211 It+gb
211 It+gb
211 It+gb
(TF6712H - rev.3)
Il Costruttore: TRANSFLUID S.p.A.
Via Guido Rossa, 4
21013 Gallarate (VA)
Italia
con la presente dichiara che, ai sensi dell’Allegato II, parte 1, sezione B della direttiva 2006/42/CE, i prodotti descritti di
seguito:
Descrizione: Giunto a denti
Modello: Serie P
Taglia: 2040, 2055, 2070, 2085, 2100, 2120, 2140, 2160, 2180, 2200, 2220, 2250, 2280, 2320
Funzione: trasmissione di potenza - organi rotanti
Numero di specifica: secondo documento di spedizione
- non possono essere messi in servizio prima che la macchina nella quale verranno incorporati sia stata dichiarata
conforme alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE, e alle regolamentazioni che la traspongono in legge nazionale;
- non possono essere messi in servizio prima che il manuale di “installazione e manutenzione” fornito non sia stato letto
e completamente compreso dall’utilizzatore;
- sono conformi ai requisiti della direttiva 2006/42/CE (che ha sostituito la direttiva 98/37/CEE).
Qualunque modifica effettuata sul prodotto, non approvata in forma scritta da TRANSFLUID S.p.A., rende nulla questa
dichiarazione.
Ai sensi dell’Allegato VII, parte B, della Direttiva 2006/42/CE, il fascicolo tecnico del prodotto è a disposizione presso la
sede TRANSFLUID.
Emesso a: Gallarate (VA), Italia
Il: 29/10/2013
Nome del firmatario: Ing. Ugo Pavesi
Amministratore Delegato
Firma / Signature
1. PREFAZIONE 1. PREFACE
1.1 Informazioni generali 1.1 General information
Questo manuale supporterà l’utilizzatore nell’uso sicuro This manual will support the user in using the product
e corretto del prodotto. in a safe and correct way.
Se le prescrizioni contenute in questo manuale saranno If the information contained into this manual is
osservate, sarà possibile: observed, it will be possible:
- aumentare l’affidabilità e la vita del prodotto e della - to increase the reliability and lifetime of the product
sua installazione and its installation
- evitare i rischi, - to avoid risks,
- ridurre le riparazioni e le fermate - to reduce repairs and downtimes
Questo manuale deve: This manual must:
- essere sempre disponibile nel luogo di - always be available at the machine site
installazione del macchinario - be read, understood and used by every person
- essere letto e usato da ogni persona che lavora working on the product.
con il prodotto.
Il prodotto è costruito secondo lo stato dell’arte e i The product is manufactured to the state of the art
regolamenti di sicurezza approvati. and according to current safety regulations.
Tuttavia, in caso di movimentazione o utilizzo improprio: Nevertheless, in case of improper handling or use:
- la vita dell’utilizzatore o di terze parti può essere - user’s or third parties’s life may be endangered
messa in pericolo - the product or other materials could be damaged.
- il prodotto o altri beni materiali possono essere
danneggiati.
Il prodotto viene fornito per gli utilizzi descritti in questo The product is provided for the use described in this
manuale. manual.
L'utilizzo per scopi differenti da quelli previsti o secondo The use, application values either than what stated in
valori applicativi diversi da quelli concordati o indicati nei this manual or sales technical literature, or failure to
documenti tecnici di vendita, così come il mancato comply with recommended inspection and
rispetto del contenuto di questo manuale per le verifiche maintenance interval indicated in this operator's
periodiche e di manutenzione, è da ritenersi una manual is deemed as an infringement to the existing
violazione dei regolamenti vigenti. regulation.
Tutti i rischi derivanti da un uso non conforme ai All damages due to improper use will be borne solely
regolamenti saranno a carico esclusivamente dell' by the user.
utilizzatore.
L'uso improprio o manovre errate possono causare Improper use or mishandling may cause death,
morte, lesioni gravi o lievi ferite alle persone, nonché severe injuries or minor injuries to the personnel , as
danni alla proprietà e/o all'ambiente. well as property and/or environment damages.
