  Calendar  Days.    If  this  Contract  is 
diperpanjang,  perpanjangan  atau  pembaharuan  berlakunya  extended,  the  Performance  Bond  shall  be  extended  or 
Jaminan Pelaksanaan harus dilakukan satu (1) bulan sebelum  renewed one (1) month prior to the expiry of the original 
masa berlaku Jaminan Pelaksanaan tersebut berakhir.  Performance Bond. 
c) Nilai  Jaminan  Pelaksanaan  adalah  sebesar  minimal  5%  (lima  c) Minimum value of the Performance Bond shall be 5% (five 
persen)  dari  Harga  Kontrak  kecuali  ditentukan  lain  dalam  percent)  of  the  Contract  Price,  unless  otherwise 
Lampiran,  PO  atau  SO  dan  harus  disesuaikan  dari  waktu  ke  determined  in  the  Appendix,  PO  or  SO  and  must  be 
waktu dalam hal terjadi perubahan atas Harga Kontrak.  adjusted from time to time in the event of changes to the 
  Contract Price. 
d) Apabila  Penyedia  tidak  menyerahkan  Jaminan  Pelaksanaan  d) If Provider does not submit the Performance Bond, Elnusa 
maka Elnusa berhak menahan pembayaran yang menjadi hak  is  entitled  to  withhold  the  payment  payable  to  Provider 
Penyedia sampai dengan diserahkannya Jaminan Pelaksanaan  until  Provider  has  rendered  the  Performance  Bond  in 
sesuai ketentuan Kontrak.  accordance with the Contract. 
e) Jaminan  Pelaksanaan  dapat  dicairkan  apabila  (i)  Penyedia  e) Performance  Bond  may  be  disbursed  by  if  (i)  Provider 
mengundurkan  diri  dari  melaksanakan  Kontrak  (ii)  terjadi  resigns from carrying out the Contract (ii) events as defined 
peristiwa sebagaimana ditentukan pada pasal lain Kontrak ini.  in other articles of this Contract have occurred. 
f) Jaminan  Pelaksanaan  ini  dikembalikan  kepada  Penyedia  f) This Performance Bond shall be returned to Provider after 
setelah Kontrak ini berakhir apabila Penyedia telah memenuhi  the  expiry  of  this  Contract,  provided  that  Provider  has 
seluruh  kewajibannya  yang  dinyatakan  dalam  Berita  Acara  fulfilled all of its obligations set forth in the Certificate of 
yang ditandatangani oleh Wakil Para Pihak.  Acceptance signed by the Parties’ Representatives. 
   
21. PERUBAHAN   21. CHANGE 
a) Elnusa berhak melakukan atau meminta dilakukan perubahan  a) Elnusa shall have right to make any change or ask Provider 
oleh  Penyedia  untuk  alasan  K3LL  atau  alasan  lain  yang  to make any change for HSE reasons or other reasons, as 
menurut  Elnusa  diperlukan.  Perubahan  dapat  mencakup  Elnusa  deems  necessary.    Such  change  may  include 
tambahan‐tambahan  pada,  penghapusan‐penghapusan  dari,  additions  to,  deletions  from,  the  replacement  of  or  any 
penggantian‐penggantian  atau  setiap  perubahan  lain  other  changes,  including  changes  in  the  Scope,  including, 
termasuk  perubahan‐perubahan  dalam  Ruang  Lingkup  but  not  limited  to,  replacement  of  Provider's  Personnel, 
termasuk tidak terbatas pada penggantian Personil Penyedia,  equipment, materials related to the implementation of the 
peralatan, perlengkapan terkait pelaksanaan Ruang Lingkup.  Scope. 
b) Penyedia tidak berhak melakukan Perubahan terkait apa yang  b) Provider  is  not  entitled  to  make  any  changes  related  to 
sudah  termasuk  dalam  Ruang  Lingkup  atau  hal‐hal  lain  yang  what already included in the Scope or other matters that 
sudah secara wajar termasuk dalam ketentuan Kontrak.  have been appropriately included in the provisions of the 
  Contract. 
c) Untuk setiap Perubahan maka Elnusa akan menerbitkan Surat  c) For every changes, Elnusa shall issue an Notice of Changes 
Perintah  Perubahan  kepada  Penyedia  dan  kemudian  akan  to Provider and shall be set forth in an amendment to the 
dituangkan dalam suatu amandemen Kontrak.  Contract. 
d) Suatu  Perubahan  tidak  akan  dengan  cara  apa  pun  d) Any changes shall not  in any ways eliminate the rights or 
menghilangkan  hak‐hak  atau  kewajiban‐kewajiban  dari  Para  obligations of the Parties, except as expressly provided in 
Pihak,  kecuali  sebagaimana  secara  tegas  ditentukan  dalam  the amendment to this Contract. 
amandemen Kontrak.    
   
22. INSPEKSI DAN PENGETESAN   22. INSPECTION AND TESTING 
a) Semua  Barang  atau  Jasa  yang  akan  diterima  oleh  Elnusa  a) All Goods or Services to be received by Elnusa shall first be 
terlebih  dahulu  dilakukan  Inspeksi  dan  Pengetesan  oleh  subject  to  inspection  and  testing  by  Elnusa  within  a 
Elnusa  dalam  waktu  yang  wajar  yang  akan  disepakati  oleh  reasonable  time  to  be  agreed  upon  by  the  Parties  in  the 
Para Pihak dalam Lampiran, PO atau SO.   Appendix, PO or SO. 
b) Untuk memastikan dipenuhinya Ruang Lingkup oleh Penyedia  b) To  ensure  Provider’s  compliance  with  the  Scope,  Elnusa 
maka Elnusa akan melakukan Inspeksi dan Pengetesan  sesuai  shall  perform  inspections  and  testing  in  accordance  with 
ketentuan  Kontrak  dan  Standar  Praktek  dan  hukum  yang  the Contract and Best Practices and the applicable law and 
berlaku dan harus dituangkan dalam suatu Berita Acara.  shall be set forth in an Certificate of Acceptance. 
c) Barang  atau  Jasa  tidak  dapat  dianggap  diterima  oleh  Elnusa  c) Goods  or  Services  shall  not  be  deemed  to  have  been 
sebelum  Elnusa  memiliki  kesempatan  yang  wajar  untuk  accepted  by  Elnusa  before  Elnusa  has  a  reasonable 
memeriksa  dan  melakukan  Inspeksi  dan  Pengetesan  opportunity  to  inspect  and  carry  out  inspections  and 
berdasarkan Kontrak, meskipun Elnusa telah menerima Barang  testing  under  the  Contract,  notwithstanding  Elnusa’s 
atau  Jasa  atau  telah  membayar  seluruh  atau  sebagian  Harga  receipt of the Goods or Services or payment of all or most 
Kontrak.  of the Contract Price. 
   
