Viva Italiano PDF
Viva Italiano PDF
Viva Italiano PDF
Deutsch
Italiano
Description Beschreibung Descrizione
A
A
C C
F
F
D D
B
G
B E
G
E
A - Two-piece flex element design allows A - Zweiteilig flexibles Element A - L'elemento elastico composto da due
for simple replacement without disturbing ermöglicht den einfachen Austausch ohne metà divise longitudinalmente è facil-
hubs or moving and realigning connected Positionsänderung der Naben oder mente sostituibile senza rimuovere i
equipment. Verschieben und Neuausrichtung angren- mozzi o riallineare le macchine connesse.
zender Maschinenteile.
B - Tough polyurethane material is bond- B - Das hochwertige Polyurethan-Material B - L’elemento in poliuretano è legato
ed to a corrosion resistant coated shoe, ist mit einem korrosionsbeständigen chimicamente alla sua base metallica che
eliminating the need for mechanical Schuh verbunden, wodurch die è resistente alla corrosione (non ci sono
clamping hardware. Notwendigkeit einer mechanischen complesse connessioni meccaniche tra
Klemmverbindung entfällt. elastomero e basi metalliche).
C - Adhesive coated high strength carbon C - Die hochwertigen Stahlschuhe sind C - Un rivestimento adesivo protegge le
steel shoe resists corrosion. korrosiongeschützt. basi in acciaio rendendole resistenti alla
corrosione.
D - Easily aligned reversible hubs acco- D - Die einfach auszurichtenden, beidseit- D - Facilmente allineabili, i mozzi
modate multiple shaft gaps. Hubs are ig verwendbaren Naben können unter- reversibili permettono molte combinazioni
available in rough bore, custom bore, or schiedlichen Wellendistanzen angepasst che si adattano a differenti distanze tra gli
bushed designs. Optional hub materials werden. Naben können mit Vorbohrung, alberi da collegare. I mozzi possono
are available. Fertigbohrung oder mit Klemmhülsen essere con fori grezzi, finiti o forati per le
geliefert werden. Sondermaterial für bussole a compressione. Sono disponibili
Naben ist lieferbar. in diversi materiali.
E - High grade capscrews are provided E - Hochwertige Befestigungsschrauben mit E - Le viti di fissaggio, di alta qualità, sono
with self locking nylon thread patches. selbstsicherndem Gewinde. Rostfreie auto-bloccanti. A richiesta sono disponibili
Stainless steel capscrews are also available. Schrauben auf Wunsch lieferbar. in acciaio inossidabile
F - Torsionally soft polyurethane element F - Das drehelastische Polyurthan- F - Torsionalmente elastico, l’elemento
cushions shock loads, accomodates Element dämpft Stoßbelastungen, gleicht flessibile in poliuretano smorza i sovrac-
unavoidable misalignment and is compati- unvermeidliche Ausrichtungsfehler aus carichi, compensa gli inevitabili errori di
ble with most environments. und widersteht den meisten allineamento ed è compatibile con la
Umwelteinflüssen. maggior parte delle condizioni ambientali
d’impiego.
G - “V” notch design directs stress con- G - Die Ausführung mit „V“- Kerbe bietet G - La forma a “V” dell’elastomero con-
centration away from the bond area pro- einen einfachen, preiswerten Über- centra gli sforzi lontano dalla zona di con-
viding a uniform failure area for overload lastschutz. nessione con Ie basi metalliche creando
protection if required. una linea di rottura uniforme in caso di
sovraccarico.
1
Description Beschreibung Descrizione
Rex Viva is based on the design of its Die Konstruktionsgrundlage für die Rex Il giunto Rex Viva è l'evoluzione del suo
reputable predecessor, Rex Omega. Viva ist ihr bekannter Vorgänger Rex predecessore Rex Omega.
Design upgrades allow Rex Viva to Omega. Die an der Rex Viva durchge- Le migliorie introdotte permettono al
transmit greater torque with a smaller führten Verbesserungen ermöglichen giunto Rex Viva di trasmettere una cop-
coupling that, in addition, can accept die Übertragung eines größeren pia più elevata con ingombro inferiore,
larger bores. Although they have similar Drehmomentes, bei geringerem oltre a consentire alesaggi più grandi.
configurations, their parts are not inter- Platzbedarf und größeren Sebbene di simile concezione, i compo-
changeable. Bohrungsdurchmessern. Obwohl beide nenti dei due giunti non sono intercam-
Kupplungen die gleichen biabili.
Rex Viva is a non-lubricated, torsionally Konstruktionsmerkmale aufweisen, sind II giunto Rex Viva torsionalmente elasti-
flexible coupling with no wearing parts. die Teile nicht untereinander austauschbar. co, non necessita di lubrificazione ed è
Its angular, axial and radial flexibility costituito da componenti non soggetti
comes from its polyurethane membrane. Rex Viva ist eine flexible Drehkupplung, ad usura. La flessibilità angolare,
It consists of only four components; two ohne Schmierung und ohne Verschleißteile. assiale e radiale derivano dalle propri-
axially-split half flexible elements with Ihre Winkel-, Axial- und Radialflexibilität età della membrana in poliuretano. II
capscrews and two hubs. All versions verdankt sie ihrer Membrane aus giunto è composto da quattro compo-
are field adjustable to meet ISO, DIN Polyurethan. Sie besteht nur aus vier nenti: da un elemento elastico diviso in
and ANSI shaft spacing specifications Bauelementen: aus zwei, in axialer due metà longitudinalmente con Ie rela-
of up to 300 mm without the need of Richtung getrennten, flexiblen tive viti di fissaggio e due mozzi.
additional parts. Halbelementen, Befestigungsschrauben Tutte Ie versioni sono conformi con le
und aus zwei Naben. Alle Ausführungen normative ISO, DIN e ANSI, per
besitzen einen Einstellbereich, um den impiego tra alberi distanti sino a 300
ISO-, DIN- und ANSI-Normen zu mm. senza la necessità di utilizzare
entsprechen, für einen parti supplementari.
Wellenendenabstand bis zu 300 mm,
ohne zusätzliche Teile verwenden zu
müssen.
2
Description Beschreibung Descrizione
with extra wide gaps (up to 300 mm) Maschinen.
maintaining the basic four component
design; two axially-split half flex elements Die neue Ausführung VSX verbindet La nuova versione extra lunga VSX
and two hubs. No special hubs or Wellen, die einen großen Abstand permette la connessione tra alberi dis-
sleeves are required. aufweisen (bis zu 300 mm), wobei nur tanti fino a 300 mm. conservando i
die vier Basiselemente verwendet wer- quattro componenti base: un elemento
den : zwei flexible, axial getrennte elastico diviso longitudinalmente in due
Halbschalenelemente und zwei Naben. metà e due mozzi. Non sono necessari
Weder Kupplungsmuffe noch mozzi speciali o bussole.
Sondernaben sind erforderlich.
