Verktøylinje
Lov om mekling og rettergang i sivile tvister (tvisteloven)
Trykk Escape for å lukke innholdsfortegnelse
- Tvisteloven - tvl
-
Første del – Lovens formål. Grunnleggende forutsetninger for behandling av sivile saker (§§ 1-1 - 4-8)
-
Kapittel 1. Lovens formål og anvendelse (§§ 1-1 - 1-5)
- § 1-1. Lovens formål
- § 1-2. Folkerettens betydning for anvendelsen av loven
- § 1-3. Søksmålsgjenstand, partstilknytning og søksmålssituasjon
- § 1-4. Søksmålsadgang for organisasjoner mv.
- § 1-4 a. Tvister mellom stat og kommune eller fylkeskommune om gyldigheten av statlig organs avgjørelse
- § 1-5. Hvem søksmål om gyldigheten av offentlige vedtak skal rettes mot
Ditt søk ga dessverre ingen treff.
Del dokument
Lov om mekling og rettergang i sivile tvister (tvisteloven)
Konvensjon om domsmyndighet og om anerkjennelse og fullbyrdelse av dommer i sivile og kommersielle saker, vedtatt i Lugano 30 okt 2007.1
Fortale
DE KONTRAHERENDE PARTER I KONVENSJONEN HER,
ER FAST BESTEMT PÅ å styrke rettsvernet i sine territorier for personer med tilhold der,
MENER at det for dette formål er nødvendig å fastlegge domstolenes internasjonale domsmyndighet, å gjøre anerkjennelse lettere samt å innføre en hurtig prosedyre for fullbyrdelse av dommer, autentiske offentlig bekreftede dokumenter og rettsforlik,
ER KLAR OVER de bånd som forener dem og som på det økonomiske område er befestet gjennom frihandelsavtalene mellom Det europeiske fellesskap og visse medlemsstater i Det europeiske frihandelsforbund,
TAR HENSYN TIL:
ER OVERBEVIST OM at en utvidelse av prinsippene i forordning (EF) nr. 44/2001 til å omfatte partene i konvensjonen her, vil styrke det juridiske og økonomiske samarbeidet,
ØNSKER å oppnå en så ensartet tolkning som mulig av konvensjonen her,
HAR i denne ånd BESLUTTET å inngå konvensjonen her, og
ER BLITT ENIGE OM FØLGENDE:
Kapittel I. Virkeområde
Art 1.
Kapittel II. Domsmyndighet
Avsnitt 1. Alminnelige bestemmelser
Art 2.
Art 3.
Art 4.
Avsnitt 2. Særlige vernetingsregler
Art 5.
En person som har bosted i en konvensjonsstat, kan i en annen konvensjonsstat saksøkes:
men bare når det hevdes at saksøkte har en interesse i lasten eller frakten eller hadde en slik interesse på bergingstidspunktet.
Art 6.
En person som har bosted i en konvensjonsstat kan også saksøkes:
Art 7.
Når en domstol i en konvensjonsstat ifølge konvensjonen her er kompetent i saker om ansvar på grunn av bruken eller driften av et skip, er denne domstol, eller enhver annen domstol som etter statens interne rett trer i stedet for denne domstol, også kompetent til å behandle krav om begrensning av dette ansvar.
🔗Del paragrafAvsnitt 3. Verneting i forsikringssaker
Art 8.
I forsikringssaker bestemmes vernetinget av reglene i avsnittet her, men likevel slik at artikkel 4 og artikkel 5 nr. 5 får anvendelse.1
Art 9.
Art 10.
Gjelder saken ansvarsforsikring eller forsikring av fast eiendom, kan forsikringsgiveren dessuten saksøkes ved domstolene for skadestedet.1 Det samme gjelder om forsikringen dekker både fast eiendom og løsøre, og begge deler er berørt av samme skadetilfelle.
Art 11.
Art 12.
Art 13.
Reglene i avsnittet her kan bare fravikes i en avtale:1
Art 14.
Artikkel 13 nr. 5 viser til følgende risikoer:
Avsnitt 4. Verneting i saker om forbrukerkontrakter
Art 15.
Art 16.
Art 17.
Reglene i avsnittet her kan bare fravikes i en avtale:
Avsnitt 5. Verneting i saker om individuelle arbeidsavtaler
Art 18.