   

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 17 dari 24 
 

   
23. SERAH TERIMA  23. DELIVERY 
a) Serah Terima atas Ruang Lingkup oleh Elnusa adalah apabila (i)  a) Elnusa’s Acceptance of the Scope shall occur if (i) the Goods 
Barang telah dinyatakan selesai dikirim atau diterima dengan  have  been  declared  finished  delivered  to,  or  received  in 
baik  oleh  Elnusa  yang  dinyatakan  dalam  suatu  dokumen  DO  good order by Elnusa in the DO or (ii) Services are declared 
atau (ii) Jasa dinyatakan selesai dan diterima dengan baik oleh  finished  and  received  in  good  order  by  Elnusa.    Delivery 
Elnusa.  Serah  Terima  harus  dinyatakan  dalam  suatu  Berita  must be stated in a Certificate of Acceptance. 
Acara Serah Terima Jasa.   
b) Selain  mulai  dihitungnya  masa  Jaminan  maka  Serah  Terima  b) In  addition  to  the  effective  date  of  the  warranty  period, 
tidak  membatasi  dan  tidak  menghilangkan  hak  Elnusa  untuk  Delivery does not limit and does not eliminate the right of 
mendapatkan  perbaikan  atau  pemulihan  dari  Penyedia  atas  Elnusa  to  obtain  repair  or  restoration  of  the  Scope  from 
Ruang Lingkup.  Provider. 
c) Pada saat Serah Terima Penyedia harus menyerahkan kepada  c) At  the  time  of  Delivery,  Provider  must  provide  Elnusa, 
Elnusa  termasuk  tidak  terbatas  pada  seluruh  data  teknis,  including  but  not  limited  to,  all  technical  data,  drawings, 
gambar,  kalkulasi,  desain,  lembar  data,  buku  manual,  daftar  calculations,  designs,  data  sheets,  manuals,  reserve  list, 
cadangan,  sertifikat  dan  laporan  manufaktur,  sertifikat  certificates  and  manufacturing  reports,  certificates  of 
Original  Equipment  Manufacture  (“OEM”)”,  Material  Safety  Original  Equipment  Manufacturer  ("OEM")",  Material 
Data Sheet (“MSDS”) atau Lembar Data Keselamatan (“LDK”)  Safety  Data  Sheet  ("MSDS")  or  Lembar  Data  Keselamatan 
terbaru,  sesuai  peraturan  pemerintah  yang  berlaku,  manual  (“LDK")  latest,  in  accordance  with  applicable  government 
pengoperasian dan pemeliharaan instalasi dan informasi atau  regulations, operation and maintenance instalation manual 
data  lain  (sebagaimana  berlaku)  yang  dapat  diminta  atau  and other data or information (as applicable) that may be 
diperlukan secara wajar oleh Elnusa.  reasonably requested or required by Elnusa. 
   
24. DENDA   24. PENALTIES  
a) Apabila  terjadi  kegagalan  dalam  pemenuhan  atau  a) In  the  event  of  Provider’s  failure  in  the  fulfillment  or 
penyelesaian Ruang Lingkup maka Elnusa berhak mengenakan  completion of Scope, Elnusa is entitled to impose penalties 
denda  dan  Penyedia  wajib  membayar  kepada  Elnusa  (i)  and Provider shall pay Elnusa (i) amounting to 2‰ (two per 
sebesar  2‰  (dua  permil)  per  hari  keterlambatan  dari  total  ‐ mille) per day of delay from the total Contract Price; (ii) 
Harga Kontrak; (ii) sebesar nilai tertentu yang disepakati Para  certain amount agreed upon by the Parties in the Appendix, 
Pihak  dalam  Lampiran,  PO  atau  SO  sampai  dengan  jumlah  PO or SO up to a maximum amount of 5% (five percent) of  
maksimum 5% (lima persen) dari total Harga Kontrak;  total Contract Price;  
b) Denda  tersebut  akan  diperhitungkan  dan  dipotong  langsung  b) The penalty shall be calculated and deducted by Elnusa of 
oleh  Elnusa  dari  nilai  tagihan  Penyedia  yang  tersisa  atau  the remaining bills of Provider or if the bill has been paid in 
apabila  tagihan  telah  dibayarkan  semua  oleh  Elnusa  maka  full by Elnusa, Provider shall pay the said penalties value to 
Penyedia  wajib  membayarkan  nilai  denda  tersebut  kepada  Elnusa. 
Elnusa.   
c) Pembayaran  denda  oleh  Penyedia  tidak  mengurangi  atau  c) Payment  of  penalties  by  Provider  does  not  reduce  or 
menghapuskan kewajiban lain Penyedia menurut Kontrak.   eliminate other Provider’s obligations under the Contract. 
   
25. JAMINAN BARANG DAN JASA  25. GUARANTEE OF GOODS and SERVICES  
a) Selain  sebagaimana  telah  ditentukan  dibagian  lain  Kontrak  a) Save as specified in other parts of the Contract, any part of 
maka setiap bagian Barang atau Jasa, yang menurut pendapat  Goods  or  Services,  which  in  the  reasonable  opinion  of 
yang  wajar  dari  Elnusa,  tidak  sesuai  dengan  persyaratan  Elnusa, not meeting the requirements of the Contract, must 
Kontrak, harus dengan segera disediakan ulang atau diperbaiki  be  immediately  replaced  or  repaired  until  reasonably 
sampai dapat diterima secara wajar oleh Elnusa dan tidak ada  accepted by Elnusa at no charge. 
biaya tambahan yang dikenakan kepada Elnusa.      
b) Jika Penyedia tidak mengganti atau memperbaiki Barang atau  b) If Provider does not replace or repair the Goods or Services 
Jasa  yang  tidak  sesuai  dalam  masa  yang  ditetapkan  oleh  that do not fit within a period set by Elnusa, Elnusa may, by 
Elnusa,  Elnusa  dapat  dengan  sendiri  mengganti  atau  itself, replace or repair the defective Goods or Services at 
memperbaiki Barang atau Jasa yang tidak sesuai tersebut atas  full costs of Provider. 
biaya Penyedia.    
c) Jangka Waktu Jaminan adalah sebagaimana ditentukan dalam  c) Guarantee Period shall be as defined in the Contract. 
Kontrak.   
   
26. KERAHASIAAN  26. CONFIDENTIALITY 
a) Informasi yang diberikan oleh Elnusa kepada Penyedia untuk  a) Information  provided  by  Elnusa  to  Provider  for  the 
keperluan  Kontrak  digolongkan  sebagai  data  atau  informasi  purposes  of  the  Contract  shall  be  treated  as  confidential 
rahasia  (“Informasi  Rahasia”)  dan  dapat  digunakan  semata‐ data/information ("Confidential Information") and may be 
mata untuk pelaksanaan Kontrak ini. Setiap saat Elnusa berhak  used solely for the implementation of this Contract.  Elnusa 
meminta  kembali  Informasi  Rahasia  tersebut  dan  Penyedia  is,  at  any  time,  entitled  to  reclaim  the  said  Confidential 
harus  mengembalikan  semua  Informasi  Rahasia  dan  Information  from  Provider  and  Provider  shall  return  all 
memusnahkan semua salinan atau turunan (baik tertulis dan  Confidential  Information  and  destroy  all  copies  or  its 
elektronik) setelah diminta oleh Elnusa, kecuali  jika disetujui  derivatives  (both  written  and  electronic)  of  the  same  as 
lain oleh Elnusa.   requested by Elnusa, unless otherwise agreed by Elnusa. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 18 dari 24 
 

