211 It+gb

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 14

industrial & marine

Società Certificata ISO 9001 dal 1997


ISO 9001 Certified Company since 1997

NORME D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE


PRIMA DI MONTARE E METTERE IN FUNZIONE IL PRODOTTO,
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO RIPORTATE NEL
PRESENTE MANUALE.
SEGUIRE SEMPRE TUTTE LE AVVERTENZE ED ASSICURARSI CHE
GLI OPERATORI PRESENTI IN PROSSIMITA’
DELL’APPARECCHIATURA INDOSSINO TUTTI I DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE RICHIESTI PER LA SICUREZZA NELL’ AMBIENTE DI
LAVORO.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIATURA SE LE PRESENTI
ISTRUZIONI NON DOVESSERO RISULTARE CHIARE E CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL COSTRUTTORE O IL DISTRIBUTORE PER
L’ASSISTENZA NECESSARIA.
IL PRODOTTO DEV’ESSERE PROTETTO DA UNA COPERTURA
ADEGUATA PER EVITARE DANNI ALLE PERSONE.
LO SCHERMO DEVE SEMPRE PREVEDERE APERTURE ASSIALI E
RADIALI PER LA VENTILAZIONE DEL PRODOTTO.
SE FOSSE MONTATO IL TAPPO FUSIBILE, LE SUDDETTE APERTURE
NON DEVONO ESSERE ORIENTATE VERSO GLI OPERATORI, PARTI
CALDE O COLLEGAMENTI ELETTRICI.

INSTALLATION AND MAINTENANCE


BEFORE ASSEMBLING AND OPERATING THE PRODUCT,
CAREFULLY READ ALL THE SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS REPORTED IN THIS MANUAL.
ALWAYS FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS AND ASSURE THAT ALL
THE OPERATORS STANDING BY THE MACHINERY ARE WEARING
ALL THE PROTECTIVE EQUIPMENT NECESSARY FOR THE JOB
TYPE AND APPLICATION BEING PERFORMED.
DO NOT USE THE MACHINERY IF YOU DO NOT UNDERSTAND
THESE INSTRUCTIONS, AND IMMEDIATELY REFER TO THE
MANUFACTURER OR THE CUSTOMER SERVICE DESK FOR
ASSISTANCE.
THE PRODUCT MUST BE PROTECTED BY A CONVENIENT COVER
GUARD TO AVOID PERSONAL INJURY TO PEOPLE.
AXIAL AND RADIAL VENTILATION OPENINGS SHOULD BE
INCORPORATED IN THE GUARD FOR HEAT EXCHANGE.
IF THE PRODUCT IS FITTED WITH FUSIBLE PLUGS, THE SAID
OPENINGS SHOULD NOT BE DIRECTED TOWARDS OPERATORS OR
ANY HOT OR ELECTRICAL INSTALLATION.

GIUNTI A DENTI SERIE “P”


GEAR COUPLINGS “P” SERIES
Dichiarazione di Incorporazione / Declaration of Incorporation
(Articolo 13 della Direttiva 2006/42/CE) / (Article 13 of Directive 2006/42/CE)

(TF6712H - rev.3)
Il Costruttore: TRANSFLUID S.p.A.
Via Guido Rossa, 4
21013 Gallarate (VA)
Italia
con la presente dichiara che, ai sensi dell’Allegato II, parte 1, sezione B della direttiva 2006/42/CE, i prodotti descritti di
seguito:
Descrizione: Giunto a denti
Modello: Serie P
Taglia: 2040, 2055, 2070, 2085, 2100, 2120, 2140, 2160, 2180, 2200, 2220, 2250, 2280, 2320
Funzione: trasmissione di potenza - organi rotanti
Numero di specifica: secondo documento di spedizione
- non possono essere messi in servizio prima che la macchina nella quale verranno incorporati sia stata dichiarata
conforme alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE, e alle regolamentazioni che la traspongono in legge nazionale;
- non possono essere messi in servizio prima che il manuale di “installazione e manutenzione” fornito non sia stato letto
e completamente compreso dall’utilizzatore;
- sono conformi ai requisiti della direttiva 2006/42/CE (che ha sostituito la direttiva 98/37/CEE).
Qualunque modifica effettuata sul prodotto, non approvata in forma scritta da TRANSFLUID S.p.A., rende nulla questa
dichiarazione.
Ai sensi dell’Allegato VII, parte B, della Direttiva 2006/42/CE, il fascicolo tecnico del prodotto è a disposizione presso la
sede TRANSFLUID.
Emesso a: Gallarate (VA), Italia
Il: 29/10/2013
Nome del firmatario: Ing. Ugo Pavesi
Amministratore Delegato

The Manufacturer: TRANSFLUID S.p.A.


Via Guido Rossa, 4
21013 Gallarate (VA)
Italy
hereby declares that, as per Attachment II, part 1, section B of directive 2006/42/CE, the products described below:
Description: Gear coupling
Model: P series
Size: 2040, 2055, 2070, 2085, 2100, 2120, 2140, 2160, 2180, 2200, 2220, 2250, 2280, 2320
Function: transmission of power - rotating parts
Specification number: according to shipping documents
- should not be put into service before the machinery in which it will be incorporated is declared to comply with the
provisions of directive 2006/42/EC, and with the regulations transposing it into national law;
- should not be put into service before the provided “installation and maintenance” manual has been read and
completely understood by the user;
- comply with the requirements of the directive 2006/42/CE (which has replaced directive 98/37/EEC).
Each modification of the product, not approved in written form by TRANSFLUID S.p.A., voids this declaration.
As per Attachment VII, part B, of Directive 2006/42/CE, the technical file of the product is available by the seat of
TRANSFLUID.
Issued at: Gallarate (VA), Italy
On: 29/10/2013
Name of signatory: Ing. Ugo Pavesi
Managing Director

Firma / Signature

211 IT+GB - 2301 1/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

PRESCRIZIONI GENERALI (TF6737A - rev. 7) GENERAL PRESCRIPTION (TF6737A - rev. 7)

