Język istrorumuński
Obszar | |||
---|---|---|---|
Liczba mówiących |
1000 | ||
Pismo/alfabet | |||
Klasyfikacja genetyczna | |||
| |||
Status oficjalny | |||
UNESCO | 4 poważnie zagrożony↗ | ||
Ethnologue | 7 wypierany↗ | ||
Kody języka | |||
ISO 639-2 | roa | ||
ISO 639-3 | ruo | ||
IETF | ruo | ||
Glottolog | istr1245 | ||
Ethnologue | ruo | ||
W Wikipedii | |||
| |||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język istrorumuński – język z grupy romańskiej (podgrupa wschodnioromańska) języków indoeuropejskich, którym posługuje się około 300 osób w wioskach Žejane, Šušnjevica i kilku innych, znajdujących się w północnej części półwyspu Istria, w Chorwacji. Język, ze względu na znikomą liczbę użytkowników, jest bardzo poważnie zagrożony wyginięciem.
Język istrorumuński ma dwie główne odmiany: cicci (wieś Žejane) oraz vlahi (Šušnjevica i sąsiednie wioski). Niektórzy językoznawcy uważają język ten za dialekt rumuńskiego.
Poniżej znajduje się tekst modlitwy Ojcze Nasz w trzech językach – polskim, istrorumuńskim i rumuńskim. Na przykładzie tekstu odnotować można, iż w istrorumuńskim występuje więcej wyrazów pochodzenia słowiańskiego niż w rumuńskim. Za najbardziej zbliżony do istrorumuńskiego uważa się Dialekt banacki j. rumuńskiego.
Polski | Istrorumuński | Rumuński |
---|---|---|
Ojcze nasz, któryś jest w niebie, | Țåte Nostru cårle sti în țer, | Tatăl nostru care ești în ceruri, |
święć się imię Twoje. | neca se posvete lumele Tev | sființească-Se numele Tău. |
Przyjdź Królestwo Twoje. | Neca vire craľevstve Te | Vie Împărăția Ta. |
Bądź wola Twoja, jako w niebie, tak i na ziemi. | Neca fie voľa Te, cum ie în țer, så si pre pemint. | Facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. |
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. | Pâra nostre såca zi de ne åstez | Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. |
I odpuść nam nasze winy, | Si oproste ne nostre dugure, | Și ne iartă nouă păcatele noastre, |
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. | ca si si noi oprostin lu nostri duzniț, | precum și noi iertăm greșiților noștri. |
I nie wódź nas na pokuszenie, | Si nu ne duțe în nåpast | Și nu ne duce pe noi în ispită, |
ale nas zbaw ode złego. Amen. | nego libere ne de rev. | ci ne mântuiește de cel rău. |