3
Coding Bezeichnung Codifica
2 3 4 5 6 7 8
V - -
Bores and keyways specifications Bohrungen und Paßfedernuten Specifica fori e cave per
8 chiavetta
Without specification, keyways as Hinweise
per ISO R773. Ohne Hinweis, Paßfedernut nach Senza specifica, cave per chiavetta
ISO R773. secondo ISO R773.
Rex Viva complete coupling, spacer Kupplung Rex Viva, lange Ausführung, Giunto Rex VIVA versione allunga-
version, size 125, capscrews, high Größe 125, mit Schalen und ta, grandezza 125, con basi e viti in
speed ring, custom bored standard Schrauben aus rostfreiem Stahl, acciaio inossidabile, anelli per l’alta
hubs to ø28mm H7 tolerance and Stabilisierungsringe, Standardnaben velocità, mozzi standard alesati su
ø30mm H7 tolerance with standard mit Bohrung ø28 mm, Toleranz H7 specifica del cliente ø28 mm, toller-
keyways as per ISO R773. und ø30 mm, Toleranz H7 mit anza H7 e ø30 mm, tolleranza H7
Paßfedernuten nach ISO R773 con cave per chiavetta standard
secondo ISO R773.
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush- Magic-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen Magic-Lock® è un marchio brevettato di bussole
es completely interchangeable with Taper-Lock® vollkommen austauschbar mit den Buchsen coniche completamente intercambiabili con le bussole
bushes. Taper-Lock®. Taper-Lock®. Taper-Lock® è un marchio brevettato dalla
Taper-Lock® is a registered trademark of Reliance Taper-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen der società Reliance Electric Company.
Electric Company. Firma Reliance Electric Company.
4
V
Standard version Normale Ausführung Versione standard
100 460 Size Baugröße Grandezza
-
HRB / HCB Hub type Nabentyp Tipo di mozzi
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
;yy;y;y;
y;y;y;
y;y;y;
;yy;y;y;
y;y;y;
y;y;y;
available upon request.
; ;
Der Benutzer ist
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen
der gesamten Ausrüstung.
; y;;yy;y;y;y; ;
y;y;y;y;
y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;
y;y;y;y;
y;y;y;y;
y; y;
Verbindliche Maße auf
y; y;
Wunsch. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;
;
I dispositivi di protezione
devono essere previsti
dall'utilizzatore che è
responsabile della corret-
ta installazione dell'in-
sieme.
Dimensioni definitive su
richiesta.
Remarks: D1 D1
Unless specified on the Size TN (Nm) nmax D2 D2 A B B C C L N J m
order draft, couplings are Baugröße 9550.kW min-1 min. max. min. max. min. max. kgm2 kg
delivered without boring. Grandezza min-1 (1) (2) (3) (3)
(1) For speeds > nmax : 110 62 5 400 10 38 110 97 132 9 55 38 60 0,00123 1,4
consult factory. 125 105 5 400 10 48 120 98 132 9 55 38 70 0,00202 1,7
(2) Maximum bores for 164 5 100 11 55 129 97 136 7 55 41 80 0,00310 2,1
130
keyways as per
150 250 4 800 10 65 150 111 162 9 60 51 95 0,009 4,2
ISO R773.
(3) For maximum bore. 170 308 4 800 11 65 168 111 162 9 60 51 95 0,00931 4,3
190 412 4 600 19 75 190 116 164 7 60 52 117 0,0173 5,5
215 662 4 300 19 80 213 134 191 11 64 64 140 0,0303 9,6
Anmerkungen: 245 938 4 100 19 95 245 137 202 7 73 65 171 0,076 14,4
Ohne entspr. Hinweis bei
Bestellung werden die 290 1 412 3 900 27 110 290 153 241 8 94 73 215 0,192 24,9
Kupplungen ungebohrt 365 3 200 3 600 35 127 365 200 311 20 131 90 235 0,373 42,0
geliefert. 425 5 580 2 000 35 155 425 247 361 19 133 114 286 1,180 85,0
(1) Für Drehzahlen > 460 6 270 2 000 48 165 460 267 380 19 132 124 302 1,720 93,0
nmax: rückfragen.
(2) Max.- Bohrungen bei
Paßfederverbindungen
gem. ISO R773.
(3) Gültig bei Max.-
Bohrungen.
Note:
Senza indicazioni all'or-
dine i giunti sono forniti
senza fori o con prefori
non alesati.
(1) Per velocità > nmax:
consultare il fornitore.
(2) Alesaggi massimi
per chiavette secondo
ISO R773.
(3) Con alesaggio massi-
mo.
9C2V00001
mm
5
V
Standard version Normale Ausführung Versione standard
110 460 Size Baugröße Grandezza
-
HTL Hubs for Magic-Lock® Bushing Naben mit Magic-Lock®-Buchsen Mozzi per Bussole Magic-Lock®
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
y; y; y;
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y y;
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y ;y y;
Der Benutzer ist
y;;yy;y;
y;y;y;
y; y;
;yy;y;
y;y;y;
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und das
y;y;y;
fachgemäße Aufstellen
der gesamten Ausrüstung.
;yy;
y;y;y;
y;y;y;
y; y;
;yy;
y;y;y;
y;y;y;
Verbindliche Maße auf
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y;y;y;yy;
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y;y;y;yy;
Wunsch.
y;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;
;
I dispositivi di pro-
;
;
;
;
previsti dall'utilizzatore
;
;
;
;
;
;;;;;;;
;
Bohrungen.
(4) Mit reduzierter
Nuttiefe.
Note:
Senza indicazioni all'or-
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush- Magic-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen vol- Magic-Lock® è un marchio brevettato di bussole
ings completely interchangeable with Taper-Lock® lkommen austauschbar mit den Buchsen Taper- coniche completamente intercambiabili con le bussole
bushings. Lock®. Taper-Lock®. Taper-Lock® è un marchio brevettato dalla
97C2VHTL01 Taper-Lock® is a registered trademark of Reliance Taper-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen der società Reliance Electric Company.
Electric Company. Firma Reliance Electric Company.
mm
6
V
S Spacer version Lange Ausführung Versione lunga
110 460 Size Baugröße Grandezza
-
-/R High speed ring Stabilisierungsring Anelli per l’alta velocità
HRB / HCB Hub type Nabentyp Tipo di mozzi
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
y;;yy;y;
y;y;y;
y;y;y;
Der Benutzer ist
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen
der gesamten Ausrüstung.
Verbindliche Maße auf
;yy;y;y;y;y;
y;y;y;y;
y;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;
y; y;
Wunsch.
y;y;y;
y; y;
;
y y;y;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;
;;;;
;;
;;;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
; ; ; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
; ;; ; ; ; ; ; ; ; ;
;;;;;;;;
;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;
;;;;;;;
;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;
;;;;;;;
;;;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;
;;;;;;
;
;;;;;;;;;
; ; ; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
I dispositivi di protezione
;
;
;
;
; ; ;;;;;;;;;;;;;
;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ;;;;;;;;;;;;;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;
devono essere previsti
;;;;;;
;;;;;;
dall'utilizzatore che è
responsabile della corret-
ta installazione dell'in-
sieme.