1. PREFAZIONE 1. PREFACE
1.1 Informazioni generali 1.1 General information

Questo manuale supporterà l’utilizzatore nell’uso sicuro This manual will support the user in using the product
e corretto del prodotto. in a safe and correct way.
Se le prescrizioni contenute in questo manuale saranno If the information contained into this manual is
osservate, sarà possibile: observed, it will be possible:
- aumentare l’affidabilità e la vita del prodotto e della - to increase the reliability and lifetime of the product
sua installazione and its installation
- evitare i rischi, - to avoid risks,
- ridurre le riparazioni e le fermate - to reduce repairs and downtimes
Questo manuale deve: This manual must:
- essere sempre disponibile nel luogo di - always be available at the machine site
installazione del macchinario - be read, understood and used by every person
- essere letto e usato da ogni persona che lavora working on the product.
con il prodotto.
Il prodotto è costruito secondo lo stato dell’arte e i The product is manufactured to the state of the art
regolamenti di sicurezza approvati. and according to current safety regulations.
Tuttavia, in caso di movimentazione o utilizzo improprio: Nevertheless, in case of improper handling or use:
- la vita dell’utilizzatore o di terze parti può essere - user’s or third parties’s life may be endangered
messa in pericolo - the product or other materials could be damaged.
- il prodotto o altri beni materiali possono essere
danneggiati.

Parti di ricambio Spare parts


TRANSFLUID non è responsabile per lesioni, danni, TRANSFLUID is not liable for injuries, damages,
perdite di qualsiasi tipo, mancanza di prestazioni losses of any type, lack of performances resulting
derivanti da uso di parti di ricambio non originali. from use of non-original spare parts.
Utilizzare solo adeguate attrezzature da officina per le Use only appropriate workshop equipment for repair.
riparazioni del caso. La manutenzione professionale o la Professional maintenance or repair can only be
riparazione possono essere garantita solo dal guaranteed by the manufacturer or an authorized
costruttore o da una officina specializzata autorizzata. specialist workshop.
Nel caso siano richieste ulteriori informazioni, si prega di In case further information is requested, please
contattare: contact:

TRANSFLUID S.p.A. TRANSFLUID S.p.A.


Via Guido Rossa, 4 - 21013 Gallarate (VA) ITALIA Via Guido Rossa, 4 - 21013 Gallarate (VA) ITALY
Tel. +39 0331 28421 / Fax +39 0331 2842911 Tel. +39 0331 28421 / Fax +39 0331 2842911
[email protected] / www.transfluid.eu [email protected] / www.transfluid.eu

TRANSFLUID NORTH EUROPE BV TRANSFLUID NORTH EUROPE BV


Peppelkade 60 3992 AK HOUTEN PAESI BASSI Peppelkade 60 3992 AK HOUTEN NETHERLANDS
Tel: +31.085.4868530 Tel: +31.085.4868530
[email protected] / www.bellmarine.nl [email protected] / www.bellmarine.nl
TRANSFLUID si riserva il diritto di apportare qualsiasi TRANSFLUID reserves the right to make any
modifica al presente manuale. modification to the present manual.

1.2 Uso corretto 1.2 Proper use

Il prodotto viene fornito per gli utilizzi descritti in questo The product is provided for the use described in this
manuale. manual.
L'utilizzo per scopi differenti da quelli previsti o secondo The use, application values either than what stated in
valori applicativi diversi da quelli concordati o indicati nei this manual or sales technical literature, or failure to
documenti tecnici di vendita, così come il mancato comply with recommended inspection and
rispetto del contenuto di questo manuale per le verifiche maintenance interval indicated in this operator's
periodiche e di manutenzione, è da ritenersi una manual is deemed as an infringement to the existing
violazione dei regolamenti vigenti. regulation.
Tutti i rischi derivanti da un uso non conforme ai All damages due to improper use will be borne solely
regolamenti saranno a carico esclusivamente dell' by the user.
utilizzatore.

211 IT+GB - 2301 2/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

1.3 Rischi residui 1.3 Remaining risks

L'uso improprio o manovre errate possono causare Improper use or mishandling may cause death,
morte, lesioni gravi o lievi ferite alle persone, nonché severe injuries or minor injuries to the personnel , as
danni alla proprietà e/o all'ambiente. well as property and/or environment damages.
Solo le persone qualificate, formate e autorizzate sono Only people who are qualified, trained and authorized
ammesse a lavorare su o con il prodotto. are allowed to work on or with the product. Please pay
Si prega di prestare attenzione alle avvertenze e attention to the warnings and safety information!
informazioni sulla sicurezza!

2. SICUREZZA 2. SAFETY
2.1 Note e simboli 2.1 Notes and symbols
Le note di sicurezza e i simboli inclusi in questo The safety notes and symbols included in this manual
manuale sono rappresentati secondo la norma DIN are marked with symbols according to
4844-2. DIN 4844-2.

DANNO o
PERICOLO per.. SEGNALE DEFINIZIONE CONSEQUENZA SIMBOLO
DAMAGE or SIGNAL DEFINITION CONSEQUENCES SYMBOL
HARM to …
Persone PERICOLO ! Pericolo imminente Lesioni fatali o gravi
People DANGER ! Imminent danger Fatal or most serious injuries
Possibile situazione di Possibili lesioni fatali o gravi
Persone ATTENZIONE !
pericolo Fatal or most serious injuries
People WARNING !
Danger situation possible possible
Possibili lesioni leggere o
Persone PRUDENZA ! Situazione di pericolo minore minori
People CAUTION ! Less dangerous situation Slight or minor injuries
possible
Combustione di materiali
Persone
PERICOLO ! combustibili Pericolo di incendio
Beni materiali
DANGER ! Burning of combustible Fire hazard
People /Property
materials
Rischio di perdita della vista
Persone PERICOLO ! Usare occhiali protettivi Rischio di cecità
People DANGER ! Use goggles Risk of sight loss
Risk of blindness

Persone PERICOLO ! Usare protezioni auricolari Danno dell’udito


People DANGER ! Use ear protection Hearing damage

Damage
Possibile
possible to:
Beni materiali AVVERTENZA ! Possibile situazione nociva danno a:
- the product
Property ATTENTION ! Harmful situation possible - prodotto
- the
- l’ambiente
environment

2.2 Qualifica del personale 2.2 Staff qualification

PERICOLO: DANGER:
personale non qualificato è esposto a pericolo o è personnel not qualified is exposed to danger or is
pericoloso per terzi. Possibili conseguenze possono dangerous for third parties. Possible consequences
essere la morte, lesioni gravi o lievi alle persone, can be death, serious or minor injuries to the
danneggiamento di beni materiali e/o danni per personnel, damage to properties and/or to the
l'ambiente. environment.