b) Informasi Rahasia tidak mencakup :  b) Confidential Information does not include:  
(i) Informasi  yang  berada  di  ranah  publik  atau  masuk  ke  (i) Information which has been the public domain or into 
ranah  publik,  bukan  karena  pelanggaran  terhadap  the public domain, not because of a violation of this 
Kontrak ini oleh satu pihak dalam Kontrak ini;  Contract by either Party to this Contract;  
(ii) Informasi yang sudah tersedia bagi satu Pihak atas dasar  (ii) Information which has been available to either Parties 
bukan rahasia sebelum Kontrak ini diadakan;  on the basis of non‐confidential before entering into 
  this Contract;  
(iii) Informasi  yang  diwajibkan  untuk  dibuka  berdasarkan  (iii) Information  which  must  be  disclosed  under  the  law, 
undang‐undang,  perintah  pemerintah,  keputusan,  government orders, decisions, regulations, or rules to 
peraturan,  atau  aturan  kepada  mana  satu  Pihak  atau  which either Party or its parent company is subject to. 
perusahaan induknya tunduk.   
c) Pelanggaran  ketentuan  Pasal  ini  oleh  Penyedia,  maka  Elnusa  c) In  case  of  any  violation  to  provisions  of  this  Article  by 
dapat melakukan pengakhiran Kontrak.  Provider, Elnusa may unilaterally terminate this Contract. 
   
27. LAPORAN DAN DOKUMENTASI  27. REPORT AND DOCUMENTATION 
a) Penyedia  harus  menyediakan  semua  dokumentasi  yang  a) Provider  must  provide  all  documentation  relating  to  the 
berhubungan  dengan  Ruang  Lingkup  dengan  menggunakan  Scope using the format specified by Elnusa. 
format yang ditentukan oleh Elnusa.   
b) Penyedia wajib membuat laporan harian, mingguan, bulanan  b) Provider  shall  make  a  daily,  weekly  and  monthly  written 
secara  tertulis  mengenai  pelaksanaan  Ruang  Lingkup  dan  report regarding the execution of the Scope and submit the 
dimintakan  persetujuan  kepada  Wakil  Elnusa  sebagaimana  same to Elnusa's Representative for approval as specified in 
ditentukan dalam Lampiran, PO atau SO.  Appendix, PO or SO. 
c) Elnusa  berhak  meminta  laporan  atau  dokumen  yang  terkait  c) Elnusa is entitled to request reports or documents related 
dan  diperlukan  untuk  mengevaluasi  progres  pelaksanaan  and needed to evaluate the progress of the implementation 
Ruang Lingkup.  of the Scope. 
   
28. LARANGAN PEMBERIAN HADIAH DAN KOMISI  28. PROHIBITED GIFT AND COMMISSION  
a) Penyedia  setuju  dan  sepakat  bahwa,  sehubungan  dengan  a) The Provider agree and agreed that, regarding this Contract 
Kontrak ini dan transaksi yang dilakukan berdasarkan Kontrak  and  the  transactions  that  made  under  this  Contract,  the 
ini,  Penyedia  akan  mematuhi  semua  hukum,  ketentuan,  Provider will comply with all laws, regulations, provisions, 
peraturan, keputusan dan/atau perintah resmi yang berlaku di  decisions and / or official orders applicable in the Republic 
Republik  Indonesia  terkait  dengan  anti  korupsi  dan  anti  of Indonesia in related to anti corruption and anti money 
pencucian  uang  termasuk  namun  tidak  terbatas  kepada  laundering including but not limited to Indonesian Law No. 
Undang‐  undang  Indonesia  No.  31/1999  jo  UU  No.20/2000  31/1999  in  conjunction  with  Law  No.  20/2000  along  with 
berikut  perubahan‐perubahannya  tentang  Pemberantasan  changes  to  the  Eradication  of  the  Criminal  Act  of 
Tindak  Pidana  Korupsi,  Bribery  Act  2010  of  the  United  Corruption,  the  Bribery  Act  2010  of  the  United  Kingdom, 
Kingdom,  Foreign  Corrupt  Practices  Act  19n  of  the  United  the  Foreign  Corrupt  Practices  Act  of  the  United  States  of 
States  of  America  and  the  OECD  Convention  on  Combating  America and the OECD Convention on Combating Bribery of 
Bribery  of  Foreign  Public  Officials  in  International  Business  Foreign  Public  Officials.  in  International  Business 
Transactions (Peraturan Anti‐Korupsi").  Transactions. 
b) Penyedia    dilarang  melakukan    pembayaran  uang  suap  dan  b) Providers  are  prohibited  from  giving  bribes  and  also 
juga  pembayaran  yang  disebut  "uang  fasilitasi"  atau  "uang  payments  called  “facilitation  money”  or  “facilitation 
pelicin"  dan  "pembayaran  yang  tidak  sah"  atau  "tidak  ada  payments” and "illegitimate payments” or “no legal basis" 
dasar  hukumnya"  yang  terkait  dengan  operasi  bisnis  Elnusa  related  to  Elnusa's  business  operations  in  the  context  of 
dalam  rangka  penyediaan    barang  atau  jasa  untuk    Elnusa.  providing goods or services to Elnusa . The Provider agrees 
Penyedia  setuju,  sepakat  dan  mengkonfirmasikan  bahwa  and confirms that the Provider, and each Affiliate, and its 
Penyedia,  dan  setiap  Afiliasi,  dan  subkontraktornya,  dan  subcontractors,  and  every  owner,  director,  official, 
setiap  pemilik,  direktur,  pejabat,  pegawai,  agen  dan  employee,  agent  and  representative  of  them  and  from 
perwakilan  darinya  dan  dari  mereka,  tidak  melakukan,  them, does not do, offer, promise to do or allow it to do, 
menawarkan,  menjanjikan    untuk    melakukan    atau  and will not do , offer, or promise to do, or allow to do, any 
mengijinkan  dilakukannya,  dan  tidak  akan  melakukan,  payment or transfer of other valuable things, including, but 
menawarkan,  atau  berjanji  untuk  melakukan,  atau  not  reciprocated  in  the  provision  of  any  funds,  services, 
mengijinkan  dilakukannya,  setiap  pembayaran  atau  transfer  gifts or entertainment, directly or indirectly to: 
hal  berharga lainnya, termasuk,  namun  tidak  terbalas  pada    
pemberian    dana,  jasa,  hadiah  atau  hiburan  apapun,  baik   
langsung atau tidak langsung kepada:   
i. Pejabat pemerintah manapun;  i. Any government official; 
ii. Pejabat  atau  pegawai  manapun  dari  Perusahaan  atau  ii. Any  official  or  employee  of  the  Company  or  its 
Affiliasinya;  Affiliates; 
iii. Partai  politik,  pejabat  dari  sebuah  partai  politik,  atau  iii. Political  parties,  officials  of  a  political  party,  or 
kandidat pejabat publik manapun;  candidates for any public official; 
iv. Agen  dari  atau  perantara  dari  pembayaran  dari  hal  iv. Agent of or intermediary of payment from any of the 
manapun yang disebutkan di atas; atau  things mentioned above; or 
v. Orang atau badan hukum manapun.  v. Any person or legal entity. 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 19 dari 24 
 