Dimensioni definitive su
richiesta
; ;
; ;
Remarks:
Unless specified on the
order draft, couplings are
delivered without boring.
(1) For speeds > nmax: D1 D1
consult factory. Size TN (Nm) nmax D2 D2 A B B C C L N J m
(2) Maximum bores Baugröße 9550.kW min-1 min. max. min. max. min. max. kgm2 kg
for keyways as per Grandezza min-1 (1) (2) (3) (3)
ISO R773. 62 4 300 10 38 110 182 217 43 140 38 60 0,00148 1,7
110
(3) With maximum bore.
125 105 4 300 10 48 120 191 225 54 148 38 70 0,00254 2,1
130 164 4 200 11 55 129 182 221 33 140 41 80 0,00378 2,6
150 250 4 000 10 65 150 235 280 51 180 51 95 0,01 5,0
Anmerkungen:
Ohne entspr. Hinweis bei 170 308 4 000 11 65 168 235 280 51 180 51 95 0,0113 5,1
Bestellung werden die 190 412 3 900 19 75 190 235 283 48 180 52 117 0,0213 6,6
Kupplungen ungebohrt 215 662 3 800 19 80 213 251 308 50 180 64 140 0,0439 11,1
geliefert. 245 938 3 700 19 95 245 259 324 40 195 65 171 0,0947 16,8
(1) Für Drehzahlen >
nmax: rückfragen. 290 1 412 3 600 27 110 290 315 403 80 257 73 215 0,238 28,7
(2) Max.- Bohrungen bei 365 3 200 2 600 35 127 365 319 430 67 250 90 235 0,493 52,0
Paßfederverbindungen 425 5 580 1 800 35 155 425 319 454 54 250 114 285 1,340 97,0
gem. ISO R773. 460 6 270 1 800 48 165 460 319 479 67 250 124 302 1,98 110,0
(3) Gültig bei Max.-
Bohrungen.
D.B.S.E. Combinations Wellenabstände: Kombinationen Combinazioni di D.B.S.E.
Note:
Senza indicazioni all'or- C
Size
dine i giunti sono forniti ISO & Din (mm) ANSI (Inches)/ANSI (pulgadas)
Baugröße
senza fori o con prefori
Grandezza 100 140 180 250 31/2 5 7
non alesati.
110 C2-B1 C1-C1 B1-B1 C2*-C1
(1) Per velocità > nmax:
125 B1-B1 C1-C2* B2-B2 C2-C2*
consultare il fornitore.
130 B2*-C2* C1-C1 B1-B1 C2*-C2*
(2) Alesaggi massimi
per chiavette secondo 150 B1-B1 C1-C1 D1-D1 B1*-D1* D1-D2*
ISO R773. 170 B1-B1 C1-C1 D2*-D2* B1-D1* D1*-D1* D1-D2*
(3) Con alesaggio 190 B1-B1 C1-C1 D1-D1 C1*-C1* D1*-D1* D1-D1
massimo. 215 B1-B1 C1-C1 D1-D1 C1*-C1* D1*-D1* D1-D1
245 B2-C2* D1-C1* D2-D1 B1*-D1* B2-C1 D1-C1
VS110 - VS170 290 B2*-B1* B2*-B1* C1-B2* C2-C1 B2*-B1* C2*-B1* B2-B1
365 C1*-C1* B1-B1 C1-C1 B1-B1* B1-B1 C2-B2
425 C1*-C1* B1-B1 C1-C1 B1-B2* B1-B1 C2-B2
460 C1*-C1* B1-B1 C1-C1 B1-B2* B1-B1 C1-D2
*: Chanfer or shoulder *: Abgeschrägte-/ *: Lato smussatura
side turned inside Schulterseite nach posta verso l'interno
innen gedreht Nota: i fori designati con
Note: The element holes Hinweis: Löcher ,A‘ zur ,A‘ sono previsti per il
‘A’ are for mounting evt. Montage eines montaggio opzionale
optional High-speed Stabilisierungsrings degli anelli per l'alta
VS190 - VS290 rings velocità.
D.B.S.E.: Distance
Between D.B.S.E.: Distanza
97C2VS0001 Shafts Tra
Ends Le estremità
mm D'albero
7
V
S Spacer version Lange Ausführung Versione lunga
110 460 Size Baugröße Grandezza
-
-/R High speed ring Stabilisierungsring Anelli per l’alta velocità
HTL Hubs for Magic-Lock® Bushing Naben mit Magic-Lock®-Buchsen Mozzi per bussole Magic-Lock®
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
The user is responsible
for the provision of safety
guards and correct
installation of all equip-
ment.
Certified dimensions
available upon request.
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y; y;
y; y;
Der Benutzer ist
;yy;y;y;
y;y;y;
y; y;
;yy;y;
y;y;y;
y;y;y;
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen
der gesamten Ausrüstung.
Verbindliche Maße auf
;yy;
y;y;y;
y;y;y;
y;
;yy;
y;y;y;
y;y;y;
y; y;
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y;y;y;yy;
;y;y;yy;y;y;y;
;y;yy;y;y;
;y;y;y;yy;
Wunsch. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ;; ;; ;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;
;;
;;
;;
;;
;
;
;;
;
;;
;;
;;
;
;;
;;
I dispositivi di protezione
devono essere previsti
dall'utilizzatore che è
responsabile della corret-
ta installazione dell'in-
sieme.
Dimensioni definitive su
richiesta.
;;;;;;;
dine
;;;
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush- Magic-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen Magic-Lock® è un marchio brevettato di bussole
ings completely interchangeable with Taper-Lock® vollkommen austauschbar mit den Buchsen coniche perfettamente intercambiabili con le bussole
bushings. Taper-Lock®. Taper-Lock®.
97C2VSHTL1 Taper-Lock® is a registered trademark of Reliance Taper-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Taper-Lock® è un marchio brevettato dalla società
Electric Company. Firma Reliance Electric Company..
mm Reliance Electric Company..
8
V
SX Extented spacer version Verlängertes Zwischenstück Versione extra lunga
110 460 Size Baugröße Grandezza
-
R High speed ring Stabilisierungsring Anelli per l'alta velocità
HRB / HCB Hub type Nabentyp Tipo di mozzi
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
;yy;y;y;
y;y;y;y;
;yy;y;y;y;
y;y;y;y;
y;
y;y;y;
y;y;y;
y; y;
;yy;
y;;yy;
y;y;y;
y;;yy;
y;y;y;
y; y;
;
y
;yy;y;y;y;
y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
Wunsch.
y;y;y;
y; y;
y;
y;
y;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;
;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
; ;;; ; ; ; ; ; ; ;
;;;;;;;;;
; ; ; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;
;;;;;;;;;
;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;
; ; ; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
; ; ; ;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;
;
;;;;;;;;;
;
;
;
;
;
; ;;; ; ; ; ; ; ; ;
;
I dispositivi di protezione
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;; ;;;;;;;;;;;;;
;
;
;
; ;;;;;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ;;;;;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
; ;;;;;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ;
;; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ;
devono essere previsti
;;;;;;
dall'utilizzatore che è
responsabile della corret-
ta installazione dell'in-
sieme.