211 IT+GB - 2301 3/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

PERICOLO: DANGER:
se il contenuto di questo manuale, anche solo in if the content of this manual, even in part, is not clear
parte, non è chiaro, oppure se rimangono dubbi su or if some doubts remain on how to proceed even
come procedere anche dopo la sua lettura, non after reading, don’t perform any actions on the
effettuare operazioni sul prodotto e contattare product and contact TRANSFLUID immediately.
immediatamente TRANSFLUID per i necessari
chiarimenti.

Solo persone adeguatamente addestrate, istruite e Only properly trained, instructed and authorized
autorizzate possono lavorare sul o con il prodotto! people can work on or with the product!
Tenere le persone non autorizzate a distanza! Keep unauthorized people away!
Solo persone qualificate sono autorizzate ad Qualified people only are allowed to carry out
effettuare lavori di manutenzione e ispezione, maintenance and inspection work, trouble shooting
ricerca guasti e/o azioni correttive. and/or remedial actions.

Il personale incaricato ad effettuare qualsiasi lavoro Staff in charge of any work to be done on the product
sul prodotto deve: must:
- essere idoneo alla mansione - be trained properly for the work
- avere l'età legale minima - have the legal minimum age
- essere addestrato, istruito e autorizzato per - trained and authorized with regard to the specific
quanto riguarda i lavori specifici da compiere. work to be done.

2.3 Osservazione del prodotto 2.3 Product observation

Conformemente all'obbligo giuridico di tenere sotto In compliance with the legal obligation to observe our
osservazione i nostri prodotti, anche dopo la products, even after shipment, we ask you to submit
spedizione, Vi preghiamo di trasmetterci us useful information as:
informazioni utili come:
- variazione dei dati di funzionamento - change in operating data
- esperienza acquisita con il prodotto - experience gained with the unit
- problemi ricorrenti - recurring problems
- problemi incontrati con questo manuale di - problems experienced with this installation and
installazione e manutenzione. operating manual.

2.4 Informazioni generali 2.4 General information

Per tutte le attività realizzate sul prodotto, si prega For all works performed on the product, please
di osservare i regolamenti locali per la prevenzione observe the local regulations for prevention of
degli infortuni. accidents!

PERICOLO: DANGER:
prima dell’installazione del prodotto, fermare tutte le before installation of the product, stop all driving and
parti rotanti motrici e condotte, prendendo inoltre driven rotating parts, taking moreover all necessary
tutte le opportune precauzioni per evitare precautions to prevent their accidental operation.
l’azionamento accidentale delle stesse.

PERICOLO: DANGER:
prima di operare sul circuito idraulico il personale prior to operate on the hydraulic circuit personnel
deve indossare le opportune protezioni per gli occhi. must wear relevant eyes protection devices.

AVVERTENZA: ATTENTION:
l’utilizzo di strumenti e metodi di lavoro non adatti the use of unsuitable working means and methods
può provocare danni al prodotto. may cause damage to the product.

AVVERTENZA: ATTENTION:
se durante il funzionamento si riscontrano delle if irregularities are found during operation,
irregolarità fermare l’unità motrice! immediately switch off the driving unit!

PERICOLO: DANGER:
il prodotto genera rumore durante il funzionamento. the product generates noise during operation.
Se il livello di pressione sonora equivalente supera If the equivalent sound pressure level exceeds 80
gli 80 dB(A), ciò può causare danni all’udito. dB(A) this can cause hearing damage!

211 IT+GB - 2301 4/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

PERICOLO: DANGER:
le parti rotanti esposte, devono essere protette dal exposed rotating parts, if any, need to be protected
contatto con delle opportune coperture. Non far against contact by proper guards. Never operate the
funzionare il prodotto senza queste coperture! product without these guards!

PERICOLO: DANGER:
assicurarsi che l’illuminazione, lo spazio di lavoro e la ensure suitable, working space, light and ventilation
ventilazione siano adeguati quando si lavora sul when working on the product.
prodotto.

PERICOLO: DANGER:
qualora sul prodotto fossero installati tappi fusibili if the product is equipped with fusible plug (fluid
(giunto idrodinamico), in caso di sovraccarico termico coupling), in case of thermal overload of the product,
del prodotto i tappi fusibili entrano in funzione. Il fluido fusible plugs will operate.
operativo a temperature elevate all’interno del prodotto The high temperature operating fluid inside the product
(giunto idrodinamico) viene pertanto scaricato (fluid coupling) is therefore sprayed out through these
attraverso questi tappi fusibili. fusible plugs.
Assicurarsi che tale fuoriuscita di fluido operativo: Be sure that the exiting operating fluid:
- non possa venire in contatto con parti calde di - cannot get into contact with hot machine parts,
macchine, riscaldatori, componenti elettrici, scintille o heaters, electricals, sparks or open flames! There is a
fiamme libere! C’è rischio di incendio! risk of fire!
- non costituisca pericolo per le persone. - is not dangerous for personnel.
PERICOLO: DANGER:
il contatto con terminali sotto tensione aperti o liberi, energized terminals, electric lines and components may
linee elettriche e componenti può provocare lesioni cause serious or even fatal injuries!
gravi o addirittura mortali!
In caso di guasto, anche componenti operativamente In the event of a fault, even assemblies operationally
non sotto tensione potrebbero invece essere sotto not energized may instead be energized.
tensione.