yang  bertujuan  untuk    mendapatkan  atau  mempengaruhi   which aims to obtain or influence an auction decision or an 


keputusan    pelelangan    atau  keuntungan  tidak    layak    atau  unfit advantage or for an improper purpose related to the 
untuk    tujuan  tidak  benar  yang  terkait  dengan  pelaksanaan  implementation of this Contract and transactions based on 
Kontrak  ini  dan  transaksi  bardasarkan  Kontrak  ini  atau   this  Contract  or  in  connection  with  other  business 
sehubungan  dengan  transaksi bisnis lainnya yang melibatkan  transactions  involving  the  Company,  if  and  to  the  extent 
Perusahaan,  jika  dan sepanjang bahwa  untuk melakukannya   that it is or would be a violation or non‐compliance with the 
merupakan  atau  akan  menjadi  pelanggaran  atau  principles or provisions of the provisions of the anti‐bribery 
ketidakpatuhan atas prinsip‐prinsip atau ketentuan ketentuan   or anti‐money laundering laws that apply to the Company 
dari undang‐undang  anti‐suap atau anti‐pencucian uang yang  or  the  Contractor,  or  their  respective  affiliated  company 
berlaku  atas  Perusahaan  atau  atas  Kontraktor,  atau  companies,  including,  but  not  reciprocated  by  the  Anti‐
perusahaan  perusahaan  Afiliasi‐nya  masing‐masing,  Corruption  Regulations  Article  28  (a)  and  the  respective 
termasuk, namun tidak terbalas pada Peraturan Anti Korupsi  replacement  laws.  Without  prejudice  to  the  above 
yang  tersebut  padal  Pasal  28  (a)  dan  undang‐undang  obligations, the Provider must notify the Company as soon 
penggantinya  masing‐masing.  Tanpa  mengesampingkan  as possible when finding anything where the Provider has 
kewajiban  di  atas,  Penyedia  wajib    memberitahukan  kepada  failed to comply with the provisions in this Article. 
Perusahaan sesegera mungkin ketika menemukan hal apapun   
dimana  Penyedia  telah  gagal  untuk  mematuhi  ketentuan   
dalam Pasal ini.   
c) Penyedia selama masa berlakuknya Kontrak, akan melakukan  c) The Provider, during the Contract duration, will make every 
segala  upaya  yang  wajar  dan  bersungguh‐sungguh  untuk  reasonable and serious effort to avoid an act or condition 
menghindari  suatu  perbuatan  atau  keadaan  yang  dapat  that  can  lead  to  a  conflict  between  its  interests  and  the 
menimbulkan  pertentangan  antara  kepentingannya  dengan  Elnusa interests. This obligation applies to activities carried 
kepentingan  Elnusa.  Kewajiban  ini  berlaku  bagi  kegiatan‐ out  by  Provider  employees  and  Provider  agents  in  their 
kegiatan  yang  dilakukan  oleh  karyawan  Penyedia  dan  agen‐ relationships  with  Elnusa  employees  and  their  families, 
agen  Penyedia  dalam  hubungan  mereka  dengan  karyawan  their representatives, partners and subcontractors or other 
Elnusa  dan  keluarganya,  wakil‐wakilnya,  rekanan  dan  third parties. 
subkontraktor‐ subkontraktornya atau pihak ketiga lainnya.   
d) Tunduk  pada  hukum  privasi  atau  perlindungan  data  yang  d) Subject to the relevant privacy or data protection laws, the 
relevan,  Penyedia  harus  melapor  kepada  Elnusa  sesegera  Provider must report to Elnusa as soon as possible if: 
mungkin jika :   
i.  ada  pengajuan  atau  permintaan  yang  diterima  oleh  i. there  are  submissions  or  requests  received  by  the 
Penyedia, atau penyedia jasa lainnya yang diperkerjakan  Provider,  or  other  service  providers  employed  by  the 
oleh  Penyedia  yang  dapat  menyebabkan  pelanggaran  Provider  which  may  cause  violations  of  the  Anti‐
terhadap  Hukum  Anti  Korupsi  atau  Kewajiban  Anti  Corruption Law or the Anti‐Corruption Obligation; or 
Korupsi; atau   
ii.  ada  dugaan,  proses  pengadilan  atau  investigasi  yang  ii. there  are  allegations,  litigation  or  investigations 
berhubungan dengan penyuapan, korupsi atau pencucian  relating  to  bribery,  corruption  or  money  laundering 
uang    terhadap Penyedia,  direkturnya,  pejabatnya,  atau  against  the  Provider,  its  director,  its  official,  or  its 
karyawannya  atau  penyedia  jasa  yang  dipekerjakan  employees  or  service  providers  employed  in 
sehubungan dengan Kontrak ini.  connection with this Contract. 
e) Penyedia harus :  e) Providers must: 
i. menjaga  di  setiap  tempat  bisnis  yang  normal,  selama  i. maintain in every normal place of business, during the 
masa  Kontrak  dan  untuk  setidak‐tidaknya  (10)  sepuluh  Contract period and for at least (10) ten years after the 
tahun setelah berakhirnya atau pengakhiran Kontrak ini,  completion  or  termination  of  this  Contract,  details  of 
rincian  pembukuan‐pembukuan,  catatan‐catatan  dan  books,  records  and  accounts  are  accurate  and  fairly 
rekening‐rekening yang akurat dan mencerminkan secara  reflect  all  transactions  and  payments  made  by  the 
wajar  seluruh  transaksi‐transaksi  dan  pembayaran‐ Provider according to this Contract; 
pembayaran  yang  dilakukan  oleh  Penyedia  sehubungan   
dengan Kontrak ini;   
ii. menjaga  sistem  kontrol  internal  akunting  yang  cukup  ii. maintain adequate accounting internal control systems 
untuk memastikan otorisasi yang wajar, pencatatan dan  to  ensure  reasonable  authorization,  recording  and 
pelaporan  dari  seluruh  transaksi‐transaksi  dan  reporting of all transactions and payments made by the 
pembayaran‐pembayaran  yang  dilakukan  oleh  Penyedia  Provider and sufficient to ensure and enable Elnusa to 
dan cukup untuk memastikan dan memungkinkan Elnusa  verify  Provider  compliance  with  Anti‐Corruption  Laws 
untuk  dapat  melakukan  verifikasi  kepatuhan  Penyedia  and Anti‐Obligations ‐Corruption; 
terhadap  Hukum  Anti‐Korupsi  dan  Kewajiban  Anti‐  
Korupsi;   
iii. memiliki,  menjaga  dan  menjalankan  kebijakan‐ iii. possess,  maintain  and  carry  out  its  own  policies  and 
kebijakannya sendiri dan prosedur‐prosedur yang dibuat  procedures that are made to ensure and are expected 
untuk  memastikan  dan  diharapkan  secara  wajar  dapat  to reasonably continue to guarantee, compliance with 
melanjutkan  untuk  menjamin,  kepatuhan  terhadap  Anti‐Corruption Laws and Anti‐Corruption Obligations; 
Hukum Anti‐Korupsi dan Kewajiban Anti‐Korupsi; dan  and 
iv. bekerjasama  dengan  Elnusa  dimana  Elnusa  meminta   iv. in collaboration with Elnusa where Elnusa requests the 
kepada  Penyedia  untuk  menerima  pelatihan  Kode  Etik  Provider to receive training in the Elnusa Code of Ethics 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 20 dari 24 
 