Solo le persone qualificate, formate e autorizzate sono Only people who are qualified, trained and authorized
ammesse a lavorare su o con il prodotto. are allowed to work on or with the product. Please pay
Si prega di prestare attenzione alle avvertenze e attention to the warnings and safety information!
informazioni sulla sicurezza!
2. SICUREZZA 2. SAFETY
2.1 Note e simboli 2.1 Notes and symbols
Le note di sicurezza e i simboli inclusi in questo The safety notes and symbols included in this manual
manuale sono rappresentati secondo la norma DIN are marked with symbols according to
4844-2. DIN 4844-2.
DANNO o
PERICOLO per.. SEGNALE DEFINIZIONE CONSEQUENZA SIMBOLO
DAMAGE or SIGNAL DEFINITION CONSEQUENCES SYMBOL
HARM to …
Persone PERICOLO ! Pericolo imminente Lesioni fatali o gravi
People DANGER ! Imminent danger Fatal or most serious injuries
Possibile situazione di Possibili lesioni fatali o gravi
Persone ATTENZIONE !
pericolo Fatal or most serious injuries
People WARNING !
Danger situation possible possible
Possibili lesioni leggere o
Persone PRUDENZA ! Situazione di pericolo minore minori
People CAUTION ! Less dangerous situation Slight or minor injuries
possible
Combustione di materiali
Persone
PERICOLO ! combustibili Pericolo di incendio
Beni materiali
DANGER ! Burning of combustible Fire hazard
People /Property
materials
Rischio di perdita della vista
Persone PERICOLO ! Usare occhiali protettivi Rischio di cecità
People DANGER ! Use goggles Risk of sight loss
Risk of blindness
Damage
Possibile
possible to:
Beni materiali AVVERTENZA ! Possibile situazione nociva danno a:
- the product
Property ATTENTION ! Harmful situation possible - prodotto
- the
- l’ambiente
environment
PERICOLO: DANGER:
personale non qualificato è esposto a pericolo o è personnel not qualified is exposed to danger or is
pericoloso per terzi. Possibili conseguenze possono dangerous for third parties. Possible consequences
essere la morte, lesioni gravi o lievi alle persone, can be death, serious or minor injuries to the
danneggiamento di beni materiali e/o danni per personnel, damage to properties and/or to the
l'ambiente. environment.
PERICOLO: DANGER:
se il contenuto di questo manuale, anche solo in if the content of this manual, even in part, is not clear
parte, non è chiaro, oppure se rimangono dubbi su or if some doubts remain on how to proceed even
come procedere anche dopo la sua lettura, non after reading, don’t perform any actions on the
effettuare operazioni sul prodotto e contattare product and contact TRANSFLUID immediately.
immediatamente TRANSFLUID per i necessari
chiarimenti.
Solo persone adeguatamente addestrate, istruite e Only properly trained, instructed and authorized
autorizzate possono lavorare sul o con il prodotto! people can work on or with the product!
Tenere le persone non autorizzate a distanza! Keep unauthorized people away!
Solo persone qualificate sono autorizzate ad Qualified people only are allowed to carry out
effettuare lavori di manutenzione e ispezione, maintenance and inspection work, trouble shooting
ricerca guasti e/o azioni correttive. and/or remedial actions.
Il personale incaricato ad effettuare qualsiasi lavoro Staff in charge of any work to be done on the product
sul prodotto deve: must:
- essere idoneo alla mansione - be trained properly for the work
- avere l'età legale minima - have the legal minimum age
- essere addestrato, istruito e autorizzato per - trained and authorized with regard to the specific
quanto riguarda i lavori specifici da compiere. work to be done.
Conformemente all'obbligo giuridico di tenere sotto In compliance with the legal obligation to observe our
osservazione i nostri prodotti, anche dopo la products, even after shipment, we ask you to submit
spedizione, Vi preghiamo di trasmetterci us useful information as:
informazioni utili come:
- variazione dei dati di funzionamento - change in operating data
- esperienza acquisita con il prodotto - experience gained with the unit
- problemi ricorrenti - recurring problems
- problemi incontrati con questo manuale di - problems experienced with this installation and
installazione e manutenzione. operating manual.
Per tutte le attività realizzate sul prodotto, si prega For all works performed on the product, please
di osservare i regolamenti locali per la prevenzione observe the local regulations for prevention of
degli infortuni. accidents!