PERICOLO: DANGER:
Durante l’installazione, il funzionamento e la during the installation, operation and maintenance of the
manutenzione del prodotto, non alterare circuiti elettrici product, do not modify electrical and hydraulic circuits.
ed idraulici di potenza o di controllo. Le modifiche This could cause malfunctions or unforeseen
potrebbero provocare funzionamenti anomali o non behaviours of the product with potential serious
previsti del prodotto con possibili gravi conseguenze consequences for the product itself and for the safety of
per il prodotto stesso e per l’incolumità del personale. personnel.

3. MOVIMENTAZIONE 3. HANDLING

PERICOLO: DANGER:
imbracatura e sollevamenti impropri del prodotto improper slinging and lifting of the product may cause
possono causare lesioni alle persone. personal injuries.

AVVERTENZA: ATTENTION:
imbracatura e sollevamenti impropri del prodotto improper slinging and lifting of the product may cause
possono causare danno ai beni materiali. damage of property.

Prestare attenzione al peso del prodotto. Pay attention to the product weight.

Tutte le apparecchiature di sollevamento, le All lifting appliances, slings, slinging points must be:
imbracature, i punti di imbracatura, devono essere:
- verificati e approvati - checked and approved
- sufficientemente dimensionati e in ottime condizioni - sufficiently dimensioned and in the best condition
- utilizzate solo da personale autorizzato e formato. - operated only by authorized and trained personnel.

4. IMMAGAZZINAGGIO, IMBALLO, PROTEZIONE 4. STORAGE,PACKING, PRESERVATION

AVVERTENZA: ATTENTION:
- smaltire l’imballo in accordo alle disposizioni locali - dispose of the packaging in accordance with the
- l’area di immagazzinaggio deve essere asciutta e provisions of the local regulations
priva di polvere - storage area must be dry, and without dust
- for storage periods longer than 3 months, ask for
- per periodi di immagazzinaggio superiori a 3 mesi,
TRANSFLUID document relevant to prescriptions for
richiedere a TRANSFLUID il documento relativo alle
conservation of the product.
prescrizioni per la conservazione del prodotto.

211 IT+GB - 2301 5/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

1. MONTAGGIO 1. ASSEMBLING
1.1 Assicurarsi che tutti I pezzi siano puliti. 1.1 Ensure all parts are clean.
1.2 Ingrassare gli O-Ring pos. A ed inserirli nella sede pos.J 1.2 Apply a light coat of grease to the O-Rings pos. A and
dei manicotti pos. B (Fig. 1). insert them into grooves J of sleeves pos. B (Fig. 1).
1.3 Collocare i manicotti pos. B (Fig. 1) sugli alberi evitando 1.3 Place sleeves pos. B (Fig. 1) over shaft ends. Care
di rovinare gli O-Ring. should be taken not to damage O-Rings.
1.4 Montare i mozzi pos. C (Fig. 1) sui rispettivi alberi con la 1.4 Install hubs pos. C (Fig. 1) on their respective shafts
parte lunga del mozzo verso l’estremità dell’albero (A e with the longest hub end towords shaft end (A and B
B Fig. 2), o verso la macchina (C, D e E Fig. 2). Fig. 2), or towords machine bearing (C, D and E Fig. 2).
1.5 Posizionare la macchina e verificare che la distanza G 1.5 Install units to be connected in place and check the
tra i mozzi corrisponda a quella indicata nella Tab. A o a spacing G between hubs. For correct hub spacing see
disegno approvato. Tab. A or approved drawing.
1.6 Allineare gli alberi usando un comparatore (Fig. 3). 1.6 Align the two shafts, check alignment using a
La tolleranza dell’allineamento dipende dalla velocità di comparator (Fig. 3). Alignment precision depends on
rotazione (vedere Tab. B). running speed (see Tab. B).

Fig. 1

1.7 Ingrassare le dentature dei mozzi e dei manicotti, e far 1.7 Coat hub and sleeve gearings with grease and
scorrere i manicotti pos. B sui mozzi pos. C (Fig. 1). sleeves pos. B over hubs pos. C (Fig. 1).
1.8 Applicare della pasta sigillante sulle superfici di unione 1.8 Apply some sealing paste on the contact area of
dei manicotti pos. B ed inserire i bulloni pos. E e F. Per sleaves pos.B and fix bolts pos. E and F.
una corretta coppia di serraggio delle viti vedere Tab. C. For a correct tightening torque see Tab. C.
1.9 Per i tipi PST, PDMM, ecc., togliere i tappi pos. H di un 1.9 For the types PST, PDMM, etc., remove both lube
manicotto pos. B ed inserire grasso da un foro finchè lo plugs pos. H of one sleeve pos. B and add grease in
stesso trafili dall’altro foro. sufficient amount to overflow with lubricant holes in
I due fori devono essere in posizione orizzontale. horizontal position.
Per i tipi PFS, PSE, PSV e similari effettuare For the types PFS, PSE, PSV and similar ones, repeat
l’operazione su entrambi i manicotti. this operation for the second sleeve.
Per quantità e qualità di grasso vedere Tab. C e D. For grease quantity and quality, see Tab. C and D.
Rimontare i tappi pos. H. Re-install the plugs pos. H.

Fig. 2

2. MANUTENZIONE 2. MAINTENANCE

2.1 Verificare periodicamente se ci sono perdite di 2.1 Periodically check for grease leaks, bolt
grasso, il serraggio dei bulloni e l’allineamento. tightening and alignment.
2.2 Ogni 3000 ore procedere come indicato al punto 2.2 Every 3000 hours, proceed as mentioned under
1.9. 1.9.

3. SMONTAGGIO E CONTROLLI 3. DISASSEMBLING AND INSPECTION

3.1 Togliere le viti. 3.1 Remove screws.


3.2 Controllare lo stato delle tenute e della dentatura. 3.2 Control sealing and gearing.
3.3 Controllare l’allineamento. 3.3 Control alignment.