Dimensioni definitive su
richiesta.
; ;
; ;
Remarks:
Unless specified on the
order draft, couplings are
delivered without boring.
(1) For speeds > nmax:
consult factory.
(2) Maximum bores D1 D1
for keyways as per Size TN (Nm) nmax D2 D2 A B B C C L N J m
ISO R773. Baugröße 9550.kW min-1 max. min. min. kgm2 kg
min. max. max.
(3) With maximum bore.
Grandezza min-1 (1) (2) (3) (3)
110 62 4 300 10 38 110 256 180 38 60 0,00198 2,4
125 105 4 300 10 48 120 256 180 38 70 0,00328 2,8
Anmerkungen:
130 164 4 200 11 55 129 262 180 41 80 0,00513 3,6
Ohne entspr. Hinweis bei
150 250 4 000 10 65 150 307 352 51 25 0 51 95 0,0105 5,2
Bestellung werden die
Kupplungen ungebohrt 170 308 4 000 11 65 168 352 250 51 95 0,0149 6,9
geliefert. 190 412 3 900 19 75 190 354 250 52 117 0,0281 8,8
(1) Für Drehzahlen > 215 662 3 800 19 80 213 378 250 64 140 0,0516 13,4
nmax: rückfragen. 245 938 3 700 19 95 245 385 265 65 171 0,119 20,1
(2) Max.-Bohrungen bei
Paßfederverbindungen 290 1 412 3 600 27 110 290 446 300 73 215 0,274 33,5
gem. ISO R773. 365 3 200 2 600 35 127 365 369 480 67 300 90 235 0,503 53,0
(3) Gültig bei Max.- 425 5 580 1 800 35 15 5 425 369 529 54 300 114 286 1,35 89,0
Bohrungen. 460 6 270 1 800 48 165 460 369 548 67 300 124 302 2,0 113,0
Note:
Senza indicazioni all'or-
dine i giunti sono forniti
senza fori o con prefori
non alesati.
(1) Per velocità > nmax:
consultare il fornitore.
(2) Alesaggi massimi
per chiavetta secondo
ISO R773.
(3) Con alesaggio
massimo.
97C2VSX001
mm
9
V
SX Extented spacer version Verlängerles Zwischenstück Versione extra lunga
110 460 Size Baugröße Grandezza
-
R High speed ring Stabilisierungsring Anelli per l'alta velocità
HTL Hubs for Magic-Lock® Bushing Naben mit Magic-Lock®-Buchsen Mozzi con bussole Magic-Lock®
- / STL / SS / X Hub material Nabenwerkstoff Materiale dei mozzi
The user is responsible
for the provision of safety
guards and correct
installation of all equip-
ment.
Certified dimensions
available upon request.
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y;yy;;y;yy;;y;
y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;
;yy;y;y;
y;y;y;y;
y;
y;y;y;
y; y;
Der Benutzer ist
;yy;y;y;
y;y;y;
y;y;y;
y;y;y;y;
y;y;y;
y;y;y;
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen
der gesamten Ausrüstung.
Verbindliche Maße auf
y;y;
y;y;y;
y;y;y;
y;
;yy;
y;y;y;
y;y;y;
y; y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
;yy;y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
y;y;y;;y;yy;;y
y;y;y;y;y;
y;y;y;y;y;
Wunsch.
y; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
; ; ; ; ; ; ; ; ;; ;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;;
;
I dispositivi di protezione
devono essere previsti
dall'utilizzatore che è
responsabile della corret-
ta installazione dell'in-
sieme.
Dimensioni definitive su
richiesta.
;;;;;;;
;
Bohrungen.
(4) Mit reduzierter
Nuttiefe.
Note :
Senza indicazioni all'or- ;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
Magic-Lock® is a registered trademark of taper bush- Magic-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen Magic-Lock® è un marchio brevettato di bussole
ings completely interchangeable with Taper-Lock® vollkommen austauschbar mit den Buchsen coniche perfettamente intercambiabili con le bussole
bushings. Taper-Lock®. Taper-Lock®.
97C2VSXTL1 Taper-Lock® is a registered trademark of Reliance Taper-Lock® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Taper-Lock® è un marchio brevettato dalla società
Electric Company. Firma Reliance Electric Company.
mm Reliance Electric Company.
10
Selection procedure Auswahlmethode Procedura per la selezione
1/ Choice of coupling type : 1/ Auswahl des Kupplungstyps: 1/ Scelta del tipo di giunto:
The choice is based on the type of Dieser ist abhängig von der Un giunto si seleziona in funzione del-
application and the operating condi- Anwendungsart und von den l'applicazione e delle condizioni di fun-
tions. Betriebsumständen. zionamento. Le tabelle riportate alle
The reference charts on page 13 and Die tabellarische Übersichten auf pag. 13 e 14 possono essere d'ausilio
14 can help with the choice of coupling Seiten 13 bis 14 können bei dieser alla scelta del giunto. (Nota: utilizzare
type. Auswahl helfen. (Anmerkung: solo un giunto con innesto positivo per
(Note: only use couplings with positive Verwenden Sie für Hubanwendung nur un moto di sollevamento!)
engagement for lifting motion!) durchschlagsichere Kupplungen!)
2/ Calculation of the nominal torque 2/ Bestimmung des effektiven 2/ Calcolo della coppia nominale
Ta (Nm) of the driven machine Nenndrehmomentes Ta (Nm) der Ta (Nm) della macchina condotta
Arbeitsmaschine
9550 x Pa
Ta =
n
where: Pa = absorbed torque (kW) of the worin: Pa = Effektivleistung (kW) der dove: Pa = potenza assorbita (kW)
driven machine, Arbeitsmaschine, dalla macchina condotta,
n = speed (min-1) n = Drehzahl (min-1). n = velocità (min-1).