PERICOLO: DANGER:
prima dell’installazione del prodotto, fermare tutte le before installation of the product, stop all driving and
parti rotanti motrici e condotte, prendendo inoltre driven rotating parts, taking moreover all necessary
tutte le opportune precauzioni per evitare precautions to prevent their accidental operation.
l’azionamento accidentale delle stesse.
PERICOLO: DANGER:
prima di operare sul circuito idraulico il personale prior to operate on the hydraulic circuit personnel
deve indossare le opportune protezioni per gli occhi. must wear relevant eyes protection devices.
AVVERTENZA: ATTENTION:
l’utilizzo di strumenti e metodi di lavoro non adatti the use of unsuitable working means and methods
può provocare danni al prodotto. may cause damage to the product.
AVVERTENZA: ATTENTION:
se durante il funzionamento si riscontrano delle if irregularities are found during operation,
irregolarità fermare l’unità motrice! immediately switch off the driving unit!
PERICOLO: DANGER:
il prodotto genera rumore durante il funzionamento. the product generates noise during operation.
Se il livello di pressione sonora equivalente supera If the equivalent sound pressure level exceeds 80
gli 80 dB(A), ciò può causare danni all’udito. dB(A) this can cause hearing damage!
PERICOLO: DANGER:
le parti rotanti esposte, devono essere protette dal exposed rotating parts, if any, need to be protected
contatto con delle opportune coperture. Non far against contact by proper guards. Never operate the
funzionare il prodotto senza queste coperture! product without these guards!
PERICOLO: DANGER:
assicurarsi che l’illuminazione, lo spazio di lavoro e la ensure suitable, working space, light and ventilation
ventilazione siano adeguati quando si lavora sul when working on the product.
prodotto.
PERICOLO: DANGER:
qualora sul prodotto fossero installati tappi fusibili if the product is equipped with fusible plug (fluid
(giunto idrodinamico), in caso di sovraccarico termico coupling), in case of thermal overload of the product,
del prodotto i tappi fusibili entrano in funzione. Il fluido fusible plugs will operate.
operativo a temperature elevate all’interno del prodotto The high temperature operating fluid inside the product
(giunto idrodinamico) viene pertanto scaricato (fluid coupling) is therefore sprayed out through these
attraverso questi tappi fusibili. fusible plugs.
Assicurarsi che tale fuoriuscita di fluido operativo: Be sure that the exiting operating fluid:
- non possa venire in contatto con parti calde di - cannot get into contact with hot machine parts,
macchine, riscaldatori, componenti elettrici, scintille o heaters, electricals, sparks or open flames! There is a
fiamme libere! C’è rischio di incendio! risk of fire!
- non costituisca pericolo per le persone. - is not dangerous for personnel.
PERICOLO: DANGER:
il contatto con terminali sotto tensione aperti o liberi, energized terminals, electric lines and components may
linee elettriche e componenti può provocare lesioni cause serious or even fatal injuries!
gravi o addirittura mortali!
In caso di guasto, anche componenti operativamente In the event of a fault, even assemblies operationally
non sotto tensione potrebbero invece essere sotto not energized may instead be energized.
tensione.
PERICOLO: DANGER:
Durante l’installazione, il funzionamento e la during the installation, operation and maintenance of the
manutenzione del prodotto, non alterare circuiti elettrici product, do not modify electrical and hydraulic circuits.
ed idraulici di potenza o di controllo. Le modifiche This could cause malfunctions or unforeseen
potrebbero provocare funzionamenti anomali o non behaviours of the product with potential serious
previsti del prodotto con possibili gravi conseguenze consequences for the product itself and for the safety of
per il prodotto stesso e per l’incolumità del personale. personnel.
3. MOVIMENTAZIONE 3. HANDLING
PERICOLO: DANGER:
imbracatura e sollevamenti impropri del prodotto improper slinging and lifting of the product may cause
possono causare lesioni alle persone. personal injuries.
AVVERTENZA: ATTENTION:
imbracatura e sollevamenti impropri del prodotto improper slinging and lifting of the product may cause
possono causare danno ai beni materiali. damage of property.