211 IT+GB - 2301 6/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

Tab. A G mm
Tipo / Type 2040 2055 2070 2085 2100 2120 2140 2160 2180 2200 2220 2250 2280 2320
PST - PMM - PDMM 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 12 12
PFS 2 x 3 2 x 3 2 x 3 2 x 5 2 x 5 2 x 6 2 x 6 2 x 8 2 x 8 2 x 8 2 x 8 2 x10 2 x12 2 x12
PSV 23 23 31 31 43 48 58 66 92 98 108 134 140 140

Fig. 3

Tab. B
VELOCITA’ (g/min.) / SPEED (rpm)
PST - PMM - PDMM -
- PFS - PSV - 0 - 250 250 - 500 500 - 980 1000 - 1800 1800 - 2100 2100 - 2300 2300 - 4000
X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y - Z X(max) Y-Z
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
2040 - 2085 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,15 0,08 0,10
2100 - 2180 0,5 0,60 0,60 0,08 0,10
0,35 0,20
2200 0,25 0,10
0,50 0,15 0,20
2200 0,8 0,9 0,70
0,40
2250
2280*
0,90 1,00 0,60 0,80 0,35 0,45
2320
* = max 1200 rpm
Tab. C COPPIA DI SERRAGGIO LUBRIFICANTE Tab. D LUBRIFICANTE RACCOMANDATO
TIGHTENING TORQUE LUBRICANT RECOMMENDED LUBRICANT
PST - PMM - PDMM - PFS PST - PMM- PFS - PSE- SERVIZIO NORMALE / NORMAL SERVICE
Tipo - PSE - PSV PDMM PSV
Type dia Nm kg kg AGIP Agip GR MV/EP 1
2040 8 20 0,08 2 x 0,04 CALTEX Coupling Grease
CASTROL Impervia MDX
2055 0,09 2 x 0,05
CHEVRON Polyurea grease EP0
10 35
2070 0,15 2 x 0,08 ESSO Fibrax 370
2085 0,25 2 x 0,14 FINA Marson EPL 1 / Lical EPL 1
12 65 KLŰBER Klüberplex GE 11-680
2100 0,45 2 x 0,24
MOBIL Mobilux EP0 / Mobilgrease XTC
2120 0,70 2 x 0,38 Q8 Rembrandt EP0
2140 16 145 0,90 2 x 0,47 SHELL Alvania grease EP R-0 or EP 1 / Albida GC
TEXACO Coupling Grease
2160 1,54 2 x 0,80
TOTAL Specis EPG
2180 18 225 2,30 2 x 1,18
2200 3,20 2 x 1,55 SERVIZIO GRAVOSO / HEAVY DUTY SERVICE
22 395
2220 3,90 2 x 1,98 ALTA VELOCITA’ / HIGH SPEED
2250 24 515 6,10 2 x 3,15 CALTEX Coupling Grease
KLŰBER Klüberplex GE 11-680
2280 6,50 2 x 3,40
25 660 MOBIL Mobilgrease XTC
2320 7,20 2 x 3,80 SHELL Albida GC1
TEXACO Coupling Grease

211 IT+GB - 2301 7/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

NORME SUPPLEMENTARI PER USO IN AMBIENTE ADDITIONAL RULES FOR USE IN HAZARDOUS
POTENZIALMENTE ESPLOSIVO DI GIUNTI A DENTI AREAS OF GEAR COUPLINGS
(TF6429A rev. 3) (TF6429A rev. 3)

Nel caso di utilizzo in ambienti potenzialmente esplosivi di In case of use in potentially explosive
giunti a denti ESCO devono essere prese delle specifiche atmospheres of gear couplings, further to general
precauzioni così come descritte in questo allegato. assembly and maintenance instructions, specific measures
described in this attachment must be taken.

1 - Utilizzo dei giunti 1 - Use of the coupling


I giunti sono idonei all’uso in ambiente potenzialmente The coupling is dedicated for use in potentially explosive
esplosivo in accordo alla direttiva Europea 94/9/EC (ATEX atmospheres according to European Directive 94/9/CE
100A) con temperatura ambientale non superiore a 50°C. (Atex 100A), with ambient temperature not exceeding 50°C.
I giunti sono classificati nel gruppo II, categorie 2 e 3, classe di Coupling is classified in equipment group II, equipment
temperatura T4 e sono idonei all’uso in atmosfera ove category 2 and 3, temperature class T4 and are intended for
l’esplosione potrebbe essere causata da gas, vapore, misto di use in areas in which explosive atmospheres caused by
aria e polvere. gases, vapours, mists of air/dust mixtures are likely to
occur.

2 - Avvertimenti 2 - Warnings
Nessuna modifica potrà essere apportata al prodotto marcato. No modification is allowed on marked products.
In aggiunta alle usuali prescrizioni contenute nel manuale, in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
atmosfera esplosiva devono essere seguiti i seguenti explosive atmosphere following warnings must be taken:
avvertimenti: - before proceeding with any assembly, operation or
- prima di procedere a qualunque operazione di installazione, maintenance operation on the coupling, make sure that
uso o manutenzione del giunto, assicurarsi che siano state the necessary measures have been taken to ensure
prese tutte le misure necessarie di sicurezza come (ma non safety, such as but not limited to:
limitate a):
• ventilazione appropriata dell’area • proper ventilation of the area
• illuminazione ed apparecchiature elettriche appropriate • proper lightning and electrical tools.
- Se il mozzo dovesse essere scaldato per il calettamento, - If hub must be heated for assembly on the shaft, make
assicurarsi che la sorgente di calore e la temperatura sure heating source and surface temperature will not
superficiale non inficino la sicurezza dell’area di lavoro. affect the safety of the working area.
- Si raccomanda di installare una robusta copertura, di - It is recommended to have a strong coupling guard,
materiale anti scintilla e con aperture di ventilazione (se ci preferably in “no-spark” material with openings (if any)
fossero) più piccole del più piccolo componente che potrebbe smaller than the smallest centrifugable part (plug is 6 mm
distaccarsi dal giunto (il tappo è 6 mm di diametro). La diameter). The coupling guard is intended to protect the
copertura del giunto, ha lo scopo di proteggere l’area dai environment from the centrifugation of any rotating part
componenti che potrebbero essere centrifugati dal giunto in and the rotating coupling from any falling part. To limit
caso di guasto e dalle parti che potrebbero cadere sul giunto ventilation effects, distance between cover and coupling
stesso. Per limitare gli effetti della ventilazione, la distanza tra outside surface must be at least 50 mm.
il giunto e la copertura deve essere almeno di 50 mm.

3 - Installazione 3 - Assembly
In aggiunta alle usuali prescrizioni contenute nel manuale, in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
atmosfera esplosiva devono essere seguiti i seguenti explosive atmosphere following warnings must be taken:
avvertimenti: - For alignment of the machine in cold condition the
- per l’allineamento in ambiente con bassa temperatura, possible heat expansion in running conditions must be
bisogna tenere in considerazione la possibile espansione take into account.
dovuta al riscaldamento durante il funzionamento; - Max misalignment must be reduced by 50% respect to
- i massimi disallineamenti devono essere ridotti del 50% what indicated in the manual.
rispetto a quelli indicati nel manuale; - To improve the friction coefficient and the leakage
- per migliorare il coefficiente d’attrito e la tenuta del grasso, resistance, use following lubricants dedicated for gear
usare i seguenti lubrificanti indicati per i giunti a denti: couplings:
• TEXACO Coupling grease • TEXACO Coupling Grease
• CALTEX Coupling grease • CALTEX Coupling Grease
• KLUBER Kluberplex GE 11-680 • KLÜBER Klüberplex GE 11-680
• SHELL Albida GC1 • SHELL Albida GC1.

211 IT+GB - 2301 8/9


GIUNTI A DENTI SERIE “P” / GEAR COUPLINGS “P” SERIES
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE / INSTALLATION AND MAINTENANCE

4 - Funzionamento 4 - Operation
Le istruzioni contenute nel manuale devono essere seguite in In addition to general prescriptions stated in the manual, in
ogni caso. explosive atmosphere following warnings must be taken:
In atmosfera esplosiva attenersi, inoltre, alle seguenti istruzioni:

- prima dell’avviamento assicuratevi che: - before Start-up


• il giunto sia perfettamente pulito ed allineato; • Make sure coupling is perfectly aligned and clean.
• viti e dadi siano correttamente serrati; • Make sure that screws, nuts and plugs are properly
tightened.
• la copertura di sicurezza sia installata e fissata; • Coupling guard must be properly installed and fixed.
• il sistema di monitoraggio (se installato) sia stato • Monitoring system, if any, must be tested to verify its
collaudato e che funzioni. effectiveness.

- durante l’avviamento - During start up
• controllare che non ci siano perdite di grasso. Nel caso ci • Check for any leakage. If any, stop the machine
fossero, fermare immediatamente; immediately.
• controllare che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. • Check for any abnormal noise and/or vibration. If any,
Nel caso ci fossero, fermare immediatamente ed adottare stop the machine immediately.
le misure più idonee.
- intervalli di controllo durante il funzionamento - Checking intervals during operation
• dopo le prime 2000 ore o dopo 6 mesi: • After the first 2000 hours or 6 months: check
− controllare perdite, rumore, vibrazioni ed eventuale − for leakage, noise, vibration and loss of parts;
mancanza di parti;
− che il movimento assiale della flangia sia libero rispetto − for free axial movement of the sleeves in regard of the
al mozzo. hubs.
• dopo 4000 ore o un anno: • After 4000 hours or one year
− controllare perdite, rumore, vibrazioni ed eventuale − for leakage, noise, vibration and loss of parts;
mancanza di parti;
− che il movimento assiale della flangia sia libero rispetto − for free axial movement of the sleeves in regard of the
al mozzo. hubs
- controllo continuo durante il funzionamento - Continuous checking
• fermare immediatamente in caso di vibrazioni, rumori od • Immediately stop the machine if noise, vibrations or other
altri fenomeni anomali; abnormal phenomena are detected during operation.
• inoltre, se non fosse possibile eseguire un controllo diretto • Furthermore, if direct check is not possible for access or
a causa della difficoltà di accesso o per ragioni di safety reasons, proper monitoring system has to be
sicurezza, sarebbe opportuna l’installazione di un sistema installed to follow up couplings behaviour.
di monitoraggio.

5 - Manutenzione 5 - Maintenance
Le istruzioni contenute nel manuale devono essere seguite in The general assembly and maintenance instructions must
ogni caso. be followed in any case.
In atmosfera esplosiva attenersi, inoltre, alle seguenti istruzioni: In explosive atmosphere, the following additional specific
instructions must be taken:
- ogni 6000 ore o 18 mesi: - Every 6.000 hours or 18 months:
• smontare il giunto ed ispezionarlo; • Dismount the coupling and inspect.
procedere come indicato al punto 3- Installazione. Proceed as indicated in paragraph 3 - Assembly.

211 IT+GB - 2301 9/9


GARANZIA BASE, TERMINI E CONDIZIONI BASIC WARRANTY, TERMS AND CONDITIONS
TF6401 IT - rev. 4 TF6401 GB - rev. 4
1) Premessa 1) Preamble
TRANSFLUID garantisce che i propri prodotti, al momento della TRANSFLUID guarantees that at the time of shipment, its
spedizione, sono conformi alle specifiche pubblicate nei propri products comply with the specifications published in its
cataloghi o documenti tecnici validi al momento della catalogues or technical documents, which were valid at the time
spedizione stessa e che sono esenti da difetti nei materiali e of shipment, and that the products are free from defects in
material and workmanship. These terms of warranty supersede
nella fabbricazione. Questi termini di garanzia sostituiscono all other warranties, including legal, expressed or implicit
tutte le altre garanzie, anche legali, espresse o implicite, warranties, including but not limited to, warranties of saleability
comprese, a titolo esemplificativo e non esaustivo, le garanzie and suitability for a particular use (and any other implicit
di commerciabilità e di idoneità ad un uso particolare (e warranties arising during the course of the services, negotiations
qualsiasi garanzia implicita che sorga nel corso delle or commercial use). Except in the event of serious negligence
prestazioni, nel corso delle trattative o dell’uso commerciale). and fraud, under no circumstances will TRANSFLUID be held
Fatti salvi i casi di dolo e colpa grave, in nessun caso liable for direct, indirect, consequential, fortuitous or extra
TRANSFLUID sarà responsabile per danni diretti, indiretti, contractual damage based upon claims for compensation by the
consequenziali, fortuiti od extracontrattuali basati su una Buyer for violation of the warranty, contract or objective
responsibility. Under no circumstances can the compensation
richiesta d’indennizzo da parte del Compratore per violazione by TRANSFLUID exceed the amount paid by the Buyer for the
di garanzia, violazione di contratto, responsabilità oggettiva. In product supplied by TRANSFLUID.
nessun caso il risarcimento da parte di TRANSFLUID potrà
superare l’importo che il Compratore ha pagato per il prodotto
2) Duration and limits of the warranty
fornito da TRANSFLUID.
2) Durata e limiti di garanzia a) The duration of the warranty is equal to twenty-four (24)
months from the date of shipment of the original product
a) La durata della garanzia è pari a ventiquattro (24) mesi dalla from TRANSFLUID's plant.
data di spedizione del prodotto originale dallo stabilimento b) Product that are not used and stored for a long period must be
TRANSFLUID. kept and handled in keeping with the guidelines, which are
b) I prodotti, se inutilizzati e stoccati a lungo termine, devono available upon request, drawn up by TRANSFLUID according to
essere immagazzinati e trattati in accordo alle linee guida product type.
redatte da TRANSFLUID per tipologia di prodotto che sono c) The wear or tear of parts, which is particularly due to conditions
rese disponibili su richiesta. of use (tension of the belts, environmental conditions,
c) La garanzia per le parti la cui usura o deterioramento è unforeseen knocks and overloading), or to the sensitivity of the
operator (use within the approved limits) or to external
fortemente legata alle condizioni di impiego (tensionamento circumstances (jamming of the machine), is not covered by the
delle cinghie, condizioni ambientali, urti e sovraccarichi non warranty if these parts have been used (are not new), unless the
previsti), alla sensibilità dell’operatore (utilizzo entro i limiti Buyer can clearly prove the manufacturing defect, which is
approvati), ad eventi esterni (inceppamenti della macchina ascribable to TRANSFLUID.
condotta), non opera se tali parti sono state utilizzate (non sono Typical parts subject to wear or tear include:
nuove), o se non viene chiaramente dimostrato dal Compratore - filters, seals and gaskets
un eventuale difetto di fabbricazione riconducibile a - springs, screws, plugs
TRANSFLUID. - switches and fuses
Tipiche parti soggette ad usura o deteriorabili sono: - material and friction surfaces
- belts and chains
- filtri, tenute e guarnizioni - lubricants in general
- molle, viti, tappi - electric components (motors, instruments, accessories,
- interruttori e fusibili sensors...)
- materiali e superfici di attrito d) Installation and maintenance of TRANSFLUID products must be
- cinghie e catene carried out following the installation, use and maintenance
- lubrificanti in genere manual, which is always supplied with each product and using
- componenti elettrici (motori, strumenti, accessori, sensori…) original spare parts.
d) L’installazione e la manutenzione dei prodotti TRANSFLUID e) With regard to the supply of loose/disassembled parts, the
deve essere eseguita in conformità a quanto indicato nel warranty solely and exclusively covers faults of the components
manuale di installazione, uso e manutenzione che viene sempre themselves, related to the material or mechanical workmanship
fornito a corredo di ogni prodotto ed utilizzando parti di ricambio carried out by TRANSFLUID.
originali. f) The warranty is no longer valid when:
e) In caso di fornitura di componenti sfusi/disassemblati, la garanzia - the product is used exceeding the limits stated in the
copre solo ed esclusivamente eventuali difetti dei componenti catalogues or installation manuals, or in applications that are
stessi, relativamente al materiale o alle lavorazioni meccaniche not approved by TRANSFLUID;
effettuate da TRANSFLUID. - breakage results from abuse, negligence, omission or
f) La garanzia decade nei casi in cui: inadequate maintenance, failed connection or control of the
- il prodotto venga utilizzato oltre i limiti indicati nei cataloghi o protection devices or as a result of accidents;
manuali di installazione o in applicazioni non approvate da - the product is modified or disassembled without
TRANSFLUID; TRANSFLUID’S written approval;
- la rottura derivi da abuso, negligenza, omessa o inadeguata - the product is repaired or maintained without using original
manutenzione, mancato collegamento o controllo dei spare parts.
dispositivi di protezione o a seguito di incidenti;
- il prodotto venga modificato o disassemblato senza approvazione 3) Services included/excluded in the warranty
scritta di TRANSFLUID; a) In TRANSFLUID’S final decision, products or components,
- il prodotto venga mantenuto o riparato senza utilizzare parti di whose faults are covered by the warranty, will be repaired or
ricambio originali. replaced at no extra cost, with the exception of the subsequent
3) Prestazioni incluse/escluse nella garanzia points. The replaced parts will be covered from the remaining
a) Eventuali prodotti o componenti i cui difetti, ad insindacabile period of the original warranty, which stays in force for the
giudizio di TRANSFLUID, sono coperti da garanzia, saranno product initially supplied (a new warranty period will therefore
riparati o sostituiti senza alcun addebito, salvo quanto stabilito ai not come into effect).
punti successivi. Le parti sostituite saranno coperte dal residuo
TF6401 IT - rev.4 TF6401 GB - rev.4
periodo della garanzia originale che resta in vigore sul prodotto b) Excluded from the warranty and remaining at the Buyer’s
inizialmente fornito (non decorrerà quindi un nuovo termine di expense are the costs resulting from:
garanzia). - removal of the TRANSFLUID product from the machinery onto
b) Sono esclusi dalla garanzia, e pertanto restano a carico del which it is fitted, and recommissioning;
Compratore, costi derivanti da: - suitable packing and charges resulting from the return
- rimozione del prodotto TRANSFLUID dal macchinario in cui è transport of the material;
inserito e relativa rimessa in servizio; - restoration of lubricants in general, piping, sound proof
- adeguato imballaggio ed oneri derivanti da trasporti di andata canopies, guards, etc.;
e ritorno del materiale; - all other costs not expressly approved in writing by
- ripristino di lubrificanti in genere, tubazioni, cofanature TRANSFLUID.
insonorizzanti, carter, ecc.; c) The Buyer can request the support of a specialised technician to
- qualsiasi altro costo non espressamente approvato per iscritto disassemble/re-install/recommission the product by sending a
da TRANSFLUID. standard purchase order. TRANSFLUID will invoice the work,
c) Per le operazioni di smontaggio/reinstallazione/messa in servizio applying the current ASSIOT rates (Italian Association of Gears
del prodotto, il Compratore potrà richiedere il supporto di un and Transmission Elements Manufacturers, a member of
tecnico specializzato inviando un regolare ordine di acquisto. EUROTRANS).
L’intervento sarà fatturato da TRANSFLUID applicando le d) TRANSFLUID cannot be held liable for lost or reduced profit,
correnti tariffe ASSIOT (Associazione Italiana costruttori organi costs for replaced machinery, still machinery, damage to
di trasmissione, affiliata EUROTRANS). equipment or property caused by failure of its products.
d) TRANSFLUID non potrà essere ritenuta responsabile per
mancati o minori profitti, costi per macchinari sostitutivi, fermi 4) Conditions for requesting services under warranty
macchina, danni ad apparecchiature o proprietà causati da un
eventuale malfunzionamento dei propri prodotti. a) If the Buyer intends to take advantage of the warranty, he must
inform TRANSFLUID in writing within 7 (seven) days of
4) Modalità di richiesta di prestazioni in garanzia
discovering a fault, stating:
a) Il Compratore, qualora intenda avvalersi della garanzia, dovrà - product description;
informare TRANSFLUID per iscritto, entro 7 (sette) giorni dal - serial number (where foreseen), specification number or article
momento in cui si è evidenziato un difetto, comunicando: code;
- descrizione del prodotto; - reference to the date and document of purchase or delivery;
- numero di serie (ove previsto), numero di specifica o codice - reasonable proof that the fault falls within the conditions of
articolo; warranty, together with a detailed description of the irregularity
- riferimento alla data ed al documento di acquisto o consegna; or failure and where possible, supported by photographs.
- ragionevole prova che il difetto rientri nelle condizioni di In the event of failure after commissioning the product, the
garanzia completata da una descrizione dettagliata following must also be communicated:
dell’anomalia o malfunzionamento ed eventualmente - type of application;
supportata da fotografie. - power and engine rpm (stating also the make and model for
In caso di malfunzionamento occorso dopo la messa in servizio endothermic engines);
del prodotto, dovranno essere comunicati inoltre: - diameter, type, number of races and position of pulley (if
- tipo di applicazione; foreseen by the application);
- potenza e giri del motore (in caso di motore endotermico anche - hours of operation.
marca e modello);
- diametro, tipo, numero gole e posizione puleggia (se b) TRANSFLUID will indicate whether the product must be
l’applicazione lo prevede); delivered or sent free port to an authorised centre or directly to
- ore di funzionamento. its own plant depending on the product concerned, the failure
b) In base al prodotto coinvolto, al malfunzionamento segnalato, indicated and the urgency of the intervention.
all’urgenza di intervento, TRANSFLUID indicherà se il prodotto
stesso dovrà essere consegnato o spedito in porto franco ad un c) On receiving the product, TRANSFLUID or the authorised
centro autorizzato o direttamente presso la propria sede. distributor will carry out a thorough analysis; if the product is
c) Una volta ricevuto il prodotto, TRANSFLUID o il distributore deemed to be covered by the warranty:
autorizzato provvederanno ad una approfondita analisi; se il - TRANSFLUID will repair or replace the parts needed to restore
prodotto sarà ritenuto coperto da garanzia: full and safe working at no cost; If the product is NOT deemed
- TRANSFLUID riparerà o sostituirà gratuitamente le parti to be covered by the warranty, TRANSFLUID:
necessarie al ripristino della piena e sicura funzionalità; se il - will send a technical report explaining its decision;
prodotto NON sarà ritenuto coperto da garanzia, - will draw up an estimate for the repair;
TRANSFLUID: - will carry out the repair upon receipt of the order from the Buyer.
- invierà un rapporto tecnico motivando la decisione; d) The repaired products will be returned to the Buyer freight collect,
- stilerà un preventivo di riparazione; by the same means of transport that was used for the arrival
- solo dopo aver ottenuto l’ordine dal Compratore, procederà (unless stated otherwise).
con la riparazione.
d) I prodotti riparati saranno restituiti al Compratore in porto e) Should the Buyer decide not to accept the estimate for the repair,
assegnato, utilizzando lo stesso mezzo di trasporto con cui sono he must communicate his decision in writing, explicitly asking for
pervenuti (a meno che non sia diversamente specificato). the parts to be scrapped or returned; the parts will be sent in
e) Qualora il Compratore decida di non accettare il preventivo di their current state.
riparazione, dovrà comunicare per iscritto la propria decisione
chiedendo esplicitamente la rottamazione o la restituzione delle
parti che saranno spedite nello stato in cui si trovano.

TRANSFLUID S.p.A. • Via Guido Rossa, 4 • 21013Gallarate (VA) Italy • Tel.+39-0331.28421 • Fax +39-0331.2842911 • e-mail:[email protected] • www.transfluid.eu

Potrebbero piacerti anche