3/ Service factor determination SF 3/ Bestimmung des erforderlichen 3/ Scelta del fattore di servizio SF
See table in each catalogue. Betriebsfaktors SF Vedere le tabelle presenti in ciascun
Service factor adders should be Siehe Tabelle in jedes Katalog. catalogo. Il fattore di servizio dovrà
used if: Ein größerer Betriebsfaktor ist zu essere incrementato se in presenza
• the driven machine is an internal wählen, wenn: delle seguenti situazioni:
combustion engine where torque • die Kraftmaschine ein • la macchina motrice è un motore a
fluctuations of more than 20% may Verbrennungsmotor ist, wobei combustione interna e può generare
occur (see page 12), Drehmomentschwankungen von über occasionalmente variazioni di coppia
• the operating speed approaches the 20 % auftreten können (siehe Seite 12), superiori al 20% (vedere pag. 12),
critical speed (consult factory), • die Betriebsdrehzahl in der Nähe der • la velocità di regime è prossima alla
• the ambient temperature exceeds kritischen Drehzahl liegt (Rückfragen), velocità critica (consultateci),
60°C (consult factory). • die Umgebungstemperatur 60 °C • la temperatura ambiente supera i
• the number of starts per hour is überschreitet (Rückfragen). 60°C (consultateci),
more than 10 (consult factory). • bei mehr als 10 Anläufen pro Stunde • il numero di avvii per ora è superiore
(Rückfragen). a 10 (consultateci).
4/ Calculation of the equivalent 4/ Berechnung des Äquivalent- 4/ Calcolo della coppia equivalente
torque Teq (Nm) drehmomentes Teq (Nm) Teq (Nm)
*
Teq = Ta x (SF + St)
where: Ta = torque (Nm) of the driven worin: Ta = Drehmoment (Nm) der dove: Ta = coppia (Nm) della
machine, Arbeitsmaschine, macchina condotta,
SF = service factor SF= Betriebsfaktor SF= fattore di servizio
St = Temperature service St = Temperatur Betriebsfactor St = fattore di servizio per alta
factor (see p.14) (siehe S.14) temperatura (vedere p.14)
5/ Select the coupling size so that: 5/ Bestimmung der Baugröße: 5/ Selezione della grandezza del
giunto:
TN ≥ Teq
where: TN = nominal torque of the coupling worin: TN = Nenndrehmoment der Kupplung dove: TN = coppia nominale del giunto
(see dimensional drawings) (siehe Maßzeichnungen). (vedere disegni dimensionali).
Tmax ≤ 2 x TN
11
Selection Auswahl Selezione
* If the application is not listed in pages * Wenn die Anwendung nicht in der * Se l’applicazione non è menzionata
14 and 15, use the factor SR in place of Liste auf Seite 14 und 15 genannt ist, nelle liste a pag. 14 e 15, sostituire fat-
SF. dann SF ersetzen durch obenstehende tore SF con il fattore SR.
SR Factor.
12
SF Service Factor Betriebsfaktor Fattore di servizio
AGITATORS RÜHRWERKE AGITATORI
1,5 . . . . . . Pure Liquids Reine Flüssigkeit Liquido puro
2,0 . . . . . . Variable density Flüssigkeit mit veränderlicher Dichte Densità variabile
1,5 . . . . . . ALTERNATOR GENERATOREN ALTERNATORI
BLOWERS GEBLÄSE SOFFIANTI
1,0 ...... Centrifugal Zentrifugalgebläse Centrifughi
1,5 ...... Lobe Schaufelradgebläse A lobi
1,5 ...... Vane Flügelradgebläse A pale
2,0 ...... BRIQUETTER MACHINES ZIEGELEIMASCHINEN MACCHINE PER MATTONI
1,0 ...... CAN FILLING MACHINES KONSERVENMASCHINEN MACCHINE PER IMBOTTIGLIAMENTO
2,0 ...... CANE KNIVES ZUCKERROHRSCHNEIDER TAGLIA BAMBOU
2,0 ...... CAR DUMPERS SCHROTTPRESSEN COMPATTRICI
2,0 ...... CAR PULLERS ZUGMASCHINEN VEICOLI DI TRAINO
2,0 ...... CLAY WORKING MACHINERY LEHMVERARBEITUNGSMASCHINEN MACCHINE LAVORAZIONE ARGILLA
COMPRESSORS KOMPRESSOREN COMPRESSORI
1,0 . . . . . . Centrifugal Kreiselkompressoren Centrifughi
1,5 . . . . . . Lobe, Vane, Screws Schaufel-, Flügel-, Schraubenkompressoren A lobi, a pale, a vite
* ....... Reciprocating - Multi-Cylinder Mehrzylinder - Kolbenkompressoren A pistoni, multicilindro
1,0 . . . . . . Axial Axialverdichter Assiali
CONVEYORS FÖRDERANLAGEN TRASPORTATORI
1,5 ...... Uniformly loaded or fed Gleichmäßige Beladung oder Belastung Caricati o alimentati uniformemente
3,0 ...... Heavy duty - not uniformly fed Schwerbetrieb, ungleichmäßige Beladung Servizio pesante - alimentazione non uniforme
2,0 ...... CRANES AND HOISTS KRANE UND HEBEZEUGE SOLLEVAMENTO
3,0 ...... CRUSHERS BRECHER FRANTOI
DREDGES BAGGERWERKE DRAGAGGIO
2,0 ...... Cable Reels Kabelwickler Avvolgitore di cavi
2,0 ...... Conveyors Förderantriebe Trasportatori
3,0 ...... Cutter Head Drives Schneidkopfantriebe Scavatrici
3,0 ...... Jig Drives Kalibrierantriebe Trascinamento calibri
2,5 ...... Maneuvering Winches Manövrierwinden Argani di manovra
2,0 ...... Pumps Pumpen Pompe
2,0 ...... Screen Drives Siebantriebe Trascinamento vagli
2,0 ...... Stackers Schüttwerke Accatastatori
2,0 ...... Utility Winches Andere Winden Vagli utilitari
ELEVATORS ELEVATOREN ELEVATORI
2,5 ...... Bucket Becherwerke A tazze
2,5 ...... Centrifugal Discharge Mit Zentrifugalentladung A scaricamento centrifugo
2,5 ...... Escalators Rolltreppen Scale mobili
2,0 ...... Freight Lastaufzüge Monta carichi
2,5 ...... Gravity Discharge Mit Schwerkraftentladung A scaricamento per gravità
EXTRUDERS EXTRUDER ESTRUSORI
2,0 . . . . . . Plastic Für Kunststoffe Materie plastiche
2,5 . . . . . . Metal Für Metalle Materiali metallici
FANS GEBLÄSE VENTILATORI
Centrifugal Radialgebläse Centrifughi
1,5 . . . . . . Forced Draft Luftentwichelnde Flusso forzato
1,5 . . . . . . Induced Draft Luftaufnehmende Flusso indotto
Axial Axialgebläse Assiali
1,5 ...... Forced Draft Luftentwichelnde Flusso forzato
1,5 ...... Induced Draft Luftaufnehmende Flusso indotto