Prestare attenzione al peso del prodotto. Pay attention to the product weight.
Tutte le apparecchiature di sollevamento, le All lifting appliances, slings, slinging points must be:
imbracature, i punti di imbracatura, devono essere:
- verificati e approvati - checked and approved
- sufficientemente dimensionati e in ottime condizioni - sufficiently dimensioned and in the best condition
- utilizzate solo da personale autorizzato e formato. - operated only by authorized and trained personnel.
AVVERTENZA: ATTENTION:
- smaltire l’imballo in accordo alle disposizioni locali - dispose of the packaging in accordance with the
- l’area di immagazzinaggio deve essere asciutta e provisions of the local regulations
priva di polvere - storage area must be dry, and without dust
- for storage periods longer than 3 months, ask for
- per periodi di immagazzinaggio superiori a 3 mesi,
TRANSFLUID document relevant to prescriptions for
richiedere a TRANSFLUID il documento relativo alle
conservation of the product.
prescrizioni per la conservazione del prodotto.
1. MONTAGGIO 1. ASSEMBLING
1.1 Assicurarsi che tutti I pezzi siano puliti. 1.1 Ensure all parts are clean.
1.2 Ingrassare gli O-Ring pos. A ed inserirli nella sede pos.J 1.2 Apply a light coat of grease to the O-Rings pos. A and
dei manicotti pos. B (Fig. 1). insert them into grooves J of sleeves pos. B (Fig. 1).
1.3 Collocare i manicotti pos. B (Fig. 1) sugli alberi evitando 1.3 Place sleeves pos. B (Fig. 1) over shaft ends. Care
di rovinare gli O-Ring. should be taken not to damage O-Rings.
1.4 Montare i mozzi pos. C (Fig. 1) sui rispettivi alberi con la 1.4 Install hubs pos. C (Fig. 1) on their respective shafts
parte lunga del mozzo verso l’estremità dell’albero (A e with the longest hub end towords shaft end (A and B
B Fig. 2), o verso la macchina (C, D e E Fig. 2). Fig. 2), or towords machine bearing (C, D and E Fig. 2).
1.5 Posizionare la macchina e verificare che la distanza G 1.5 Install units to be connected in place and check the
tra i mozzi corrisponda a quella indicata nella Tab. A o a spacing G between hubs. For correct hub spacing see
disegno approvato. Tab. A or approved drawing.
1.6 Allineare gli alberi usando un comparatore (Fig. 3). 1.6 Align the two shafts, check alignment using a
La tolleranza dell’allineamento dipende dalla velocità di comparator (Fig. 3). Alignment precision depends on
rotazione (vedere Tab. B). running speed (see Tab. B).
Fig. 1
1.7 Ingrassare le dentature dei mozzi e dei manicotti, e far 1.7 Coat hub and sleeve gearings with grease and
scorrere i manicotti pos. B sui mozzi pos. C (Fig. 1). sleeves pos. B over hubs pos. C (Fig. 1).
1.8 Applicare della pasta sigillante sulle superfici di unione 1.8 Apply some sealing paste on the contact area of
dei manicotti pos. B ed inserire i bulloni pos. E e F. Per sleaves pos.B and fix bolts pos. E and F.
una corretta coppia di serraggio delle viti vedere Tab. C. For a correct tightening torque see Tab. C.
1.9 Per i tipi PST, PDMM, ecc., togliere i tappi pos. H di un 1.9 For the types PST, PDMM, etc., remove both lube
manicotto pos. B ed inserire grasso da un foro finchè lo plugs pos. H of one sleeve pos. B and add grease in
stesso trafili dall’altro foro. sufficient amount to overflow with lubricant holes in
I due fori devono essere in posizione orizzontale. horizontal position.
Per i tipi PFS, PSE, PSV e similari effettuare For the types PFS, PSE, PSV and similar ones, repeat
l’operazione su entrambi i manicotti. this operation for the second sleeve.
Per quantità e qualità di grasso vedere Tab. C e D. For grease quantity and quality, see Tab. C and D.
Rimontare i tappi pos. H. Re-install the plugs pos. H.