Art 19.
En arbeidsgiver med bosted i en konvensjonsstat kan saksøkes:
Art 20.
Art 21.
Reglene i avsnittet her kan bare fravikes i en vernetingsavtale:
Avsnitt 6. Eksklusivt verneting
Art 22.
Følgende domstoler skal være enekompetente,1 uten hensyn til bosted:
Men i saker om midlertidig leie av fast eiendom til privat bruk for høyst seks på hverandre følgende måneder er også domstolene i den konvensjonsstat der saksøkte har sitt bosted kompetente, forutsatt at leietakeren er en fysisk person og at utleier og leietaker har bosted i samme konvensjonsstat;
Med forbehold for den kompetanse som Det europeiske patentverket er tillagt i konvensjonen om meddelelse av europeiske patenter undertegnet i München 5. oktober 1973, skal domstolene i den enkelte konvensjonsstat ha eksklusiv kompetanse, uansett bosted, i saker som gjelder registrering eller gyldighet av et europeisk patent som er meddelt i denne stat, og uansett om spørsmålet reises som søksmål eller forsvar.
Avsnitt 7. Vernetingsavtaler
Art 23.
Art 24.
Dersom domstolen i en konvensjonsstat ikke allerede er kompetent etter andre bestemmelser i konvensjonen her, blir den kompetent når saksøkte møter fram for den. Dette gjelder likevel ikke når saksøkte møtte fram for å bestride domstolens kompetanse, eller når en annen domstol har eksklusiv kompetanse i medhold av artikkel 22.
🔗Del paragrafAvsnitt 8. Prøving av domsmyndighet og mottakelighet
Art 25.
Reises søksmål ved en domstol i en konvensjonsstat og søksmålets gjenstand hovedsakelig er et saksforhold som domstolene i en annen konvensjonsstat har eksklusiv kompetanse over i medhold av artikkel 22, skal førstnevnte domstol av eget tiltak avvise saken.
🔗Del paragrafArt 26.
Avsnitt 9. Litispendens – konnekse krav
Art 27.
Art 28.
Art 29.
Hører kravene inn under flere domstolers eksklusive kompetanse,1 skal alle andre domstoler enn den som søksmål først er reist ved,2 erklære seg inkompetente til fordel for den første domstol.
Art 30.
I avsnittet her anses en sak som reist ved en domstol:
Avsnitt 10. Midlertidig sikring m.m.
Art 31.
Det kan for domstolene i en konvensjonsstat begjæres slike bevarende og andre midlertidige sikringstiltak som er tilgjengelige etter rettsreglene i denne staten, selv om en annen konvensjonsstats domstoler er kompetente etter konvensjonen her til å avgjøre det materielle rettsforhold.
🔗Del paragrafKapittel III. Anerkjennelse og fullbyrdelse
Art 32.
I konvensjonen her menes med «dom» enhver avgjørelse truffet av en domstol1 i en konvensjonsstat, uten hensyn til hva den kalles, herunder kjennelse, fullbyrdelsesordre eller avgjørelse om sakskostnader truffet av en tjenestemann ved domstolen.
Avsnitt 1. Anerkjennelse
Art 33.
Art 34.
En dom1 skal ikke anerkjennes dersom:
Art 35.
Art 36.1
Ikke i noe tilfelle kan den utenlandske dommen etterprøves når det gjelder realiteten.
Art 37.1
Avsnitt 2. Fullbyrdelse
Art 38.
Art 39.
Art 40.
Art 41.
Dommen skal erklæres tvangskraftig så snart formalitetene omhandlet i artikkel 53 er oppfylt, uten prøving etter artiklene 34 og 35.1 Den part som fullbyrdelse begjæres overfor har ikke rett til å sette fram merknader på dette stadium.2
Art 42.
Art 43.
Art 44.
Appellinstansens avgjørelse kan bare overprøves på den måte som er omhandlet i vedlegg IV.
🔗Del paragrafArt 45.
Art 46.1
Art 47.
Art 48.
Art 49.
En utenlandsk dom på tvangsmulkt kan bare fullbyrdes i mottakerstaten hvis mulktens størrelse er endelig avgjort av domstolene i opphavsstaten.