2,0 ...... Mine Ventilation Bergbauventilatoren Ventilatori di miniera
2,0 ...... Cooling Towers Kühlturmlüfer Torri di raffreddamento
1,0 ...... Light Duty Blower & Fans Im Leichtbetrieb Ventilatori con scarso carico
FEEDERS ZUFÜHRER, SPEISEWERKE ALIMENTATORI
1,5 . . . . . . Light Duty Im Leichtbetrieb Servizio leggero
2,5 . . . . . . Heavy Duty Im Schwerbetrieb Servizio pesante
FOOD INDUSTRY NAHRUNGSMITTEL INDUSTRIE INDUSTRIA ALIMENTARE
2,0 ...... Beet Slicer Rübenschneidemaschinen Taglia barbabietole
1,5 ...... Cereal Cooker Getreideöfen Forno per cereali
2,0 ...... Dough Mixer Teigknetmaschinen Impastatrici, mescolatori
2,0 ...... Meat Grinders Fleischmühlen Tritacarne
1,0 ...... Can Filling Machine Dosenfüllmaschinen Inscatolatrici
1,5 ...... Bottling Flaschenfüllmaschinen Imbottigliatrici
GENERATORS STROMERZEUGER GENERATORI
1,0 . . . . . . Non-Welding Gleichstromgeneratoren Normali
3,0 . . . . . . Welding Schweißgeneratoren Per saldature
2,5 . . . . . . HAMMER MILLS HAMMERMÜHLEN MULINI A MARTELLI
LUMBER INDUSTRY HOLZINDUSTRIE INDUSTRIA DEL LEGNO
2,0 ...... Barkers - Drum Type Entrindungstrommeln Scortecciatori tipo a tamburo
2,0 ...... Edger Feed - Live Rolls Ketten Zufördern Trasportatori a catena
2,0 ...... Log Haul - Incline Scheitholzförderer, schrägsteigend Trasportatori di ceppi -
2,0 ...... Log Haul - Well Type Scheitholzförderer, horizontal Trasportatori di ceppi -
2,0 ...... Planer Feed Chains Hobelzuführvorrichtungen Catene di alimentazione
2,0 ...... Planer Tilting Hoist Hobelbühnen, schräggestellt Portali di inclinazione per
1,5 ...... Slab Conveyor Platten und Bretterbeförderungen Convogliatori di piastre
1,5 ...... Sorting Table Sortiertische Tavole di estrazione
2,0 ...... Trimmer Feed Schneidegatterzuführungen Alimentazione macchine
MACHINE TOOLS WERKZEUGMASCHINEN MACCHINE UTENSILI
2,0 ...... Bending Roll Biege und Falzmaschinen Curvatrici, piegatrici
1,5 ...... Plate Planer Hobelmaschinen Macchine per livellare
2,0 ...... Punch Press - Gear Driven Stanzen Punzonatrici
2,5 ...... Tapping Machines Gewindeschneidmaschinen Filettatrici
Other Machines Tools Andere Werkzeugmaschinen Altre macchine utensili
1,5 . . . . . . Main Drives Hauptantriebe Trascinamento principale
1,5 . . . . . . Auxiliary Drives Nebenantriebe Trascinamento ausiliario
METAL MILLS METALLINDUSTRIE METALLURGIA
2,0 ...... Draw - Bench - Carriage Walzwerke, Beschickung Trafile - caricamento
2,0 ...... Draw - Bench - Main Drive Walzwerke, Hauptantrieb Trafile - trascinamento principale
2,5 ...... Forming Machines Maschinen der spanlosen Formgebung Macchine per stampaggio
2,0 ...... Slitters Schlitzmaschinen Fenditoi
Table Conveyor Transportanlagen Convogliatori
3,0 ...... Non-Reversing nicht umkehrbar Non reversibili
4,5 ...... Reversing reversierbar Reversibili
2,0 ...... Wire Drawing & Flattening Machine Drahtziehbänke Macchine per trafilare e
2,0 ...... Wire Winding Machine Drahtspulmaschinen Avvolgitrici di filo
MILLS ROTARY TYPE STEINE UND ERDVERARBEITUNG MULINI ROTATIVI
3,0 ...... Ball Kugelmühlen A palle
2,5 ...... Cement Kilns Zementöfen Forni per cemento
2,0 ...... Dryers & Coolers Trockentrommeln, Rotationskühler Essicatori & Raffreddatori
2,5 ...... Kilns Öfen Forni
2,0 ...... Pebble Kegelbrecher A rullo
3,0 ...... Rod Rohrmühlen A barre
2,0 ...... Tumbling Barrels Entsandungstrommeln Tamburi dissabbiatori
MIXERS MISCHER MESCOLATORI
2,0 . . . . . . Concrete Mixers Betonmischer Betoniere
2,0 . . . . . . Drum Type Mischtrommeln Tamburi
OIL INDUSTRY PETROCHEMIE PETROLCHIMICA
1,5 . . . . . . Chillers Kühler Refrigeratori
2,0 . . . . . . Oil Well Pumping Ölförderpumpen Pompe per pozzi
2,0 . . . . . . Paraffin-Filter-Press Paraffinfilterpressen Filtri-pressa per
13
SF Service Factor Betriebsfaktor Fattore di servizio
2,5 . . . . . . Rotary Kilns Drehöfen Forni rotativi
PAPER MILLS PAPIERMASCHINEN CARTIERE
2,0 ...... Barker Auxiliaries Hydraulic Servohydraulik Entrinder Idraulica ausiliaria
2,0 ...... Barker Mechanical Entrinder, mechanische Antriebe Scortecciatore meccanico
3,0 ...... Barking Drum (Spur Gear Only) Entrindungstrommeln (nur Geradverzahnung) Tamburo scortecciatore
2,0 ...... Beater & Pulper Pulpen Pulper (Spappolatore)
1,0 ...... Bleacher Bleicher Imbianchimento
2,5 ...... Calenders Kalander Calandre
1,5 ...... Converting Machines except Cutters Konvertiermaschinen, ausser Guttern Macchine di conversione
2,0 ...... Couch Gautschen Presse piane
2,0 ...... Cutters Cutter Tagliatori
2,0 ...... Cylinders Zylinder Cilindri
2,0 ...... Dryers & Coolers Trockner und Kühler Essicatori & Raffreddatori
1,5 ...... Felt Stretcher Presswalzen Rulli pressa
2,0 ...... Felt Whipper Antriebswalzen Rulli trascinatori
2,5 ...... Log Haul Rindenschlepper Trascina corteccia
2,5 ...... Presses Naßpressen Presse
2,0 ...... Reel Abwickler Aspi
2,5 ...... Suction Roll Saugpressen Rulli aspiranti
2,0 ...... Washers and Thickeners Wäscher und Eindicker Lavatori e Ispessitori
2,0 ...... Winders Aufwickler Avvolgitori
1,5 ...... PRINTING PRESSES DRUCKMASCHINEN STAMPERIE
2,0 ...... BARGE HAUL SCHLEPPER RIMORCHIATORI
PUMPS PUMPEN POMPE
Centrifugal Kreiselpumpen Centrifughe
1,0 . . . . . . General Duty (Liquid) Überhaupt (Leichte Flüssigkeiten) Uso generale (Liquido)
* ....... Boiler Feed Getränkepumpen Alimentari
1,5 . . . . . . Slurry (Sewage etc.) Abwasserpumpen Recupero acque usate
2,0 . . . . . . Dredge Baggergutpumpen Draghe
Reciprocating Kolbenpumpen A pistoni
* ....... Double Acting Doppeleffekt (Ansaug - Plungerpumpen) A doppio effetto