dan  anti‐penyuapan  dan  korupsi  Elnusa,  yang  biasanya  and anti‐bribery and corruption, which is usually held 


diadakan baik di kantor‐kantor Elnusa atau tempat bisnis  either  at  Elnusa  offices  or  where  the  Provider's 
Penyedia  termasuk  sebelum  dimulainya  pelaksanaan  business  includes  before  the  commencement  of  the 
Ruang  Lingkup  atau  tindakan  yang  berkaitan  dengan  Scope or actions relating to the Contract. 
Kontrak.   
f) Penyedia telah membaca dan  mengerti kode etik Elnusa (yang  f) The Provider has read and understood the Elnusa code of 
dapat  dirubah  dari  waktu  ke  waktu)  dan  menyetujui  untuk    ethics (which can be changed from time to time) and agrees 
mematuhi  prinsip‐prinsip  yang  terkandung  di  dalam  Elnusa  to  comply  with  the  principles  contained  in  Elnusa  in 
sehubungan dengan Kontrak  dan transaksi bisnis lainnya yang  connection with Contracts and other business transactions 
melibatkan Elnusa.  involving Elnusa. 
g) Berdasarkan permintaan, Penyedia harus mengijinkan Elnusa  g) Reffering  to  request,  the  Provider  must  allow  Elnusa  or 
atau  klien  Elnusa  atau  pihak  ketiga  lain  atau  perwakilan  Elnusa  clients  or  other  third  parties  or  their  appointed 
mereka  yang  ditunjuk  untuk  mengakses,  memeriksa  dan  representatives  to  access,  examine  and  make  copies  of 
membuat salinan‐salinan dari buku‐buku, catatan‐catatan dan  books,  records  and  accounts  held  at  the  Provider's 
rekening‐rekening  yang  dimiliki  ditempat  Penyedia  dalam  premises in the context of compliance audits. Provider of 
rangka  audit  kepatuhan  Penyedia  terhadap  hukum  Anti  anti‐corruption law and / or anti‐corruption obligations. In 
Korupsi dan/atau kewajiban anti korupsi. Sebagai tambahan,  addition,  the  Provider  must  cooperate  and  provide  all 
Penyedia  harus  bekerjasama  dan    menyediakan  semua  reasonable  assistance,  including  making  existing  books, 
bantuan  yang  wajar,  termasuk  membuat  pembukuan‐ records,  accounts  and  personnel,  to  enable  Elnusa  or  its 
pembukuan, catatan‐catatan, rekening‐rekening dan personil  clients to investigate any potential or actual violations, or 
yang  ada,  untuk  memungkinkan  Elnusa  atau  kliennya  carry  out  activities  required  by  relevant  government  or 
melakukan  investigasi  setiap  potensi  ataupun  pelanggaran  institutions  in  connection  with  ensuring  or  verifying 
nyata, atau melaksanakan aktivitas yang dipersyaratkan oleh  Provider compliance with the Anti‐Corruption Regulations. 
pemerintah  atau  institusi  yang  relevan  sehubungan  dengan  The  rights  contained  in  this  Article  last  for  (10)  ten  years 
memastikan  atau        memverifikasi      kepatuhan  Penyedia  after  the  termination  or  end  of  the  Contract  and  will  be 
terhadap  Peraturan  Anti‐Korupsi.  Hak‐hak  yang  terdapat  carried out in accordance with applicable competition law. 
dalam  Pasal  ini    berlangsung    selama    (10)    sepuluh    tahun    
setelah  pengakhiran    atau  berakhimya  Kontrak    dan  akan   
dilaksanakan sesuai  dengan hukum persaingan yang berlaku.   
h) Elnusa  berhak  untuk  menunda  seluruh  pelaksanaan  Ruang  h) Elnusa has the right to postpone all implementation of the 
Lingkup dan pembayaran atas Kontrak dan/atau pengakhiran  Scope and payment of the Contract and / or termination of 
Kontrak ini, seluruhnya atau sebagian dengan pemberlakuan  this Contract, in whole or in part by immediate application: 
segera:   
i. jika Elnusa secara wajar percaya pada itikad baik bahwa  i. if Elnusa reasonably believes in the good faith that the 
Penyedia  telah  gagal  untuk  mematuhi  atau  telah  Provider has failed to comply with or has violated the 
melanggar  ketentuan  dari  persyaratan  apapun  yang  provisions of any conditions set forth in this article; or 
tertera  dalam  pasal  ini;  atau  dimana  Penyedia  atau  where  the  Provider  or  its  shareholders,  owners  or 
pemegang sahamnya, pemilik‐pemiliknya, atau afiliasinya  affiliates are determined as Forbidden Parties. 
ditentukan sebagai Pihak Terlarang.   
ii. Jika Elnusa menangguhkan dan/atau mengakhiri Kontrak  ii. If  Elnusa  suspends  and  /  or  terminates  this  Contract 
ini  karena  pelanggaran  dari  Pasal  ini  ini,  Penyedia  tidak  due  to  a  violation  of  this  Article,  the  Provider  has  no 
berhak  untuk  mengajukan  tuntutan  atas  kompensasi   right to file a claim for compensation or remuneration, 
atau  remunerasi, terlepas bahwa kegiatan apapun atau  regardless of any activity or Contract with a third party 
Kontrak    dengan    pihak  ketiga  dilakukan  sebelum  prior to termination. 
pengakhiran.   
iii. Penyedia menyatakan dan menjamin bahwa  selain yang  iii. The Provider declares and warrants that in addition to 
tertera  secara  tertulis  kepada  Elnusa  pada  tanggal  those stated in writing to Elnusa on the date of entry 
berlakunya  into force 
i) Kontrak ini dan selama masa Kontrak ini:  i) This contract and during the term of this Contract: 
i. tidak ada direktur‐direkturnya, pejabat‐pejabat, pegawai‐ i. no  directors,  officials,  employees  or  other  service 
pegawai atau penyedia jasa lainnya sehubungan dengan  providers  in  connection  with  this  Contract  are 
Kontrak ini adalah Pejabat Pemerintah; dan  Government Officials; and 
ii. tidak ada Pejabat Pemerintah yang akan secara langsung  ii. no Government Official will directly or indirectly have 
atau  tidak  langsung  mempunyai  kepentingan  dengan  an  interest  in  this  Contract,  the  Provider  or  other 
Kontrak  ini,  Penyedia  atau  penyedia  jasa  lainnya  service provider in connection with this Contract or has 
sehubungan  dengan  Kontrak  ini  atau  mempunyai  a legal interest or has the advantage of payments made 
kepentingan  hukum  atau  mempunyai  keuntungan  dari  by Elnusa in connection with this Contract; 
pembayaran‐pembayaran  yang  dilakukan  Elnusa   
sehubungan dengan Kontrak ini;dan   
iii. ia  akan  memberitahu  Elnusa  segera  secara  tertulis  jika  iii. he will notify Elnusa immediately in writing if there are 
terjadi perubahan atas hal‐hal tersebut diatas.  changes to the above. 
j) Penyedia  menyatakan  dan  menjamin  bahwa  selain  yang  j) The  Provider  declares  and  warrants  that  in  addition  to 
tertera  diberitahukan  secara  tertulis  Elnusa,  tidak  ada  those  stated  in  writing  in  Elnusa,  there  is  no  director‐
direktur‐direktunya,  pejabat‐pejabatnya  atau  pegawai‐