🔗Del paragrafArt 50.
Art 51.
En part som begjærer fullbyrdelse i en konvensjonsstat av en dom avsagt i en annen konvensjonsstat, kan ikke pålegges noen form for sikkerhetsstillelse, depositum eller liknende,1 bare fordi han er utenlandsk statsborger eller ikke har bosted eller opphold i mottakerstaten.
Art 52.
Det må i fullbyrdelsesstaten ikke pålegges gebyr, avgift eller liknende betaling beregnet ut fra tvistegjenstandens verdi for behandling av en begjæring om en avgjørelse som erklærer en dom for tvangskraftig.1
Avsnitt 3. Alminnelige bestemmelser
Art 53.
Art 54.
Domstolen eller kompetent myndighet i en konvensjonsstat der en dom er avsagt, skal på anmodning fra enhver med rettslig interesse utstede en bekreftelse som utferdiges på standardskjemaet i vedlegg V til konvensjonen her.
🔗Del paragrafArt 55.
Art 56.
Det skal ikke kreves legalisering eller tilsvarende formalitet1 med hensyn til de dokumenter som er nevnt i artikkel 53 eller artikkel 55 nr. 2, eller med hensyn til prosessfullmakt.
Kapittel IV. Autentiske offentlig bekreftede dokumenter og rettsforlik
Art 57.
Art 58.
Et forlik som er inngått for retten under behandlingen av tvistemålet og som har tvangskraft i den konvensjonsstat hvor det ble inngått, har tvangskraft i mottakerstaten på samme vilkår som et autentisk offentlig bekreftet dokument. Domstolen eller kompetent myndighet i den konvensjonsstat der det ble inngått rettsforlik, skal på begjæring fra enhver med rettslig interesse, utstede en bekreftelse utferdiget på standardskjemaet i vedlegg V til konvensjonen her.
🔗Del paragrafKapittel V. Alminnelige bestemmelser
Art 59.
Art 60.
Art 61.
Med forbehold for gunstigere regler i nasjonal rett kan personer med bosted i en konvensjonsstat og som blir straffeforfulgt for en ikke-forsettlig overtredelse ved straffdomstolene i en annen konvensjonsstat hvor de ikke er statsborgere, la seg forsvare av personer med myndighet til dette, selv om de ikke møter personlig. Domstolen som behandler saken kan imidlertid påby personlig frammøte; ved fravær behøver ikke en dom avsagt om borgerlige krav uten at vedkommende hadde høve til å forsvare seg, å anerkjennes eller fullbyrdes i andre konvensjonsstater.
🔗Del paragrafArt 62.
I konvensjonen her omfatter uttrykket «domstol» enhver myndighet som en konvensjonsstat har utpekt til å ha domsmyndighet i saker som hører under virkeområdet for konvensjonen her.
🔗Del paragrafKapittel VI. Overgangsbestemmelser
Art 63.
Kapittel VII. Forholdet til rådsforordning (EF) nr. 44/20011 og andre instrumenter
Art 64.
Art 65.
Når ikke annet følger av artiklene 63 nr. 2, 66 og 67, skal konvensjonen her erstatte de konvensjoner som er inngått mellom to eller flere konvensjonsstater, og som dekker de samme saker som konvensjonen her. Særlig skal konvensjonene nevnt i vedlegg VII erstattes.
🔗Del paragrafArt 66.
Art 67.
Art 68.
Kapittel VIII. Sluttbestemmelser
Art 69.
Art 70.
Art 71.
Art 72.
Art 73.
Art 74.
Art 75.
Med konvensjonen her følger:
Disse protokoller og vedlegg skal utgjøre en integrert del av konvensjonen her.
🔗Del paragrafArt 76.
Med forbehold for artikkel 77 kan enhver konvensjonspart be om revisjon av konvensjonen her.
For det formål skal depositaren sammenkalle den permanente komité som fastsatt i protokoll 2 artikkel 4.
🔗Del paragrafArt 77.
Art 78.
Art 79.
Konvensjonen her, utferdiget i ett enkelt originaleksemplar på de språk som er oppført i vedlegg VIII, med samme gyldighet for alle tekster, skal deponeres i arkivene til Forbundsrådet i Sveits. Forbundsrådet i Sveits skal sende en bekreftet kopi til hver konvensjonspart.