Single Acting Einfacheffekt A semplice effetto
* ....... 1 or 2 Cylinders 1 - oder 2 - Zylinder 1 o 2 cilindri
* ....... 3 or more Cylinders 3 - Zylinder u. mehr 3 o più cilindri
1,5 . . . . . . Rotary - Gear, Lobe, Vane Zahnrad und Schaufelpumpen A ingranaggi, a lobi, a pale
RUBBER INDUSTRY GUMMIINDUSTRIE INDUSTRIA DELLA GOMMA
3,0 ...... Mixer - Banbury Knetmaschinen Mescolatori
2,5 ...... Rubber Calendar Kalander Calandre
2,5 ...... Rubber Mill (2 or more) Wälzwerke Laminatoi
2,0 ...... Sheeter Schneidwerke Taglierine
2,5 ...... Tire Building Machines Maschinen für die Reifenerzeugung Macchine per fabbricazione pneumatici
1,0 ...... Tire & Tube Press Openers Öffnung von Reifenpressen Apertura presse per pneumatici
2,0 ...... Strainers Spanner Tenditori
SCREENS SIEBE VAGLI
1,0 ...... Air Washing Luftfilter Filtri ad aria
1,5 ...... Rotary - Stone or Gravel Trommelsiebe (Steine oder Kies) Rotativi - pietre o ghiaia
1,5 ...... Traveling Water intake Wasserumlaufsiebe A circolazione d'acqua
2,5 ...... Vibratory Rüttelsiebe Vibranti
1,5 ...... SEWAGE DISPOSAL EQUIPMENT WASSERAUFBEREITUNGSANLAGEN EQUIPAGGIAMENTI TRATTAMENTO ACQUE
1,5 ...... SEWAGE TREATMENT PUMPS ABWASSERPUMPEN (LAVATRICI, ESSICATORI, CALANDRE, ECC.)
POMPE PER TRATTAMENTO ACQUE
TEXTILE INDUSTRY TEXTILMASCHINEN INDUSTRIA TESSILE
2,0 . . . . . . Calenders Kalender Calandre
2,0 . . . . . . Card Machines Karten Cardatrici
2,0 . . . . . . Cloth - Finishing Machines (washers, pads, tenters, Wäschereimaschinen Macchine per la finitura dell'abbigliamento
dryers, calenders, etc.)
2,0 ...... Dry Cans Schußspulmaschinen Essicatori
1,5 ...... Dryers Trockner MISSING ITALIAN IN HERE
1,0 ...... Dyeing Machinery Färbereimaschinen Macchine per tingere
2,0 ...... Looms Webstühle Telai
1,5 ...... Mangles Mangeln Centrifughe a rulli
1,5 ...... Nappers Räudelmaschinen Mollettonatrici
1,5 ...... Soapers Seifer Insaponatrici
2,0 ...... Spinners Spinnmaschinen Filatoi
2,0 ...... Tenter - Frames Flechtmaschinen Stenditoi - telai
2,0 ...... Winders (other than Batchers) Aufwickler Bobinatrici
2,0 ...... WINDLASS WINDWERKE ARGANI E VERRICELLI
1,5 ...... WOODWORKING MACHINERY HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN MACCHINE PER LEGNO
* For relative humidity < 50% * bei relativer Luftfeuchtigkeit kleiner als 50 % * Per umidità relativa < 50%
for humidity relative > 50% consult factory Für relativer Luftfeuchtigkeit > 50 %, rückfragen per umidità relativa > 50%, consultateci
In general, the Viva service factor adjust- Im Allgemeinen müssen obige Werte zum In generale, l'incremento del fattore di
ment for high temperature is in addition to Stoßfaktor der Antriebs- und servizio per alte temperature è da sommare
the service factor considération for the driver Abtriebsmaschine addiert werden. Wenn al fattore di servizio usato per l'organo con-
and driven equipment.However, if high tem- jedoch hohe Temperaturen für den dotto e conduttore. Tuttavia se l'alta temper-
peratures are typical for a specific applica- Einsatzfall üblich sind, wurde die maximale atura è tipica di una applicazione speciale, la
tion, maximum temperature consideration is Temperatur bereits bei dem spezischen temperatura massima è già inclusa nei fattori
incorporated into the “typical” service factor Stoßfaktor berücksichtigt. (z.B. di servizio tipici elencati, (per esempio i con-
(e.g steel mill tables conveyors). Auslaufrollgänge in Stahlwerken). vogliatori in siderurgia).
14
Alignment Ausrichtung Allineamento
Alignment significantly impacts the life Die Lebensdauer von L'allineamento gioca un ruolo predomi-
cycle of transmission components. Antriebselementen wird in hohem nante sulla durata di vita dei compo-
Shaft misalignment produces stress on Maße von der Güte ihrer Montage bee- nenti di una trasmissione. Un errato
the couplings and the engine and influsst. Schlechte Wellenausrichtungen allineamento degli alberi produce uno
reduction gear box bearings and bewirken schädliche Kräfte auf die sforzo sui giunti e sui cuscinetti degli
shafts, leading to damage. Moreover, Kupplung sowie, damit einhergehend, alberi del motore e del riduttore provo-
the higher the rotational speed, the nachteilige Lasteffekte auf die cando il loro deterioramento. Inoltre più
more stringent the alignment accuracy Wellenlager von Motor und Getriebe, elevata è la velocità di rotazione, più
requirement. so daß sie oft die Ursache von teuren aumenta la necessità di effettuare un
Maschinenausfällen sind. allineamento con precisione.
In general, radial, angular, and in cer- Darüberhinaus erfordern hohe
tain cases, axial misalignments occur Drehzahlen auch eine Steigerung der In generale gli errori d'allineamento
simultaneously. For misalignments not Ausrichtungsgüte. radiali, angolari e in certi casi assiali
to induce an unacceptable aggravated sopraggiungono simultaneamente.
fault, alignment adjustment shall not be Im Allgemeinen treten radiale und win- Al fine di evitare un disallineamento
made based on the values given in the klige Ausrichtfehler, sowie in manchen totale non accettabile, la regolazione
catalogue or technical manuals. Fällen auch axiale dell'allineamento non dovrà basarsi
Wellenverlagerungen, gleichzeitig auf. sui valori indicati sul catalogo o sui
Damit diese in ihrer Gesamtheit keine manuali tecnici.
untragbare Höhe erreichen, dürfen
die in den Katalogen bzw. Einbau-
vorschriften angegebenen
Maximalwerte nur anteilig herangezo-
gen werden.