Fig. 2
2. MANUTENZIONE 2. MAINTENANCE
2.1 Verificare periodicamente se ci sono perdite di 2.1 Periodically check for grease leaks, bolt
grasso, il serraggio dei bulloni e l’allineamento. tightening and alignment.
2.2 Ogni 3000 ore procedere come indicato al punto 2.2 Every 3000 hours, proceed as mentioned under
1.9. 1.9.
Tab. A G mm
Tipo / Type 2040 2055 2070 2085 2100 2120 2140 2160 2180 2200 2220 2250 2280 2320
PST - PMM - PDMM 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 12 12
PFS 2 x 3 2 x 3 2 x 3 2 x 5 2 x 5 2 x 6 2 x 6 2 x 8 2 x 8 2 x 8 2 x 8 2 x10 2 x12 2 x12
PSV 23 23 31 31 43 48 58 66 92 98 108 134 140 140
Fig. 3
Tab. B
VELOCITA’ (g/min.) / SPEED (rpm)
PST - PMM - PDMM -
- PFS - PSV - 0 - 250 250 - 500 500 - 980 1000 - 1800 1800 - 2100 2100 - 2300 2300 - 4000
X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y-Z
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
2040 - 2085 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,15 0,08 0,10
2100 - 2180 0,5 0,60 0,60 0,08 0,10
0,35 0,20
2200 0,25 0,10
0,50 0,15 0,20
2200 0,8 0,9 0,70
0,40
2250
2280*
0,90 1,00 0,60 0,80 0,35 0,45
2320
* = max 1200 rpm
Tab. C COPPIA DI SERRAGGIO LUBRIFICANTE Tab. D LUBRIFICANTE RACCOMANDATO
TIGHTENING TORQUE LUBRICANT RECOMMENDED LUBRICANT
PST - PMM - PDMM - PFS PST - PMM- PFS - PSE- SERVIZIO NORMALE / NORMAL SERVICE
Tipo - PSE - PSV PDMM PSV
Type dia Nm kg kg AGIP Agip GR MV/EP 1
2040 8 20 0,08 2 x 0,04 CALTEX Coupling Grease
CASTROL Impervia MDX
2055 0,09 2 x 0,05
CHEVRON Polyurea grease EP0
10 35
2070 0,15 2 x 0,08 ESSO Fibrax 370
2085 0,25 2 x 0,14 FINA Marson EPL 1 / Lical EPL 1
12 65 KLŰBER Klüberplex GE 11-680
2100 0,45 2 x 0,24
MOBIL Mobilux EP0 / Mobilgrease XTC
2120 0,70 2 x 0,38 Q8 Rembrandt EP0
2140 16 145 0,90 2 x 0,47 SHELL Alvania grease EP R-0 or EP 1 / Albida GC
TEXACO Coupling Grease
2160 1,54 2 x 0,80
TOTAL Specis EPG
2180 18 225 2,30 2 x 1,18
2200 3,20 2 x 1,55 SERVIZIO GRAVOSO / HEAVY DUTY SERVICE
22 395
2220 3,90 2 x 1,98 ALTA VELOCITA’ / HIGH SPEED
2250 24 515 6,10 2 x 3,15 CALTEX Coupling Grease
KLŰBER Klüberplex GE 11-680
2280 6,50 2 x 3,40
25 660 MOBIL Mobilgrease XTC
2320 7,20 2 x 3,80 SHELL Albida GC1
TEXACO Coupling Grease
NORME SUPPLEMENTARI PER USO IN AMBIENTE ADDITIONAL RULES FOR USE IN HAZARDOUS
POTENZIALMENTE ESPLOSIVO DI GIUNTI A DENTI AREAS OF GEAR COUPLINGS
(TF6429A rev. 3) (TF6429A rev. 3)
Nel caso di utilizzo in ambienti potenzialmente esplosivi di In case of use in potentially explosive
giunti a denti ESCO devono essere prese delle specifiche atmospheres of gear couplings, further to general
precauzioni così come descritte in questo allegato. assembly and maintenance instructions, specific measures
described in this attachment must be taken.
2 - Avvertimenti 2 - Warnings
Nessuna modifica potrà essere apportata al prodotto marcato. No modification is allowed on marked products.