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 21 dari 24 
 

pegawai  inti  sehubungan dengan Kontrak ini dalam sepuluh  director,  officials  or  core  employees  in  relation  to  this 
tahun terakhir:  Contract in the last ten years: 
i. yang  telah  dihukum  atas  tindakan  pelanggaran  yang  i. those who have been convicted of violations involving 
melibatkan penyuapan,korupsiatau pencucian uang; atau  bribery, corruption or money laundering; or 
ii. yang  telah    menjadi    atau    mehjadi    subyek  dari    suatu  ii. which  has  become  or  become  the  subject  of  an 
investigasi,  pemeriksaan  atau  pelaksanaan  persidangan  investigation, examination or execution of a hearing by 
oleh badan pemerintah, administratif atau badan regulasi  a  government,  administrative  or  regulatory  body 
mengenai  tindakan  atau  dugaan  pelanggaran  yang  regarding  acts  or  suspected  violations  involving 
melibatkan penyuapan,korupsi atau pencucian uang.  bribery, corruption or money laundering. 
k) Penyedia  menjamin  bahwa  sehubungan  dengan  Kontrak  ini,  k) The  Provider  guarantees  that  in  connection  with  this 
Penyedia  akan  memastikan  segala  hal  mengenai  Contract,  the  Provider  will  ensure  all  matters  concerning 
subkontraktor, termasuk namun  tidak terbatas kepada sub‐ the subcontractor, including but not limited to sub‐agents, 
agen,  perwakilan  atau  penyedia  jasa  lainnya  yang    mungkin   representatives  or  other  service  providers  who  may  be 
dilibatkan atas  nama  Elnusa, bahwa:  involved in the name of Elnusa, that: 
i. Penyedia  akan  melakukan  proses  penelahaan  (due  i. Providers  will  carry  out  appropriate  due  diligence 
diligence)  yang  sesuai  sebelum  menunjuk  atau  processes  before  appointing  or  hiring  subcontractors 
memperkerjakan  subkontraktor  untuk  memastikan  to ensure that they are qualified to carry out the tasks 
bahwa  mereka  memiliki  kualifikasi  untuk  menjalankan  they will receive and have a good reputation; and  
tugas‐tugas  yang  akan  mereka  terima  dan  mempunyai   
reputasi yang baik; dan ∙   
ii. Penyedia  akan  memberlakukan    dan  mendapatkan  dari  ii. The  Provider  will  enforce  and  obtain  from  the 
subkontraktor secara tertulis;  subcontractor in writing; 
ii.a. kepatuhan  terhadap  Hukum  Anti  Korupsi  dan  ii.a. compliance with Anti‐Corruption Laws and Anti‐
Kewajiban Anti Korupsi atau kewajiban yang serupa  Corruption  Obligations  or  obligations  similar  to 
dengan   yang   dikenakan   pada  dan  didapatkan  those  imposed  on  and  obtained  from  Providers 
dari  Penyedia  dari  Elnusa  bahwa    baik  Elnusa  dan  from  Elnusa  that  both  Elnusa  and  the  Provider 
Penyedia  mempunyai  hak    yang  sama  terkait  have  the  same  rights  related  to  any 
dengan  subkontraktor  manapun  (termasuk  tidak  subcontractor  (including  not  limited  to  equal 
terbatas  pada  hak‐hak    yang  sama  dari  akses  rights  of  access  to  premises  ‐  place,  books, 
terhadap  tempat‐tempat,  buku‐buku,  catatan‐ records  and  accounts  and  personnel  from 
catatan  dan  rekening‐rekening  dan  personil  dari  subcontractors  in  connection  with  inspections 
subkontraktor  sehubungan  dengan  inspeksi  dan  and audits that Elnusa has for the Provider under 
audit)  yang    dimiliki  Elnusa  terhadap  Penyedia  this Contract; 
berdasarkan Kontrak ini;   
ii.b. ketentuan‐ketentuan  yang    memperbolehkan  ii.b. provisions  that  allow  suspension  and  /  or 
pengangguhan segera  dan/atau  pengakhiran dari  termination  of  subcontracting  if  the 
subkontrak  jika  subkontraktor  gagaI  untuk  subcontractor  failed  to  complies  with  Anti‐
mematuhi  Hukum  Anti‐Korupsi  atau  melanggar  Corruption  Law  or  violates  the  Anti‐Corruption 
Kewajiban Anti‐Korupsi atau kewajiban yang setara  Obligations  or  equivalent  obligations  and 
dan  ketentuan  untuk  pengakhiran  otomatis  dari  conditions  for  automatic  termination  of 
subkontrak  dalam  hal,dan  diwaktu  yang  sama  subcontracts in terms of, and at the same time as, 
dengan,pengakhiran dari Kontrak ini; dan  termination of This contract; and 
iii. Penyedia harus memberitahukan kepada Elnusa dengan  iii. The  Provider  must  notify  Elnusa  immediately  of 
segera  dugaan  pelanggaran  atas  kewajiban  anti‐korupsi  suspected violations of the anti‐corruption obligations 
oleh subkontraktor.  by the subcontractor. 
l) Pelanggaran terhadap ketentuan Pasal ini oleh Penyedia atau  l) Violation of the provisions of this Article by the Provider or 
Personil  Penyedia  atau  orang  yang  bekerja  untuk  Penyedia,  Provider  Personnel  or  the  person  who  works  for  the 
dapat  mengakibatkan  dibatalkannya  atau  diputuskannya  Provider, may result in the cancellation or decision of this 
Kontrak ini oleh Elnusa secara sepihak sebelum jangka waktu  Contract by Elnusa unilaterally before the contract expires, 
Kontrak  berakhir,  tanpa  adanya  ganti  rugi  atau  kompensasi  without  any  compensation  or  compensation  in  any  form 
dalam  bentuk  apapun  serta  segala  tuntutan  dari  Penyedia,  and  all  claims  from  the  Provider  ,  and  any  costs  incurred 
dan  setiap  biaya‐biaya  yang  timbul  akibat  pembatalan  atau  due to the cancellation or termination of this Contract are 
pemutusan  Kontrak  ini  menjadi  tanggung  jawab  Penyedia,  the  responsibility  of  the  Provider,  accompanied  by  the 
disertai  dengan  tindakan  penghapusan  Penyedia  sebagai  removal of the Provider as an Elnusa partner. 
rekanan Elnusa.   
m) Pelanggaran  terhadap  ketentuan  Pasal  ini  dapat  m) Violations of the provisions of this Article may result in the 
mengakibatkan  Penyedia  dikenai  tuntutan  pidana  sesuai  Provider  being  subject  to  criminal  prosecution  in 
ketentuan hukum yang berlaku.  accordance with applicable law. 
   