15
Alignment Ausrichtung Allineamento
Record each misalignment value, Nach jeder Ausrichtungsoperation ist Registrare ciascun valore di disallinea-
calculate the ratio of this value by the der effektive Fehlermesswert durch den mento, calcolare il rapporto di questi
maximum indicated value. The sum of jeweils entsprechenden maximalen valori con i valori massimi indicati. La
these ratios shall not exceed 1: Messwert zu dividieren. Die Summe somma dei rapporti non dovra essere
der Ergebnisse darf 1 nicht überschreiten, superiore a 1 :
d.h.:
∆r + dα/∆
dr/∆ ∆α < 1
Correct alignment if this sum is greater Die Ausrichtungen müssen in jedem Perfezionare l’allineamento se la
than 1. Fall verbessert werden, wenn die somma è superiore a 1.
Ergebnissumme 1 überschreitet.
Size
Baugröße
Grandezza 110 125 130 150 170 190 215 245 290 365 425 460
(b - a) mm 4,2 4,9 5,5 6,1 6,6 6,1 7,3 8,9 11,2 8,2 9,9 9,4
³ r mm 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 2,4 2,4 2,4 2,4 3,2 3,2 3,2
16
Installation Einbau Installazione
1 - Install and secure both hubs to the 1 - Beide Naben werden auf den Wellen 1 - Installare e fissare i due mozzi sugli
shaft using a half element using the montiert und gesichert. Dabei wird das alberi; posizionare e fissare una delle
capscrew hole pattern that best acco- halbe Element als Schablone für den due metà dell'elemento elastico utiliz-
modates the shaft gap requirements. entsprechenden Nabenabstand verwen- zando la configurazione dei fori che
det. Zum Einbau der oberen Hälfte des meglio risponde alle esigenze dettate
Elementes werden die Schraubenlöcher dalla distanza tra le estremità d'albero.
verwendet, die am besten zu montieren
sind.
2 - Rotate the shaft 180° and install the
other half element side to side if the 2 - Zum Einbau der anderen 2 - Ruotare l'albero di 180° ed installare
shaft cannot be rotated Elementhälfte wird die Welle über 180° l'altra metà dell'elemento elastico. Se
gedreht. Wenn die Welle nicht gedreht non si può ruotare l'albero, assemblare
werden kann, werden die beiden le due parti affiancandole.
Hälften seitlich zueinander eingebaut.
3 - Check the capscrews for proper
installation torque and you are done. 3 - Überprüfung des korrekten 3 - Stringere le viti al valore della
Element replacement does not require Anzugsmomentes der Schrauben. coppia di serraggio raccomandata.
moving the hubs or connected equip- Bei Austausch das Elementes ist ein La sostituzione dell'elemento flessibile
ment. Verscheiben der Naben oder verbun- non richiede la rimozione dei mozzi e/o
dener Maschinen nicht erforderlich. il riallineamento delle
apparecchiature collegate.
1 2 3
Rex Viva Close-Coupled Couplings - Standardausführung - Giunto Rex Viva versione standard
1 2 3
Rex Viva Spacer Couplings - Verlängerte Ausführung - Giunto Rex Viva versione allungata
See installation and maintenance instructions Zusätzliche Informationen sind in unseren Per ulteriori informazioni: vedere le istruzioni
for additional information. Einbau- und Wartungsvorschriften enthalten contenute nel manuale di uso e manutenzione
17
Features and Benefits Merkmale und Vorteile Caratteristiche e Vantaggi
The new Rex Viva Coupling is a unique Die neue Rex Viva Kupplung ist eine Il nuovo giunto Rex VIVA è un giunto
general purpose coupling ideal for use einzigartige, universell verwendbare unico nel suo genere, ideale per l'utiliz-
in industrial applications such as Kupplung, ideal für den Einsatz in zo in applicazioni industriali quali
pumps, compressors, blowers, mixers Pumpen, Kompressoren, Lüftern, pompe, compressori, soffianti, miscela-
and many other drive applications. Mischern und viele anderen tori e molte altre.
Antriebsfällen
Feature Benefit
• Split-in-half flex element design • Easy replacement without moving the hubs or connected equipment.
• Radial bolting • Capscrews are easily accessible in tight spaces.
• Special formulated polyurethane flex element • Optimal tensile strength and fatigue resistance.
• Excellent chemical and environmental aging resistance.
• No lubrication required.
• Torsionally Soft • Protects equipment by cushioning shock loads and dampening torsional
vibration.
• High misalignment capacity • Accommodates unavoidable misalignment with low reactionary forces.
• Visual inspection • No need for coupling disassembly to inspect.
• Interchangeable hubs • Close-coupled and spacer coupling hubs are identical allowing reduced
inventories.
Merkmale Vorteile
• Zweiteilig flexibles Element • Einfacher Austausch ohne Verschieben der Naben oder
Verbindungsteilen.
• Radiale Verschraubung • Schrauben sind auch bei geringem Platz leicht zugänglich.
• Spezielles flexibles Polyurethan Element • Optimierte Festigkeit und Ermüdungswiderstand.
• Ausgezeichnete Beständigkeit gegen chemische und Umwelteinflüsse
sowie Alterung.
• Keine Schmierung erforderlich.
• Drehelastisch • Schützt Maschinen durch Aufnahme von Stoßbelastungen mit niedrigen
Reaktionskräften.
• Hohe Versatzfähigkeit • Kompensiert unvermeidbare Ausrichtungsfehler mit niedrigen
Reaktionkräften.
• Optisch Überprüfung • Kein Ausbau die Kupplung zur Überprüfung.
• Auswechselbare Naben • Naben der Standard- und der verlängerte Ausführung sind identisch,
somit geringere Lagerbestände.
Caratteristiche Vantaggi
• Elemento flessibile diviso in due parti simmetriche • Facile da sostituire senza rimozione dei mozzi o delle apparecchiature
connesse.
• Montaggio radiale delle viti • Facile accessibilità alle viti anche in spazi ridotti.
• Elemento flessibile in Poliuretano • Ottima resistenza alla trazione e alla fatica.
• Eccellente resistenza ad agenti chimici e all'usura.
• Non è richiesta alcuna lubrificazione.
• Torsionalmente morbido • Protegge la macchina da strappi e vibrazioni torsionali.
• Elevata compensazione dei disallineamenti • Corregge errori d'allineamento inevitabili con deboli forze di reazione.
• Ispezione visuale • Il giunto può essere ispezionato senza essere smontato.
• Mozzi intercambiabili • I giunti standard e versione allungata usano gli stessi mozzi; questo per-
mette di ottimizzare il magazzino
18
www.rexnord.com
The
Power of
Rexnord ™ FLATTOP BEARINGS GEARED
PRODUCTS
INDUSTRIAL
CHAIN
COUPLINGS AEROSPACE SPECIAL
COMPONENTS