Aprender Espanhol: Expressões idiomáticas ‒ Locuções cotidianas ‒ Provérbios
De Linda Milton
()
Sobre este e-book
Em Espanhol, quando uma pessoa morre, você pode dizer que esticou a perna (estirar la pata) ou que vai fazer crescer as malvas (andar criando malvas).
Quando alguém está puxando o saco do seu chefe, você pode dizer que está “fazendo-lhe a bola” (hacer la pelota).
Memorize 200 expressões idiomáticas, locuções cotidianas e provérbios em Espanhol, e divirta-se comparando-os com suas versões em Português!
Linda Milton
Autora
Leia mais títulos de Linda Milton
Aprender Inglês: Palavrões ‒ Insultos ‒ Palavras relacionadas ao sexo Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Inglês: Expressões idiomáticas - Locuções - Provérbios Nota: 5 de 5 estrelas5/5
Relacionado a Aprender Espanhol
Ebooks relacionados
Aprender Italiano: Expressões idiomáticas ‒ Locuções ‒ Provérbios Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Inglês: Expressões idiomáticas - Locuções - Provérbios Nota: 5 de 5 estrelas5/5Aprender Espanhol: Expressões idiomáticas ‒ Locuções cotidianas ‒ Provérbios Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Alemão: Expressões idiomáticas ‒ Locuções ‒ Provérbios Nota: 4 de 5 estrelas4/5Conversação para viagem: Espanhol Nota: 0 de 5 estrelas0 notasXeretando a linguagem em Espanhol Nota: 0 de 5 estrelas0 notasDidática da língua espanhola no ensino médio Nota: 5 de 5 estrelas5/5Hístoria Bilíngue em Português e Francês: Rato - Souris. Serie Aprender Francês. Nota: 0 de 5 estrelas0 notasContos em Espanhol para Iniciantes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasO jeito que a gente diz Nota: 4 de 5 estrelas4/5Xeretando a linguagem em Italiano Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEncenações nas aulas de língua espanhola: uma intervenção didática Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEspanhol em viagem: Guia Prático para Viajantes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Italiano - Textos Paralelos (Português - Italiano) Histórias Simples Nota: 4 de 5 estrelas4/5Edição Bilíngue - A Vida de Cleopatra (Português - Francês) Nota: 0 de 5 estrelas0 notas101 Erros mais comuns de português Nota: 4 de 5 estrelas4/5Contos em Italiano para Iniciantes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Francês: Expressões idiomáticas ‒ Locuções ‒ Provérbios Nota: 5 de 5 estrelas5/5Xeretando a linguagem em Francês Nota: 0 de 5 estrelas0 notasHistória Bilíngue em Português e Francês: Porco - Cochon. Serie Aprender Francês. Nota: 0 de 5 estrelas0 notasCorrija Sua Pronúncia No Francês Nota: 0 de 5 estrelas0 notas
Espanhol para você
Manual Do Autodidata Nota: 5 de 5 estrelas5/5Contos em Espanhol para Iniciantes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasAprender Espanhol - Textos Paralelos (Espanhol - Português) Cativantes Histórias (Blíngüe) Nota: 5 de 5 estrelas5/5Didática da língua espanhola no ensino médio Nota: 5 de 5 estrelas5/5Tradutor Iniciante: O Que Você Precisa Saber Para Começar Sua Carreira Nota: 0 de 5 estrelas0 notasEspanhol em viagem: Guia Prático para Viajantes Nota: 0 de 5 estrelas0 notasMetodologia Do Ensino De Línguas E Literaturas Nota: 0 de 5 estrelas0 notas
Categorias relacionadas
Avaliações de Aprender Espanhol
0 avaliação0 avaliação
Pré-visualização do livro
Aprender Espanhol - Linda Milton
Português!
Provérbios e Ditados
(Refranes y Dichos)
1) A buen entendedor pocas palabras (bastan).
A bom entendedor, meia palavra basta.
2) A caballo regalado no le mires el diente.
A cavalo dado não se olham os dentes.
3) El primer amor nunca se olvida.
Não há amor como o primeiro.
4) A quien madruga, Dios le ayuda.
El que madruga coge agua clara.
Deus ajuda quem cedo madruga.
5) A rey muerto, rey puesto.
Rei morto, rei posto!
6) Al hierro candente, batirlo de repente.
Malha-se o ferro enquanto está quente.
7) Al pan, pan, y al vino, vino.
Pão, pão, queijo, queijo.
Chamar os bois pelo nome.
8) Allá donde fueres, haz como vieres.
Em terra de sapos, de cócoras como eles.
Em Roma sê romano.
9) La belleza está en los ojos de quien la mira.
Quem ama o feio, bonito lhe parece.
A beleza está nos olhos de quem a vê.
10) No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.
11) Del dicho al hecho hay gran trecho.
Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
Da mão à boca perde-se a sopa.
12) Antes se coge al mentiroso que a un cojo.
A mentira tem pernas curtas.
13) Dime con quién andas y te diré quién eres.
Dize-me com quem andas, dir-te-ei quem