29. PATEN DAN KEKAYAAN INTELEKTUAL  29. PATENT AND INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 
a) Penyedia  bertanggung  jawab  dan  wajib  membela,  memberi  a) Provider  shall  be  responsible  for  and  shall  defend, 
ganti  rugi  serta  membebaskan  Elnusa  dari  dan  terhadap  indemnify and hold Elnusa harmless from and against any 
semua gugatan, instruksi dan proses pengadilan yang timbul  and  all  claims,  instructions  and  litigations  arising  from  an 
dari  suatu  gugatan  pelanggaran  terhadap  segala  bentuk  hak  infringement  lawsuit  against  all  forms  of  intellectual 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 22 dari 24 
 

kekayaan  intelektual  sesuai  peraturan  perundang‐undangan  property  rights  in  accordance  with  the  national  and 
yang  berlaku  baik  nasional  maupun  internasional  termasuk  international prevailing laws and regulations, including but 
namun  tidak  terbatas  pada   paten  proses,  paten  produk,  not limited to patent of process, patent of product, patent 
permohonan  paten,  desain  industri,  desain  sirkuit  terpadu,  of applications, industrial design, integrated circuit design, 
merek  atau  hak  milik  perindustrian  yang  dipertahankan  trademark  or  industrial  property  rights  retained  by  Third 
haknya  oleh  Pihak  Ketiga  mengenai  suatu  alat,  atau  metoda  Party  on  any  tool,  or  the  method  used  by  Provider  in 
yang  digunakan  oleh  Penyedia  dalam  melaksanakan  Ruang  implementing  the  Scope.    In  case  of  infringement  of 
Lingkup. Apabila terjadi pelanggaran hak kekayaan intelektual,  intellectual  property  rights,  Provider  shall  replace  the 
Penyedia wajib mengganti dengan  barang atau metoda yang  infringing  goods  or  methods  with  other  ones  that  do  not 
tidak melanggar hak‐hak milik tersebut yang secara subtansial  violate the property rights that substantially have the same 
mempunyai  fungsi  yang  sama  untuk  melaksanakan  Ruang  function  to  execute  the  Scope  in  accordance  with  this 
Lingkup sesuai ketentuan Kontrak ini, tanpa biaya tambahan  Contract, free of charge. 
bagi Elnusa.   
b) Dalam  mengupayakan  penyelesaian  terhadap  permasalahan  b) In  seeking  solution  to  the  problems  that  arise  during  the 
yang  timbul  selama  jangka  waktu  berlakunya  Kontrak,  period  of  validity  of  the  Contract,  in  particular  relating  to 
khususnya  yang  berhubungan  dengan  pelaksanaan  Ruang  the  implementation  of  the  Scope  under  this  Contract, 
Lingkup dalam Kontrak ini, Personil Elnusa dan/atau Penyedia  Elnusa's  and/or  Provider’s  Personnel  may  successfully 
kemungkinan  berhasil  membuat  ciptaan,  gagasan  atau  make the creation, idea or invention that can be protected 
penemuan  yang  baru  yang  dapat  dilindungi  sebagai  hak  as  patents  or  copyrights  (hereinafter  referred  to  as  the 
paten  atau hak cipta (selanjutnya disebut sebagai “Kekayaan  "Intellectual  Property  Rights").    In  respect  of  this  matter, 
Intelektual”). Dalam hubungannya dengan hal tersebut, Elnusa  Elnusa  and  Provider  agreed  to  apply  the  provisions  on 
dan  Penyedia  setuju  memberlakukan  ketentuan   atas  hak  Intellectual Property Rights as follows:  
Kekayaan Intelektual sebagai berikut :   
(i) Elnusa  akan  menjadi  pemilik  Kekayaan  (i) Elnusa  shall  be  the  owner  of  Intellectual  Property 
Intelektual  sebagai hasil pemikiran atau dibuat semata‐ Rights  produced  or  created  solely  by  Elnusa's 
mata oleh Personil Elnusa dalam Kontrak ini.  Personnel under this Contract. 
(ii) Penyedia  akan  menjadi  pemilik  Kekayaan  (ii) Provider  shall  be  the  owner  of  Intellectual  Property 
Intelektual  sebagai hasil pemikiran atau dibuat semata‐ Rights  produced  or  created  solely  by  Provider's 
mata oleh personil Penyedia dalam Kontrak ini.  Personnel under this Contract. 
(iii) Elnusa  dan  Penyedia   memiliki  hak  yang  sama  atas  (iii) Elnusa  and  Provider  have  the  same  rights  on  the 
Kekayaan  Intelektual   sebagai  hasil  pemikiran  bersama  Intellectual  Property  Rights  created  or  produced 
atau  dibuat  bersama‐sama  oleh  Personil  Elnusa  dan  jointly by Elnusa's Personnel and Provider’s Personnel 
Penyedia dalam Kontrak ini.  under this Contract.  
c) Dalam  hal   Para  Pihak  sepakat  bahwa  hak  paten  akan  c) If the Parties agree that the patent will be listed as a joint 
dicatatkan  sebagai  penemuan  bersama,  maka  keduanya  invention, then both of them will give priority to honesty 
akan   mengutamakan  kejujuran  dan  setuju  untuk  pengajuan  and agreed to submit a joint patent. 
hak paten secara bersama.   
d) Dalam hal  Para Pihak tidak ingin berbagi sama rata dalam hal  d) If the Parties do not want to share equally in the payment 
pembayaran  biaya  penyiapan,  pencatatan  dan  pelaksanaan  of costs of preparation, registration and implementation on 
atas  kepemilikan  hak  paten  secara  bersama  dan  biaya‐biaya  joint ownership of patents and other costs associated with 
lain  yang  berhubungan  dengan  penemuan,  pengakuan  serta  the discovery, recognition and determination of the patent, 
penetapan  atas  hak  paten  tersebut,  maka  Pihak  yang  the Party who incurred all of these costs will be decisive in 
mengeluarkan  seluruh  biaya‐biaya  tersebut   akan  menjadi  the filing of the patent or its derivatives, or  issuance of a 
penentu  dalam  pengajuan  hak  paten  atau  turunannya,  atau  patent, if any, and for the Party who is not willing to incur 
penerbitan hak paten apabila ada, dan bagi Pihak yang tidak  such  costs  will  not  get  any  royalty  rights  and  irrevocable 
bersedia  mengeluarkan  biaya  tidak  akan  mendapatkan  hak  free  license,  as  such,  it  is  not  entitled  to  sell  or  lease  the 
royalty dan bebas lisensi yang tidak dapat dibatalkan sehingga  joint invention to other parties. 
tidak  berhal  menjual  atau  menyewakan  penemuan  bersama   
tersebut kepada pihak lain.    
e) Para Pihak wajib  menjaga kerahasiaan atas semua pemikiran,  e) The  Parties  shall  maintain  the  confidentiality  of  all 
gagasan  dan  penemuan   yang  dibuat  oleh  thoughts, ideas and discoveries made by the personnel in 
personil   dalam   mengupayakan  penyelesaian  terhadap  seeking  a  solution  to  the  problems  that  arise,  especially 
permasalahan  yang  timbul,  khususnya  yang  spesifik  those related to the specific implementation in the Scope 
berhubungan  dengan  pelaksanaan  Ruang  Lingkup  dalam  under this Contract. 
Kontrak ini.   
f) Para Pihak dapat mengadakan pengembangan secara bersama  f) The  Parties  may  perform  a  joint  development  of  the 
atas Kekayaan Intelektual  dari semua pemikiran, gagasan dan  Intellectual Property Rights arising from all thoughts, ideas 
penemuan   dalam   mengupayakan  penyelesaian  terhadap  and discoveries in seeking a solution to the problems that 
permasalahan  yang  timbul,  khususnya  yang  spesifik  arise, especially those related to the implementation of the 
berhubungan  dengan  pelaksanaan  Ruang  Lingkup,  tidak  specific  Scope,  not  limited  to,  the  Intellectual  Property 
terbatas pada Kekayaan Intelektual yang dimiliki secara sendiri  Rights owned individually or collectively by the Parties. 
atau secara bersama oleh Para Pihak.   
   
   

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 23 dari 24 
 

30. HAK GADAI  30. LIEN 


Penyedia setuju bahwa tidak ada hak gadai diajukan oleh orang lain    Provider  agrees  that  there  are  no  liens  filed  by  others  against 
terhadap Elnusa atau harta bendanya untuk Barang atau Jasa atau  Elnusa  or  its  assets  for  Goods  or  Services  or  both  under  this 
keduanya berdasarkan Kontrak ini, dan sebelum pembayaran akhir  Contract,  and  prior  to  the  final  payment  made  by  Elnusa 
dilakukan  oleh  Elnusa  maka  Penyedia  akan,  jika  diminta  oleh  Provider  shall,  if  requested  by  Elnusa,  submit  a  certificate  of 
Elnusa, menyerahkan surat keterangan penyelesaian sampai Elnusa  completion  as  Elnusa  deems  fit,  signed  by  all  parties  who 
anggap  telah  sesuai,  yang  ditandatangani  oleh  semua  pihak  yang  provide Goods or Services, with exclusion of its right to file a lien. 
menyediakan  Barang  atau  Jasa,  dengan  mengesampingkan  hak   
untuk mengajukan hak gadai.    
   
31. PEMISAHAN   31. SEVERABILITY 
Jika ada ketentuan dalam Kontrak ini yang dianggap tidak sah atau  If  any  provision  of  this  Contract  is  held  to  be  invalid  or 
tidak dapat dipaksakan keberlakuannya,  ketentuan tersebut harus  unenforceable, these provisions should be separated from this 
dipisahkan  dari  Kontrak  ini  dan  seluruh  ketentuan  lainnya  akan  Contract  and  all  remaining  provisions  shall  be  valid  and  full 
tetap dianggap berlaku.   effect. 
   
32. HUKUM YANG BERLAKU DAN PENYELESAIAN PERSELISIHAN  32. GOVERNING LAW AND DISPUTE SETTLEMENT 
a) Kontrak  ini  tunduk  pada  hukum  dan  peraturan  perundang‐ a) This Contract shall be subject to the Indonesian prevailing 
undangan yang berlaku di Indonesia.  laws and regulations. 
b) Tiap dan semua perselisihan yang timbul sehubungan dengan  b) Any and all disputes arising from or in connection with this 
Kontrak ini, akan diselesaikan dengan cara musyawarah untuk  Contract,  shall  be  settled  by  way  of  amicable  discussion 
mufakat  diantara  Para  Pihak  dalam  waktu  paling  lambat  30  between  the  Parties  hereto  no  later  than  30  (thirty) 
(tiga puluh) hari kalender setelah diterimanya pemberitahuan  Calendar Days following the receipt of written notice from 
tertulis dari Pihak yang berkepentingan.   the Party. 
c) Setiap  perselisihan  antara  Elnusa  dengan  Penyedia  yang  c) Any dispute between Elnusa and Provider domiciled in or 
berdomisili  atau  pendiriannya  berdasarkan  hukum  negara  duly  established  under  the  laws  of  the  Republic  of 
Republik  Indonesia  yang  tidak  dapat  diselesaikan  secara  Indonesia  that  cannot  be  resolved  by  consensus  manner 
musyawarah  mufakat  maka  akan  diselesaikan  melalui  shall be resolved through the South Jakarta District Court. 
Pengadilan Negeri Jakarta Selatan.   
d) Setiap  perselisihan  yang  tidak  dapat  diselesaikan  secara  d) Any  disputes  that  cannot  be  resolved  by  consensus 
musyawarah  mufakat  antara  Elnusa  dengan  Penyedia  yang  between  Elnusa  and  Provider  domiciled  outside  or 
tidak berdomisili dan pendiriannya tidak berdasarkan hukum  established  under  the  laws  other  than  the  Republic  of 
negara  Republik  Indonesia  maka  akan  diselesaikan  melalui  Indonesia will be resolved through the Indonesian National 
Badan  Arbitrase  Nasional  Indonesia  (“BANI”)  dengan  Arbitration Board ("BANI") by using the rules of arbitration 
menggunakan  peraturan  arbitrase  yang  berlaku  di  Indonesia  in force in Indonesia and held in Jakarta. 
dan bertempat di Jakarta.   
   
33. PENGESAMPINGAN   33. WAIVER  
Kegagalan  Elnusa  untuk  secara  ketat  melaksanakan  Syarat  dan  Any Elnusa’s failure to strictly implement the General Terms and 
Ketentuan Umum (termasuk kepatuhan terhadap spesifikasi yang  Conditions (including adherence to the specifications outlined in 
diuraikan  dalam  Lampiran,  PO  atau  SO)  tidak  akan  dianggap  Appendix, PO or SO) shall not be considered as a waiver of any 
sebagai  pengesampingan  setiap  hak  dan  upaya  hukum  Elnusa  rights  and  remedies  of  Elnusa  under  the  Contract,  nor  be 
berdasarkan  Kontrak  ini, dan  juga  tidak  akan  dianggap  sebagai  considered  as  a  waiver  of  Elnusa’s  rights  to  insist  Provider  to 
pengesampingan  hak  Elnusa  yang  timbul  apabila  Penyedia  remedy its default or failure to implement the provisions of the 
wanprestasi atau gagal melaksanakan ketentuan dalam Kontrak.  Contract.  
   
34. BAHASA  34. LANGUAGE 
Kontrak  ini  dan  setiap  modifikasi,  perubahan,  penghapusan,  This  Agreement  and  any  modification,  alteration,  deletion, 
penambahan,  atau  penggantian  harus  dibuat  dalam  Bahasa  addition, or change thereto shall be in the Bahasa Indonesia and 
Indonesia  dan  Bahasa  Inggris.  Jika  ada  perbedaan  antara  versi  English Language. If a conflict exists between the English version 
Bahasa  Inggris  dan  versi  Bahasa  Indonesia,  maka  versi  Bahasa  and  the  Bahasa  Indonesia  version,  then  the  Bahasa  Indonesia 
Indonesia akan berlaku.  version shall prevails. 
   
 
 

ELNUSA  PROVIDER 
   
 
Hal. 24 dari 24 

Anda mungkin juga menyukai