Lompat ke isi

Batu sandungan

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Batu sandungan atau skandal dalam Alkitab, atau dalam politik (termasuk sejarah), adalah sebuah kiasan untuk sebuah perilaku atau tingkah laku yang membuat orang lainnya menjadi berdosa atau berperilaku merusak.

Pemakaian Alkitab

[sunting | sunting sumber]

Alkitab Ibrani

[sunting | sunting sumber]

Asal muasal kiasan tersebut adalah larangan menempatkan sebuah batu sandungan di depan orang buta (Imamat 19:14). Geoffrey W. Bromiley menyebut gambaran tersebut "secara khusus selaras dengan sebuah lahan berbatu seperti Tanah Kanaan ".[1] Dalam Alkitab Ibrani, istilah "batu sandungan" dalam bahasa Ibrani Biblikal adalah miḵšōl (מִכְשׁוֹל). Dalam Septuaginta, miḵšōl diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani Koine menjadi skandalon (σκανδαλον), sebuah kata yang hanya muncul dalam kesusastraan Helenistik, dalam esensi "menjegal lawan; menyebabkan kejatuhan moral".[2] Dalam Mazmur 140:9, batu sandungan artinya segala hal yang berujung pada dosa.[3]

Perjanjian Baru

[sunting | sunting sumber]

Pemakaian Perjanjian Baru dari skandalon, seperti Matius 13:41, memakai ulang pemakaian Septuaginta.[3] Kata tersebut muncul 15 kali dalam Perjanjian Baru dalam 12 ayat berbeda. Pasal-pasal tersebut adalah:[4] Matius 13:41, Matius 16:23, Matius 18:7 (3 kali), Lukas 17:1, Roma 9:33, Roma 11:9, Roma 14:13, Roma 16:17, 1 Korintus 1:23, Galatia 5:11, 1 Petrus 2:8, 1 Yohanes 2:10, dan Wahyu 2:14.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ The international standard Bible encyclopedia. 1995. hlm. 641. The concept of a stumbling block was especially appropriate to a rocky land like Palestine, where stones and pebbles are plentiful on all the unpaved roads (in contrast to countries with alluvial soil, like Egypt or Mesopotamia). 
  2. ^ OED "scandal", etymology.
  3. ^ a b Khatry, Ramesh (July 15, 2000) [1991]. The Authenticity of the Parable of the Wheat and the Tares and Its Interpretation (Tesis). p. 137. ISBN 158112094X. "Thematically, the usage in Mt 13:41 resembles that of Jewish tradition where to skandalon merely means anything that leads to sin. For example, Mt 13:41b is very similar to LXX Ps 140:9. LXX Ps 140:9 – apo skandalōn tōn ergazomenōn tēn" 
  4. ^ "G4625 - skandalon - Strong's Greek Lexicon (KJV)". blueletterbible.org. Diakses tanggal 27 May 2016.