TIL VITTERLIGHET DERAV har de befullmektigede undertegnet denne konvensjonen.
🔗Del paragrafProtokoll 1 om visse spørsmål om domsmyndighet, saksbehandling og fullbyrdelse
KONVENSJONSPARTENE ER ENIGE OM FØLGENDE:
Art I.
Art II.
Art III.
Dersom Sveits avgir en slik erklæring, skal de øvrige konvensjonsparter ta det samme forbeholdet med hensyn til dommer avsagt ved domstolene i Sveits.
Art IV.
De erklæringer som er nevnt i denne protokoll, kan på ethvert tidspunkt trekkes tilbake ved meddelelse til depositaren. Med meddelelsen skal det følge en oversettelse til engelsk og fransk. Konvensjonspartene sørger for oversettelser til sine språk. En tilbaketrekking skal få virkning fra den første dag i den tredje måned som følger etter meddelelsen.
🔗Del paragrafProtokoll 2 om ensartet tolking av konvensjonen og om den permanente komité
Fortale
KONVENSJONSPARTENE,
SOM VISER TIL konvensjonen artikkel 75,
SOM TAR I BETRAKTNING den viktige sammenhengen mellom konvensjonen her, Luganokonvensjonen av 1988 og de instrumenter som er nevnt i artikkel 64 nr. 1 i konvensjonen her,
SOM TAR I BETRAKTNING at De europeiske fellesskaps domstol har kompetanse til å avgjøre spørsmål om tolkingen av de instrumenter som er nevnt i artikkel 64 nr. 1 i konvensjonen her,
SOM TAR I BETRAKTNING at konvensjonen her blir en del av fellesskapsreglene, og at De europeiske fellesskaps domstol derfor har kompetanse til å avgjøre spørsmål om tolkingen av bestemmelsene i konvensjonen her med hensyn til anvendelsen ved domstolene i Det europeiske fellesskaps medlemsstater,
SOM KJENNER TIL de avgjørelser De europeiske fellesskaps domstol har truffet om tolkingen av de instrumenter som er nevnt i artikkel 64 nr. 1 i konvensjonen her fram til undertegningen av konvensjonen her, og til de avgjørelser som domstolene hos partene i Luganokonvensjonen av 1988 har truffet om sistnevnte konvensjon fram til tiden for undertegningen av konvensjonen her,
SOM TAR I BETRAKTNING at den parallelle revisjonen av både Luganokonvensjonen av 1988 og Brusselkonvensjonen, som førte til inngåelsen av en revidert tekst til disse konvensjonene, i det vesentlige var basert på ovennevnte avgjørelser om Brusselkonvensjonen av 1968 og Luganokonvensjonen av1988,
SOM TAR I BETRAKTNING at den reviderte teksten til Brusselkonvensjonen er blitt innarbeidet i forordning (EF) nr. 44/2001 etter Amsterdamtraktatens ikrafttredelse,
SOM TAR I BETRAKTNING at denne reviderte teksten også utgjorde grunnlaget for teksten til konvensjonen her,
SOM ØNSKER å unngå, under full aktelse for domstolenes uavhengighet, motstridende tolkinger, og å oppnå en så ensartet tolking som mulig av bestemmelsene i konvensjonen her, og av bestemmelsene i forordning (EF) nr. 44/2001 som i det alt vesentlige er gjengitt i konvensjonen her, og av andre instrumenter som nevnt i artikkel 64 nr. 1 i konvensjonen her,
ER BLITT ENIGE OM FØLGENDE:
Art 1.
Art 2.
Enhver konvensjonsstat som ikke er en medlemsstat i Det europeiske fellesskap, har rett til å komme med innlegg eller skriftlig uttalelse, i samsvar med artikkel 23 i protokollen om vedtektene for De europeiske fellesskaps domstol, når en domstol eller en særdomstol i en medlemsstat i Det europeiske fellesskap henviser en sak til De europeiske fellesskaps domstol for prejudisiell avgjørelse om fortolkningen av konvensjonen her eller de instrumenter som er nevnt i artikkel 64 nr. 1 i konvensjonen her.
🔗Del paragrafArt 3.