In aggiunta alle usuali prescrizioni contenute nel manuale, in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
atmosfera esplosiva devono essere seguiti i seguenti explosive atmosphere following warnings must be taken:
avvertimenti: - before proceeding with any assembly, operation or
- prima di procedere a qualunque operazione di installazione, maintenance operation on the coupling, make sure that
uso o manutenzione del giunto, assicurarsi che siano state the necessary measures have been taken to ensure
prese tutte le misure necessarie di sicurezza come (ma non safety, such as but not limited to:
limitate a):
• ventilazione appropriata dell’area • proper ventilation of the area
• illuminazione ed apparecchiature elettriche appropriate • proper lightning and electrical tools.
- Se il mozzo dovesse essere scaldato per il calettamento, - If hub must be heated for assembly on the shaft, make
assicurarsi che la sorgente di calore e la temperatura sure heating source and surface temperature will not
superficiale non inficino la sicurezza dell’area di lavoro. affect the safety of the working area.
- Si raccomanda di installare una robusta copertura, di - It is recommended to have a strong coupling guard,
materiale anti scintilla e con aperture di ventilazione (se ci preferably in “no-spark” material with openings (if any)
fossero) più piccole del più piccolo componente che potrebbe smaller than the smallest centrifugable part (plug is 6 mm
distaccarsi dal giunto (il tappo è 6 mm di diametro). La diameter). The coupling guard is intended to protect the
copertura del giunto, ha lo scopo di proteggere l’area dai environment from the centrifugation of any rotating part
componenti che potrebbero essere centrifugati dal giunto in and the rotating coupling from any falling part. To limit
caso di guasto e dalle parti che potrebbero cadere sul giunto ventilation effects, distance between cover and coupling
stesso. Per limitare gli effetti della ventilazione, la distanza tra outside surface must be at least 50 mm.
il giunto e la copertura deve essere almeno di 50 mm.
3 - Installazione 3 - Assembly
In aggiunta alle usuali prescrizioni contenute nel manuale, in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
atmosfera esplosiva devono essere seguiti i seguenti explosive atmosphere following warnings must be taken:
avvertimenti: - For alignment of the machine in cold condition the
- per l’allineamento in ambiente con bassa temperatura, possible heat expansion in running conditions must be
bisogna tenere in considerazione la possibile espansione take into account.
dovuta al riscaldamento durante il funzionamento; - Max misalignment must be reduced by 50% respect to
- i massimi disallineamenti devono essere ridotti del 50% what indicated in the manual.
rispetto a quelli indicati nel manuale; - To improve the friction coefficient and the leakage
- per migliorare il coefficiente d’attrito e la tenuta del grasso, resistance, use following lubricants dedicated for gear
usare i seguenti lubrificanti indicati per i giunti a denti: couplings:
• TEXACO Coupling grease • TEXACO Coupling Grease
• CALTEX Coupling grease • CALTEX Coupling Grease
• KLUBER Kluberplex GE 11-680 • KLÜBER Klüberplex GE 11-680
• SHELL Albida GC1 • SHELL Albida GC1.
4 - Funzionamento 4 - Operation
Le istruzioni contenute nel manuale devono essere seguite in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
ogni caso. explosive atmosphere following warnings must be taken:
In atmosfera esplosiva attenersi, inoltre, alle seguenti istruzioni:
5 - Manutenzione 5 - Maintenance
Le istruzioni contenute nel manuale devono essere seguite in The general assembly and maintenance instructions must
ogni caso. be followed in any case.
In atmosfera esplosiva attenersi, inoltre, alle seguenti istruzioni: In explosive atmosphere, the following additional specific
instructions must be taken:
- ogni 6000 ore o 18 mesi: - Every 6.000 hours or 18 months:
• smontare il giunto ed ispezionarlo; • Dismount the coupling and inspect.
procedere come indicato al punto 3- Installazione. Proceed as indicated in paragraph 3 - Assembly.
TRANSFLUID S.p.A. • Via Guido Rossa, 4 • 21013Gallarate (VA) Italy • Tel.+39-0331.28421 • Fax +39-0331.2842911 • e-mail:[email protected] • www.transfluid.eu