Siera Leonės himnas
Šiam straipsniui ar jo daliai trūksta išnašų į patikimus šaltinius. Jūs galite padėti Vikipedijai pridėdami tinkamas išnašas su šaltiniais. |
Aukštai mes išgiriame tave, laisvės karalystę | |
Nacionalinis šios šalies himnas | Siera Leonė |
---|---|
Žodžių autorius | Clifford Nelson Fyle |
Kompozitorius | John Akar |
Himnas nuo | 1961 |
Siera Leonės himnas (anglų klb. High We Exalt Thee, Realm of the Free - Aukštai mes išgiriame tave, laisvės karalystę) buvo parašytas Cliffordo Nelsono Fylės, o akomponuotas Johno Akaro. Nacionaliniu Siera Leonės himnu jis tapo 1961 m., kai šalis tapo nepriklausoma.
Žodžiai anglų kalba:
High we exalt thee, realm of the free;
Great is the love we have for thee;
Firmly united ever we stand,
Singing thy praise, O native land.
We raise up our hearts and our voices on high,
The hills and the valleys re - echo our cry;
Blessing and peace be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.
One with a faith that wisdom inspires,
One with a zeal that never tires;
Ever we seek to honour thy name,
Ours is the labour, thine the fame.
We pray that no harm on thy children may fall,
That blessing and peace may descend on us all;
So may we serve thee ever alone,
Land that we love, our Sierra Leone.
Knowledge and truth our forefathers spread,
Mighty the nations whom they led;
Mighty they made thee, so too may we
Show forth the good that is ever in thee.
We pledge our devotion, our strength and our might,
Thy cause to defend and to stand for thy right;
All that we have be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.
Vertimas į lietuvių kalbą:
Aukštai mes išgiriame tave, laisvės karalystę,
Didi yra meilė mūsų karalystei,
Tvirtai suvienyta kiek mes tvirtai stovime.
Dainuojam tau pagyrimus, o gimtinę.
Mes keliame viršun savo širdis ir balsus,
Kalvos ir slėniai iš naujo kartoja mūsų ašaras.
Palaima ir taika bus visad tava,
Žeme mūsų mylima, Siera Leone.
Vienas su tikėjimu, kurį išmintis įkvėpia,
Viena su uolumu, kuris niekada nepailsta.
Kada nors mes siekiame suteikti tavo vardą,
Mūsų yra darbas, tavo garbė.
Mes leldžiame, kad nebūtų grėsmės mūsų vaikams,
Palaima ir taika te nusileidžia ant mūsų.
Taigi te tarnaujame savo karalystei,
Žemei, kurią mes mylime, mūsų Siera Leonei.
Žinios ir tiesa mūsų protėvių paskleistos,
Didžios šalys, kurias jie vedė.
Didžią jie padarė karalystę, ir mes taip pat
Turime vesti gėrį tolyn, kuris yra karalystėje.
Mes skleidžiame savo atsidavimą, mūsų dydybę ir galybę,
Kad karalystė būtų apginta ir būtų stovėta už teisybę.
Viskas ką mes turime bus mūsų karalystės,
Šalie, kurią mes mylime, mūsų Siera Leone.
Alžyras · Angola · Beninas · Bisau Gvinėja · Botsvana · Burkina Fasas · Burundis · CAR · Čadas · Dramblio Kaulo Krantas · Džibutis · Egiptas · Eritrėja · Etiopija · Gabonas · Gambija · Gana · Gvinėja · Kamerūnas · Kenija · Komorai · Kongas · Kongo DR · Lesotas · Liberija · Libija · Madagaskaras · Malavis · Malis · Marokas · Mauricijus · Mauritanija · Mozambikas · Namibija · Nigerija · Nigeris · Pietų Afrika · Pietų Sudanas · Pusiaujo Gvinėja · Ruanda · San Tomė ir Prinsipė · Seišeliai · Senegalas · Siera Leonė · Somalis · Sudanas · Svazilandas · Tanzanija · Togas · Tunisas · Uganda · Vakarų Sachara · Zambija · Zimbabvė · Žaliasis Kyšulys
|
Valstybių atributika: Valstybinių vėliavų galerija · Valstybiniai himnai · Herbai |