Systemet skal bestå av dommer som omhandlet ovenfor som Kommisjonen mottar fra de kompetente myndigheter i konvensjonsstatene og som er avsagt av domstolene i disse stater.
Art 4.
Art 5.
Protokoll 3 om anvendelsen av artikkel 67 i konvensjonen
KONVENSJONSPARTENE ER ENIGE OM FØLGENDE:
Vedlegg I
Vernetingsreglene nevnt i konvensjonen artikkel 3 nr. 2 og artikkel 4 nr. 2 er som følger:
Vedlegg II
Domstol eller kompetent myndighet som mottar begjæring som nevnt i konvensjonen artikkel 39, er som følger:
Vedlegg III
Domstoler som innsigelser (appeller) som nevnt i konvensjonens artikkel 43 nr. 2 skal inngis til, er som følger:
Vedlegg IV
Innsigelser (appeller) som kan reises i henhold til konvensjonens artikkel 44, er som følger:
Vedlegg V
Bekreftelse på dom og rettsforlik som omhandlet i artiklene 54 og 58 i konvensjonen om domsmyndighet og om anerkjennelse og fullbyrdelse av dommer i sivile og kommersielle saker
1. Opphavsstat
2. Domstol eller kompetent myndighet som utsteder bekreftelsen
2.1. Navn
2.2. Adresse
2.3. Tlf/Faks/E-post
3. Domstol som har avsagt dommen/godkjent rettsforliket*
3.1. Type domstol
3.2. Rettssted
4. Dom/rettsforlik*
4.1. Dato
4.2. Referansenummer
4.3. Partene i dommen/rettsforliket*
4.3.1. Navn på saksøker(e)
4.3.2. Navn på saksøkte
4.3.3. Navn på eventuelle andre parter
4.4. Dato for forkynnelse av det innledende prosesskrift i saken, dersom det er en fraværsdom
4.5. Dommen/rettsforliket* er vedlagt denne bekreftelse
5. Navn på parter som har fått fri rettshjelp
Dommen/rettsforliket* er tvangskraftig i opphavsstaten (konvensjonen artikkel 38/58) mot:
Navn:
Utferdiget i ..... , dato .....
Underskrift og/eller stempel
Vedlegg VI
Bekreftelse på autentiske offentlig bekreftede dokumenter som omhandlet i artikkel 57 nr. 4 i konvensjonen om domsmyndighet og om anerkjennelse og fullbyrdelse av dommer i sivile og kommersielle saker
1. Opphavsstat
2. Domstol eller kompetent myndighet som utsteder bekreftelsen
2.1. Navn
2.2. Adresse
2.3. Tlf/Faks/E-post
3. Myndighet som har bekreftet dokumentet
3.1. Myndighet som har vært involvert i utstedelsen av det offentlig bekreftede dokumentet (hvis aktuelt)
3.1.1. Myndighetens navn og betegnelse
3.1.2. Sted for myndigheten
3.2. Myndighet som har registrert det offentlig bekreftede dokumentet (hvis aktuelt)
3.2.1. Type myndighet
3.2.2. Sted for myndigheten
4. Det offentlig bekreftede dokumentet
4.1. Beskrivelse av dokumentet
4.2. Dato
4.2.1. for utstedelse av dokumentet.
4.2.2. for registrering av dokumentet (om det er en annen dato)
4.3. Referansenummer
4.4. Dokumentets parter
4.4.1. Kreditors navn
4.4.2. Debitors navn
5. Den tvangskraftige forpliktelsen er vedlagt denne bekreftelse.
Det autentiske offentlig bekreftede dokumentet er tvangskraftig overfor debitor i opphavsstaten (konvensjonen artikkel 57 nr. 1.
Utferdiget i ....., dato .....
Underskrift og/eller stempel
Vedlegg VII
Konvensjoner som erstattes i henhold til konvensjonen artikkel 65, er særlig følgende:
Vedlegg VIII
Språkene omhandlet i konvensjonens artikkel 79 er bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, gresk, irsk, islandsk, italiensk, latvisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, norsk, polsk, portugisisk, rumensk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tsjekkisk, tysk og ungarsk.
Vedlegg IX
De stater og regler som er nevnt i protokoll 1 artikkel II, er som følger: