Berliner Platz Vol.1 - Glossário Alemão-Português PDF

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 63

Alemão como Língua Estrangeira para adultos

Glossário Alemão-Português

Tradução:
Adrian Kissmann e Birgit Braatz
(Goethe-Institut Porto Alegre, Brasil)
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Abreviações e símbolos
" Umlaut na forma de plural de alguns substantivos (das Land, "-er = Länder)
*,* Não se utiliza o adjetivo nos graus comparativo e superlativo.
Sg. O substantivo é usado somente no singular.
Pl. O substantivo é usado somente no plural.
(+A.) A preposição/ o verbo é usado com acusativo.
(+D.) A preposição/ o verbo é usado com dativo.
(+A./D.) A preposição/ o verbo é usado com acusativo ou com dativo.

Seite 2 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

1 Hallo! Olá!

Seite Hallo! olá (oi)


6
die Anmeldung -en a inscrição
das Sekretariat -e a secretaria
der Seminarraum ”-e a sala de aula
die Bibliothek -en a biblioteca
die Cafeteria -s a cantina
der/die Hausmeister/Hausmeisterin – /-nen o zelador/ a zeladora
die Toilette -n a sanitário, a retrete
(Port.)
gut besser, am besten bom
der Tag -e o dia
Guten Tag! bom dia/ boa tarde
heißen er heißt, geheißen chamar-se
sein er ist, ist gewesen ser/estar
Wie? (Wie heißen Sie?) Como? (Como você se
chama?)
das Lernziel -e o objetivo didático
Seite die Kursliste -n a lista de chamada
7
lesen er liest, gelesen ler
und e
hören escutar
bitte por favor
Wer? (Wer ist das?) quem? (Quem é ele/
ela?)
ankreuzen assinalar, marcar com
„x”
2 die Frage -n a pergunta
im (= in dem) (+ D.) no (em + o)
der Kurs -e o curso
machen (eine Liste machen) fazer (fazer uma lista)
Woher? de onde
kommen er kommt, ist vir (De onde você
gekommen (Woher vem?)
kommen Sie?)
aus (+ D.) de
der Deutschkurs -e o curso de alemão
der/die Kursleiter/Kursleiterin –/-nen o professor/ a
professora (de um
curso)

Seite 3 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

der Familienname -n o sobrenome, o apelido


(Port.)
der Vorname -n o (primeiro) nome, o
nome de baptismo
(Port.)
das Land ”-er o país
die Stadt ”-e a cidade
der Name -n o nome
der/die Lehrer/Lehrerin –/-nen o professor/ a
professora (de colégio
ou de curso)
der Herr -en o senhor
Seite mitlesen er liest mit, ler (acompanhando um
8 mitgelesen texto)
3
der Dialog -e o diálogo
die Frau -en a senhora
die Entschuldigung -en a desculpa
Entschuldigung! Desculpe!
4 die Aussprache -n a pronúncia
üben treinar
die Melodie -n a melodia
der Akzent -e o acento tônico
nachsprechen er spricht nach, repetir
nachgesprochen
Wie bitte? Como é que é?
5 oder ou
ergánzen completar
informell informalmente
privat pessoal
formell formalmente
6 zuhören escutar com atenção
Seite einmal uma vez
9
7 noch einmal mais uma vez
ordnen colocar em ordem
der Abend -e a noite
Guten Abend! Boa noite!
spielen (Dialoge spielen) representar (representar
um diálogo)
8 die Tabelle -n a tabela
selbst mesmo (você mesmo)
das Beispiel -e o exemplo
die Position -en a posição
das Subjekt -e o sujeito
Seite 4 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

das Verb -en o verbo


der Aussagesatz ”-e a oração afirmativa
die W-Frage -n a oração interrogativa
de informação
(iniciada com pronome
interrogativo com a
letra W)
9 schreiben er schreibt, escrever
geschrieben
der Satz ”-e a frase, a oração
Seite die Weltkarte -n o mapa-múndi
10
10 der Landername -n o nome do país
11 der Dialoganfang ”-e o início do diálogo
neu novo
der/die Teilnehmer/Teilnehmerin –/-nen o/ a participante(do
curso)
sprechen er spricht, falar
gesprochen
denn (Wer kommt denn [sem tradução]
aus Schweden?) partícula que, em
perguntas, denota
interesse e/ou
curiosidade, (Quem é
que vem da Suécia?)
etwas (= ein wenig) um pouco
wohnen morar
auch tambem
liegen er liegt, ist gelegen ficar, localizar-se
(Tallinn liegt in (Tallin fica na Estônia)
Estland.)
in (+ A./D.) em
Seite das Projekt -e o projeto
11
12 der Steckbrief -e o cartaz de
“Procurado” (aqui, em
tom de brincadeira,
usado para uma ficha
com informações
pessoais)
der/die Nachbar/Nachbarin -n / -nen o vizinho/ a vizinha
vorstellen apresentar
auf Deutsch (Was heißt das auf em alemão (Como é
Deutsch?) isso em alemão?)
das Heimatland ”-er a pátria
die Sprache -n o idioma, a língua
Seite 5 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Seite buchstabieren soletrar


12
13
14 mit (+ D.) com
der Rhythmus Rhythmen o ritmo
lernen aprender
15 die Person -en a pessoa
danke Obrigado/ obrigada
schön bonito, lindo, belo
Danke schön! Muito obrigado/ muito
obrigada
16 die anderen (Die anderen os outros (Os outros
raten.) adivinham.)
raten er rät, geraten adivinhar
Seite verstehen er versteht, entender
13 verstanden
17 die Vorstellung -en a apresentação
die Leute Pl. as pessoas
das Bild -er a imagem
die Information -en a informação
der Wohnort -e o domicílio (cidade), a
morada (Port.)
Seite der Blick -e o olhar
14
der Alltag Sg. o dia-a-dia
im Alltag no dia-a-dia
1 Tschüs! Tchau
das Wiedersehen Sg. o reencontro
Auf Wiedersehen! Até logo! Adeus!
die Nacht ”-e a noite
Gute Nacht! Boa noite!
der Gott ”-er (o) Deus
Grüß Gott! (= süddeutsch für (Saudação no sul da
Guten Tag!) Alemanha para bom
dia, boa tarde e boa
noite)
Servus! (= österreichisch (saudação e despedida
für Guten Tag! / na Áustria)
Auf Wiedersehen!)
Grüezi! (= schweizerisch (saudação na Suíça)
für Guten Tag!)
Salut!, auch Salü! (= schweizerisch (Saudação e despedida
für Guten Tag! / na Suíça)
Auf Wiedersehen!)
Seite 6 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Moin, moin! (= norddeutsch für (Saudação, no norte da


Guten Tag!) Alemanha, para bom
dia e boa tarde)
2 der Ort -e o lugar (cidade,
povoado)
einige Ländernamen (Einige Alguns nomes de
Ländernamen países (Alguns nomes
haben einen de países têm artigo.)
Artikel.)
haben er hat, gehabt ter (possuir)
der Artikel – o artigo
die Schweiz Sg. a Suíça
der Sprachenname -n o (nome do) idioma
oft öfter, am freqüentemente
häufigsten
die Endung -en a terminação, a
desinência
Seite die Grammatik -en a gramática
15
3 das Fragewort ”-er o partícula
interrogativa
Was? O que?
Wo? Em que lugar (onde)?
4 die Verbposition -en a posição do verbo
5 das Alphabet -e o alfabeto
6 die Satzmelodie -n a melodia da frase
laut alto (som)
fallen er fállt, ist gefallen descer, cair
steigen er steigt, ist subir
gestiegen
Am Ende (= an dem) (+ D.) no final
das Satzende -n o final da frase
am Satzende no final da frase

Seite 7 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

2 Wie geht’s? Como vai?

Seite gehen er geht, ist ir (Como vai? – Vou


16 gegangen (Wie indo.)
geht’s? – Es geht.)
Wie geht’s? Como vai?
nicht não
so tão
Möchtest du...? (Möchtest du Saft?) Tu queres ....? (Tu
queres suco?)
nein não
der Saft ”-e o suco, o sumo (Port.)
ja sim
gern(e) lieber, am liebsten aceito, com prazer
Seite trinken er trinkt, getrunken beber, tomar
17
der Kaffee Sg. o café
nehmen er nimmt, tomar, aceitar (Você
genommen aceita leite e açúcar?)
(Nimmst du Milch
und Zucker?)
die Milch Sg. o leite
der Zucker Sg. o açúcar
die Selbstbedienung Sg. self-service
das Getränk -e a bebida
der Tee -s o chá
der Espresso -s/Espressi o expresso
der Cappuccino -s/Cappuccini o capuccino
das Wasser Sg. a água
der Orangensaft ”-e o suco de laranja
1 die Szene -n a cena
zuordnen associar
2 die Antwort -en a resposta
der Apfelsaft ”-e o suco de maçã
sehr muito (intensidade)
Seite die Ja/Nein-Frage -n a frase interrogativa de
18 confirmação (resposta
3 de sim ou não)
sammeln listar
an der Tafel (+ A./D.) no quadro, na lousa
die Tafel -n (Schultafel) a lousa, o quadro
5 vorlesen er liest vor, ler (em voz alta para
vorgelesen alguém)

Seite 8 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

6 markieren marcar, assinalar


richtig certo, correcto
allein(e) sozinho/ sozinha
bei Frau Wohlfahrt (+ D.) com a senhora
Wohlfahrt
das Aupairmädchen – a Au Pair
der/die Student/Studentin -en / -nen o estudante
universitário/ a
estudante universitária
der Mann ”-er o marido
zu Hause (Der Mann ist zu em casa (O marido
Hause.) está em casa.)
das Haus , ”-er a casa
das Kind -er a criança
Seite dann então
19
7 hier aqui
frei livre, desocupado
klar claro, com certeza
der Besuch -e a visita
zu Besuch (Maria ist hier zu de visita (Maria está
Besuch.) aqui de visita.)
machen (Was macht ihr in fazer (O que vocês
Deutschland?) fazem na Alemanha?)
Deutschland Sg. ohne Artikel Alemanha
arbeiten trabalhar
leben viver
nur somente
toll legal [gíria]
bald logo
perfekt perfeito
das Mineralwasser Sg. a água mineral
8 die Verbform -en a forma verbal
das Personalpronomen – o pronome pessoal
die Aufgabe -n o exercício, a tarefa
bis até
die Verbendung -en a terminação
(desinência) verbal
das Lernplakat -e o cartaz (com objetivo
didático)
Seite die Übung -en o exercício
20
10
11 die Zahl -en o algarismo, o número
notieren anotar
Seite 9 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

mitsprechen er spricht mit, falar (acompanhando


mitgesprochen uma gravação ou uma
pessoa)
12 die Handynummer -n o número do celular, o
número do telemóvel
(Port.)
die Vorwahl -en o prefixo, o indicativo
(Port.)
die Telefonnummer -n (Abk. Tel.) o número de telefone
fixo
das Handy -s o celular, o telemóvel
(Port.)
13 die Adresse -n o endereço, a direcção
(Port.)
die Postleitzahl -en o Código Postal
das Telefon -e o telefone
Seite von (Zahlen von 13 bis de (Os números de 13
21 200) a 200.)
14
dauern durar, demorar
noch ainda
die Stunde -n a hora (período)
jetzt agora
müde cansado/ cansada
15 die Kasse -n o caixa (para
pagamentos)
machen (Kaffee, Wasser ... dar, custar (um café,
macht eins uma água... dá um e
achtzig.) oitenta)
viel mehr, am meisten muito (quantidade)
Wie viel? Quanto?
der Euro (Das macht 10 o Euro (Isso dá 10
Euro.) Euros.)
der Cent -(s) o centavo de Euro
zurück de troco
Seite die Zeitansage -n a informação da hora
22 certa
17
18 die Ansage -n o aviso (pelo sistema
de som)
das Angebot -e a oferta
die Anzeige -n o anúncio, o
classificado

Seite 10 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

passen zu (+ D.) (Vier combinar com (Quatro


Anzeigen passen zu anúncios combinam
den Ansagen.) com os avisos.)
Seite die Arbeitsanweisung -en a instrução de trabalho
23
19 vorlesen er liest vor, ler (em voz alta para
vorgelesen alguém)
die Struktur -en a estrutura
20 trennbar separável
Seite prima *, * ótimo
24
1 super *, * super bem
ganz gut (Wie geht’s? – (Como vai? – Tudo
Ganz gut.) bem)
schlecht mal
2 kosten custar
3 der Platz ”-e a praça
das Fax -e o fax, o telefax (Port.)
die E-Mail -s o e-mail
4 langsam devagar
wiederholen repetir
erklären explicar
das Wort -e/”-er a palavra
Seite die Konjugation -en a conjugação
25
6 der Verbstamm ”-e o radical do verbo
der Infinitiv -e o infinitivo
der Singular -e o singular
der Plural -e o plural
der Tipp -s a dica
die meisten Verben (Die meisten a maioria dos verbos
Verben (A maioria dos verbos
funktionieren wie funciona como
wohnen.) wohnen.)
funktionieren funcionar
wie como
fragen perguntar
8 die Übersicht -en o resumo
die Aufforderung -en a solicitação, a
intimação
die Satzfrage -n a frase interrogativa de
confirmação
die Rückfrage -n a pergunta (sobre uma
resposta já recebida)
Seite 11 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

3 Was kostet das? Quanto custa


isso?
Seite der Gegenstand ”-e o objeto
26
1 die Wortliste -n a lista de palavras
welche Wörter (Welche Wörter Quais palavras (Quais
kennen Sie?) as palavras que você
conhece?)
kennen er kennt, gekannt conhecer
der Computer – o computador
der Drucker – a impressora
der Fernseher – (der o televisor (o aparelho
Fernsehapparat) de televisão)
der Kuli -s (Abk. für der a caneta esferográfica
Kugelschreiber, –) (abrev. de
Kugelschreiber)
der Ordner – a pasta arquivo, o
ficheiro (Port.)
der Papierkorb ”-e o cesto de papel
der Bleistift -e o lápis
das Heft -e o caderno
das Wörterbuch ”-er o dicionário
die Schere -n a tesoura
die Vase -n o vaso
die Lampe -n a luminária
der Videorecorder – o videocassete
der Kassettenrecorder – o toca-fitas
die Kassette -n a fita cassete
der Rasierapparat -e o barbeador, a máquina
de barbear (Port.)
die Kaffeemaschine -n a cafeteira elétrica, a
máquina de café (Port.)
die Nähmaschine -n a máquina de costura
Seite vielleicht talvez, quem sabe
27
2 die Lavalampe -n a lâmpada de lava,
lâmpada psicodélica
äh ah (interjeição)
der Moment -e o momento
zusammen (tudo) junto
billig barato

Seite 12 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

bestimmt (Der Drucker ist com certeza,


bestimmt kaputt.) certamente (Com
certeza, a impressora
está estragada.)
kaputt estragado, quebrado,
avariado
schauen olhar
mal (= einmal) [sem tradução]
(partícula que suaviza
a forma imperativa
usada no exemplo do
diálogo)
natürlich claro, naturalmente
selbstverständlich com certeza,
evidentemente
3 der Preis -e o preço
der Fernsehapparat -e o aparelho de TV
der Apparat -e o aparelho
Seite fortsetzen continuar
28
5 die Liste -n a lista
6 der Staubsauger – o aspirador de pó
die Waschmaschine -n a máquina de lavar
der Wasserkocher – a chaleira elétrica
der Kühlschrank ”-e o refrigerador, a
geladeira
das Bügeleisen – o ferro de passar roupa
das Fahrrad ”-er a bicicleta
das Auto -s o automóvel, o carro
der Schrank ”-e o armário
Seite bestimmt (der bestimmte definido (O artigo
29 Artikel) definido)
8
unbestimmt (der unbestimmte indefinido (O artigo
Artikel) indefinido)
das Maskulinum Maskulina o gênero masculino
der Füller – (Abk. für a caneta tinteiro (abrev.
Füllfederhalter, der, de Fullfederhalter)
–)
das Neutrum Neutra o gênero neutro
das Femininum Feminina o gênero feminino
teuer caro/ cara
9 beschreiben er beschreibt, descrever
beschrieben

Seite 13 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

alt alter, am ältesten velho/ velha


modern moderno/ moderna
praktisch prático/ prática
10 das Lehrbuch ”-er o livro de texto, o livro
didático
Seite der Flohmarkt ”-e o mercado de pulgas
30
11 der Kursraum ”-e a sala de aula
suchen procurar
12 über 1200 Seiten (Es hat über 1200 mais de (Ele tem mais
Seiten, 66.000 de 1200 páginas, com
Wörter und über 66.000 palavras e mais
63.000 de 63.000 frases de
Beispielsätze) exemplo.)
die Seite -n a página
der Beispielsatz ”-e a frase de exemplo
Seite helfen er hilft, geholfen ajudar
31
13 der/die Verkäufer/Verkäuferin –/-nen o vendedor/ a
vendedora
der/die Käufer/Käuferin –/-nen o cliente/ a cliente
die Qualität -en a qualidade
alles (Alles zusammen tudo (Tudo junto custa
kostet 10 Euro.) 10 euros)
für Sie (+ A.) para você
heute hoje
So viel? tanto assim?
zahlen pagar
nehmen er nimmt, ficar com, levar (Bom,
genommen (Gut, eu fico com a
ich nehme [= luminária.)
kaufe] die Lampe.)
gebraucht (Die Lampe ist usado/ usada (A
gebraucht.) lâmpada é usada.)
14 lang(e) länger, am längsten longo/longa
kurz kürzer, am curto/curta, breve
kürzesten
der Vokal -e a vogal
das Buch ”-er o livro
das Nomen – o substantivo comum,
o nome comum
der Tisch -e a mesa
15 die Region -en a região
Wann? quando?

Seite 14 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Seite das Telefongespräch -e o telefonema


32
17
Seite Elektro-Second-Hand Sg. ohne Artikel eletrodomésticos de
33 segunda mão
18 das Kompositum Komposita a palavra composta
auswählen escolher, selecionar
Seite der Radioapparat -e o aparelho de rádio
35
4
5 der Nominativ -e o caso nominativo
negativ negativo
immer sempre
6 der Konsonant -en a consoante
mehrere Konsonanten várias consoantes

Seite 15 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Raststätte 1 Parada 1

Seite die Raststätte -n a parada (para


36 descanso)
1 sagen dizer, falar
dazu com relação a isso
(aqui: com relação a
esta palavra)
die Sekunde -n o segundo (tempo)
pro (+ A.) por
der Punkt -e o ponto
die Spielzeit -en o tempo de jogo
die Minute -n o minuto
der/die Sekretär/Sekretärin -e/-nen o secretário/ a
secretária
die Straße -n a rua
die Nummer -n o número
3 ansehen er sieht an, observar, olhar com
angesehen atenção
Seite bitten er bittet, gebeten pedir
37
4 konjugieren conjugar
das Würfelspiel -e o jogo de dados
Möchten Infinitiv: mögen gostaria (forma do
futuro do pretérito do
verbo gostar = mögen)
5 das Diktat -e o ditado
der Text -e o texto
die Fremdsprache -n a língua estrangeira, o
idioma estrangeiro
der Unterricht Sg. a aula
die Pause -n o intervalo
Seite der Wortschatz ”-e o vocabulário
38
6 finden er findet, gefunden achar, encontrar
(Wie viele (Quantos objetos você
Gegenstände finden encontra na figura?)
Sie im Bild?)
die CD -s o CD
der Kinderwagen – o carrinho de bebê
der Kochtopf ”-e a panela
das Radio -s o rádio
die Schreibmaschine -n a máquina de escrever
7 der Aussprache-Hit -s o “hit da pronúncia”
Seite 16 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

hey ei (interjeição)
herkommen er kommt her, ist vir aqui
hergekommen
mitmachen participar
doch [sem tradução]
(partícula que acentua
a insistência)
geben er gibt, gegeben dar (Me dá um “s”)
(Gib mir ein S ...)
ohne (+ A.) sem
der Stress Sg. o estresse
fast quase
fertig sein estar pronto
da lá, ali
da sein estar lá
ganz (Schon ist das Wort totalmente (A palavra
ganz buchstabiert.) está totalmente
soletrada.)
Seite effektiv de forma efetiva
39
8 die Wortschatzkarte -n a ficha de vocabulário
nachsehen er sieht nach, verificar, conferir
nachgesehen
die Vorderseite -n a frente
die Rückseite -n o verso
der Wortakzent -e o acento tônico
ab (+ D.) a partir de
das Kapitel - o capítulo
9 regelmäßig regularmente
testen testar
der Montag -e (Abk. Mo.) a segunda-feira
der Dienstag -e (Abk. Di.) a terça-feira
der Mittwoch -e (Abk. Mi.) a quarta-feira
der Donnerstag -e (Abk. Do.) a quinta-feira
der Freitag -e (Abk. Fr.) a sexta-feira
der Samstag/Sonnabend -e (Abk. Sa.) o sábado
der Sonntag -e (Abk. So.) o domingo
wählen selecionar
10 kontrollieren corrigir, verificar
beantworten responder a algo
das Ergebnis -se o resultado, o
aproveitamento
finden er findet, gefunden achar (Eu acho meu
(Mein Ergebnis aproveitamento bom.)
finde ich gut.)
Seite 17 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

4 Wie spät ist es? Que horas são?

Seite der Nachmittag -e o período da tarde


40
1 aufwachen wacht auf, ist acordar, despertar
aufgewacht
bleiben er bleibt, ist ficar, permanecer
geblieben
liegen er liegt, hat/ist estar deitado
gelegen (im Bett
liegen)
aufstehen er steht auf, ist levantar
aufgestanden
die Zähne putzen escovar os dentes
der Zahn ”-e o dente
duschen tomar banho (de
chuveiro)
das Viertel – (auch: Es ist o quarto [de hora] (E
Viertel vor 12.) um quarto para as 12 =
São quinze para as 12)
vor (+ A./D.) antes
die Uhr -en a hora
frühstücken tomar café da manhã
die Zeitung -en o jornal
fahren er fährt, ist ir (não a pé)
gefahren
zur Schule (= zu der) (+ D.) para a escola
die Schule -n a escola
gehen er geht, ist ir (a pé) - Ele vai ao
gegangen (Er geht escritório.
ins Büro.)
ins Büro (= in das) (+ A.) ao escritório
das Büro -s o escritório
Seite kochen cozinhar
41
1 das Mittagessen – o almoço
machen (Mittagspause fazer (Fazer a pausa
machen) do almoço)
schlafen er schläft, dormir
geschlafen
nach Hause (Er kommt nach (Ele chega em casa)
Hause.)
einschalten ligar
korrigieren corrigir
Seite 18 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

nach (Es ist fünf nach depois de (São cinco


zwei.) minutos depois das 2 =
São duas e cinco)
halb (Es ist halb 12.) meio (São onze e meia)
öffnen abrir
um 2 Uhr às 2 horas
die Bäckerei -en a padaria
zumachen (Die Bäckerei fechar (A padaria
macht um 7 zu.) fecha às 7.)
das Erdgeschoss -e o andar térreo
der Stock - (1. Stock, 2. Stock o andar (o primeiro
...) andar, o segundo
andar...)
der Keller ,– o porão
die Öffnungszeit -en o horário de
atendimento
spät (Wie spät ist es?) tarde (Que horas são?)
Seite wie lange? quanto tempo?
40
2 wissen er weiß, gewusst saber
leider infelizmente
Seite die Uhrzeit -en a hora, o horário
42
3 aber mas, porém
zu sein (Die Bäckerei ist estar fechado (A
noch zu.) padaria ainda está
fechada.)
4 systematisch de forma sistemática,
sistematicamente
offiziell oficial
die Alltagssprache -n a linguagem coloquial
der Film -e o filme
zu Ende sein (Wann ist der Film terminar (A que horas
zu Ende?) o filme termina?)
das Ende Sg. o fim
Kurz vor 5 kürzer, am pouco antes das 5
kürzesten (horas)
5 aufmachen abrir
klingeln tocar (tom)
der Wecker – o despertador
das Abendessen – o jantar
6 Jeden Morgen (Ich stehe jeden todos os dias (Eu
Morgen um fünf levanto às cinco horas
auf.) todos os dias)
der Morgen – o período da manhã
Seite 19 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

anfangen er fängt an, começar


angefangen
der Supermarkt ”-e o supermercado
Seite einkaufen fazer compras
43
7 essen er isst, gegessen comer
das Brötchen – o pãozinho
8 morgens pela manhã
mittags ao meio-dia
nachmittags à tarde
abends à noite
wecken acordar alguém
Am Mittag -e ao meio-dia
9 zum Deutschkurs (= zu dem) (+ D.) para o curso de alemão
10 das Interview -s a entrevista
antworten responder
Seite die Freizeitaktivität -en a atividade de lazer
44
11 der Sport Sg. o esporte, o desporto
(Port.)
das Kino -s o cinema
das Theater – o teatro
das Konzert -e o concerto
die Disco -s a discoteca
das Museum Museen o museu
Sonstiges Sg. (ohne Artikel: outros
Sonstiges)
wichtig importante
die Abkürzung -en a abreviatura
die Volkshochschule -n (Abk. VHS) a escola aberta a todos,
sem pré-requisitos,
onde são oferecidos
cursos de curta
duração, nas mais
diversas áreas (Abrev.
VHS)
evangelisch evangélico
katholisch católico
im Original -e no original
der Untertitel – a legenda
der Turnverein -e a sociedade esportiva
(ginástica)
der Fußballclub -s o clube de futebol
der Discjockey -s (Abk. DJ, der-s) o DJ
Seite 20 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

die Woche -n a semana


auf einen Blick tudo num olhar
die Veranstaltung -en o evento
der Juli -s julho
12 die Verabredung -en o encontro (marcado)
wohin? para onde?
es gibt há
Was gibt’s? O que houve?
die Zeit -en o tempo
wozu? para quê?
die Überraschung -en a surpresa
na? e aí?
13 interessieren interessar
14 mitkommen er kommt mit, ist ir/vir junto
mitgekommen
morgen amanhã
warum? por quê?
können er kann, poder
können/gekonnt
das Schwimmbad ”-er a piscina
die Lust ”-e a vontade
der Zoo -s o jardim zoológico
der Park -s o parque
der Biergarten ”- o restaurante [a céu
aberto, com comidas
típicas e cerveja, entre
outras bebidas]
das Bowling Sg. o boliche
das Schwimmen Sg. a natação, o ato de
nadar
das Stadtfest -e a festa popular
gegen (+ A.) (Der Film ist por volta de (O filme
gegen 10 zu Ende.) acaba por volta das 10
horas.)
Seite betrachten observar
46
15
Seite stehen er steht, gestanden estar escrito (Onde isso
47 (Wo steht das?) está escrito?)

anrufen er ruft an, telefonar para alguém


angerufen
Was ist los? O que aconteceu?
16 gestern ontem
die Vergangenheitsform -en a forma do passado
Seite 21 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

erkennen er erkennt, erkannt identificar


die Vergangenheit Sg. o passado
das Präteritum Sg. o pretérito imperfeito
Seite die Zeitangabe -n a (informação da) hora
48
1
2 übermorgen depois de amanhã
beginnen er beginnt, começar, iniciar
begonnen
der Zirkus -se o circo
ungefähr mais ou menos
3 montags às segundas-feiras
dienstags às terças-feiras
mittwochs às quartas-feiras
das Tennis Sg. o tênis (esporte), o
tenis (Port.),
Seite trennbar separável
49
4 trennbare Verben verbos separáveis
die Satzklammer -n o „grampo frasal”
5 die Betonung -en a acentuação
der Wortteil -e a parte da palavra
6 einfach simples
entschuldigen desculpar
telefonieren telefonar
die Polizei -en a polícia

Seite 22 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

5 Haben wir alles? Temos tudo?

Seite drankommen er kommt dran, ist ser o próximo (a ser


50 drangekommen atendido)
1
das Weißbrot -e o pão branco
der Kasten ”-en o engradado
komplett completo
das Gramm – (Abk. g) o grama
der Käse – o queijo
der Gouda-Käse – o queijo gouda
dahinten ali atrás
Seite das Kilo – (= Kilogramm, o quilo
51 das, –) (Abk. kg)
das Pfund -e (aber: zwei o meio quilo
Pfund)
der Liter – (Abk. l) o litro
die Flasche -n a garrafa
das Bier -e (aber: Bitte zwei a cerveja
Bier.)
die Packung -en o pacote
die Butter Sg. a manteiga
die Dose -n a lata
die Möhre -n a cenoura
das Glas ”-er o vidro
die Olive -n a azeitona
Seite das Mehl Sg. a farinha
50
das Fleisch Sg. a carne
die Wurst ”-e o embutido, a salsicha,
a lingüíça
das Milchprodukt -e o laticínio
Seite das Brot -e o pão
51
der Kuchen – o bolo
das Gemüse – as verduras
das Obst Sg. as frutas
Seite kaufen comprar
52
2 der Apfel ”- a maçã
die Banane -n a banana
die Birne -n a pêra
das Ei -er o ovo

Seite 23 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

der Essig Sg. o vinagre


die Fleischwurst ”-e a salsicha (grossa, em
forma de anel)
die Gurke -n o pepino
der Honig -e o mel
der Joghurt -s o iogurte
die Kartoffel -n a batata
die Kiwi -s o kiwi
die Lammkeule -n o pernil de cordeiro
die Leberwurst ”-e o patê de fígado
die Mango -s a manga
die Margarine Sg. a margarina
die Marmelade -n a geléia (para passar no
pão)
die Nudel -n o macarrão
das Öl -e o óleo, o azeite
die Orange -n a laranja
der Pfeffer Sg. a pimenta
der Pfirsich -e o pêssego
der Reis Sg. o arroz
das Rindfleisch Sg. a carne de vaca
die Salami -s o salame
das Salz Sg. o sal
der Schinken – o presunto
das Schnitzel – o escalope (carne de
porco ou de vitela)
das Schweinefleisch Sg. a carne de porco
das Steak -s a bisteca
die Tomate -n o tomate
die Zitrone -n o limão
die Zwiebel -n a cebola
3 das Wochenende -n o final de semana
der Einkaufszettel – a lista de compras
die Scheibe -n a fatia
4 das Spiel -e o jogo
Seite die Pluralform -en a forma de plural
53
5 die Pluralendung -en a terminação do plural
die Wörterliste -n a lista de palavras
7 der Laden ”- a loja
der Tante-Emma-Laden ”- o armazém da esquina
(literalmente, a Loja da
Tia Emma, onde há um
contato pessoal entre o
cliente e o dono)
Seite 24 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

das Lebensmittel – o mantimento


das Problem -e o problema
ct (= Cent) o centavo de Euro
bekommen er bekommt, conseguir (Ela não
bekommen (Sie consegue comprar
bekommt keine tomates.)
Tomaten.)
zu viel (Sie bekommt zu muito, a mais (Ela
viel Geld zurück.) recebe troco a mais.)
zu wenig weniger, am a menos
wenigsten
das Geld Sg. o dinheiro
8 das Kaufhaus ”-er a loja de
departamentos
der/die Metzger/Metzgerin –/-nen o açogueiro/ a
açogueira
der Kiosk -e a banca de jornais
die Tankstelle -n o posto de gasolina, a
bomba de gasolina
(Port.)
das Amt ”-er a repartição pública
das Informationsplakat -e o cartaz de
informações
Seite wünschen desejar
54
9 der/die Nächste (Wer ist der o próximo/ a próxima
Nächste?) (Quem é o próximo?)
der/die Kunde/Kundin -n/-nen o cliente/ a cliente
10 weltweit pelo mundo afora
die Bohne -n o feijão
der Maniok -s a mandioca, o aipim
11 der Laut -e o fonema
die Münze -n a moeda (de metal)
12 der Möhrensalat -e a salada de cenoura
Seite das Menü -s o cardápio
55
13 die Vorspeise -n a entrada
die Hauptspeise -n o prato principal
der Nachtisch -e a sobremesa
14 fehlen faltar
15 die Akkusativendung -en a terminação do
acusativo
schneiden er schneidet, cortar
geschnitten

Seite 25 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

machen (Ich mache den fazer (Eu faço a


Salat.) salada.)
der Salat -e a salada, a alface
die Soße -n o molho
das Olivenöl -e o azeite de oliva
der Knoblauch Sg. o alho
die Gemüsesuppe -n a sopa de legumes
Brokkoli Pl. brócolis
der Paprika -s o pimentão
der Sellerie Sg. o aipo
der Weißkohl Sg. o repolho branco
reichen chegar, ser suficiente
die Pizza -s a pizza
das Packchen – o pacotinho
die Hefe Sg. o fermento
Mist! Droga!
mehr (Wir haben keine mais (Nós não temos
Milch mehr.) mais leite.)
machen (Das macht nichts.) fazer (Não tem
problema.)
wie (Dann nehme ich como (Então eu uso
Wasser wie in água, como na Itália.)
Italien.)
16 holen ir buscar
Seite die Zucchini – a abobrinha, o
56 zucchini, a aboborinha
(Port.)
der Auflauf ”-e o gratinado
der Kartoffel-Zucchini-Auflauf ”-e o gratinado de batata e
abobrinha
g (= Gramm, das, –) o grama
süß doce
die Sahne Sg. a nata
die Muskatnuss ”-e a nóz-moscada
der Estragon Sg. o estragão
die Vorbereitung -en o preparo
schälen descascar
anbraten er brät an, dourar
angebraten
die Auflaufform -en a forma de gratinado
waschen er wäscht, lavar
gewaschen
dünn fino

Seite 26 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Seite schichten colocar em camadas


57
der Backofen ”- o forno
Auf (auf 200º Pré-aquecer a 200
vorheizen) graus
der Grad
-e (Zeichen: º) o grau (temperatura)
vorheizen pré-aquecer
verrühren misturar (mexendo
com a colher)
würzen temperar
fein fino (estreito)
die Eiersahne Sg. a mistura de nata com
ovos
gleichmäßig de forma homogênea
der Deckel – a tampa
der Herd -e o fogão
stellen (die Auflaufform in colocar (Colocar a
den Herd stellen) forma no forno)
die Schiene -n a grade
die mittlere Schiene (die Auflaufform a grade do meio
auf die mittlere (Colocar a forma na
Schiene stellen) grade do meio)
ca. (= circa) por volta de
garen deixar no forno
danach depois
wegnehmen er nimmt weg, tirar
weggenommen
das Kochrezept -e a receita (de cozinha)
das Internet Sg. a internet
Seite das Rezept -e a receita
56
17 die Reihenfolge -n a seqüência
Seite die Oma -s a vó, a avó
57
18 die Zutat -en o ingrediente
der Fisch -e o peixe
19 die Petersilie Sg. a salsa
der Schnittlauch Sg. a cebolinha (verde)
müssen ter que
Seite dran sein er ist dran, ist dran ser o próximo
58 gewesen
1
das Stück -e o pedaço
Seite 27 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

am Stück inteiro
ein bisschen um pouco
mehr (siehe: viel) mais
o.k. (Abk. für okay) Ok
die Tüte -n a sacola (de plástico ou
de papel)
vorn(e) na frente
rechts à direita
links à esquerda
2 die Ausnahme -n a exceção
der Alkohol Sg. o álcool
das Fremdwort ”-er a palavra estrangeira
zählbar contável
der Kuss ”-e o beijo

Seite 28 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

6 Guten Appetit! Bom apetite!

Seite der Appetit Sg. o apetite


60
Guten Appetit! Bom apetite!
der Hamburger – o hambúrguer
das Rippchen – a costelinha, a costeleta
das Kasseler Rippchen – o carre à moda de
Kassel (cidade na
Alemanha)
das Sauerkraut Sg. o chucrute
der Frankfurter Kranz ”-e a torta à moda de
Frankfurt
das Zürcher Geschnetzelte Sg. iscas de vitela à moda
de Zurique
Seite der Berliner – (ein Gebäck) o sonho, a bola de
61 Berlin (Port.)
das Allerlei Sg. um pouco de tudo
das Leipziger Allerlei Sg. (eine Speise) o cozido de legumes à
moda de Leipzig
(cidade na Alemanha)
die Weißwurst ”-e a salsicha branca
die Münchener Weißwurst ”-e a salsicha branca à
moda de Munique
das Wiener Schnitzel – o escalope de porco à
milanesa à moda de
Viena
1 typisch típico
das Gericht -e (die Speise) o prato (feito)
der Städtename -n o nome de cidade
die Karte -n o cardápio, a ementa
(Port.)
die Paella -s a paelha
Spaghetti Pl. o espaguete
2 das Wortfeld -er o campo semântico
das Essen Sg. a comida
der Schweinebraten – o assado de porco
das Würstchen – a salsichinha
das Frankfurter Würstchen – a salsicha tipo
Frankfurt
die Bratwurst ”-e a salsicha (para
grelhar)
die Thüringer Bratwurst ”-e a salsicha tipo Turíngia
(estado da Alemanha)
Seite 29 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

der Wein -e o vinho


die Apfelsaftschorle -n a mistura de suco de
maçã com água
mineral com gás
das Kännchen – o bulezinho
die Tasse -n a xícara
das Besteck -e o talher
das Geschirr Sg. a louça
der Löffel – a colher
das Messer – a faca
die Gabel -n o garfo
der Teller – o prato
3 schmecken (Salat schmeckt ter sabor (literalmente:
mir) Salada tem sabor para
mim = Eu gosto de
salada)
Pommes Pl. (= Pommes Batata frita
frites)
die Bratkartoffel -n (nur Pl. a batata frita à moda
gebräuchlich) alemã (com batatas
cozidas)
Seite die Speisekarte -n o cardápio
62
4 die Speise -n o prato (constante no
cardápio de um
restaurante)
bestellen pedir
golden *, * dourado/dourada
der Adler – a águia
das Restaurant -s o restaurante
die Küche -n a cozinha
die Tagessuppe -n a sopa do dia
die Tomatensuppe -n a sopa de tomate
kalt kälter, am kältesten frio
die Vorspeisenplatte -n o couvert
das Fleischgericht -e o prato à base de carne
das Fischgericht -e o prato à base de peixe
das Zigeunerschnitzel – o escalope à cigana
(carne de porco com
molho agridoce)
das Rindersteak -s a bisteca (carne de
gado)
der Semmelknödel – a almôndega de pão
amanhecido

Seite 30 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

das Rindergulasch -e/s o gulasch (de carne de


gado)
das Putenschnitzel – o escalope de perü
backen er bäckt/backt, assar (escalope assar)
gebacken
(gebackenes
Schnitzel)
grün verde
das Heringsfilet -s o filé de arenque
die Sahnesoße -n o molho de nata
die Salzkartoffel -n (meist Pl.) a batata à vapor
vegetarisch vegetariano
die Gemüselasagne -n a lasanha de verduras
der Risotto -s o risoto
frisch fresco
der Pilz -e o cogumelo
die Jahreszeit -en a estação do ano
die Calzone – o calzone
das Nudelgericht -e o prato de macarrão
die Hackfleischsoße -n o molho à bolonhesa
die Lasagne -n a lasanha
5 die Familie -n a família
bringen er bringt, gebracht trazer
gleich (Ich bringe die em seguida (Eu trago o
Speisekarte gleich.) cardápio em seguida.)
6 die Suppe -n a sopa
der Weizen Sg. o trigo
das Weizenbier -e a cerveja de trigo
das Dessert -s a sobremesa
Seite gemischt misto
63
7 das Eis Sg. (Speiseeis) o sorvete
heiß quente
die Himbeere -n a framboesa
das Vanilleeis Sg. o sorvete de baunilha
alkoholisch alcoólico/ alcoólica
Vom Fass (= von dem) (+ D.) do barril (literalmente
(Bier vom Fass) cerveja do barril =
chopp)
das Fass ”-er o barril
der Weißwein -e o vinho branco
trocken seco
die Weißweinschorle -n a mistura de vinho
branco com água
Seite 31 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

mineral com gás


der Rotwein -e o vinho tinto
alkoholfrei sem álcool
die Limonade -n a limonada
warm wärmer, am quente
wärmsten
inklusive (Abk. inkl.) inclusive
das Prozent -e (aber: 10 o percentual
Prozent) (Zeichen:
%)
die Mehrwertsteuer (Abk. MwSt.) o IVA (Imposto sobre
Valor Agregado)
das Bedienungsgeld -er a taxa de serviço (em
restaurantes)
8 der Tomatensalat -e a salada de tomate
10 die Rechnung -en a conta
der Fehler – o erro
getrennt (Wir zahlen separado (Nós
getrennt.) pagamos separado.)
trennen separar
Seite die Imbissbude -n a lanchonete, a
64 lancheria
13
die Rindswurst ”-e a salsicha de carne de
gado
die Currywurst ”-e a salsicha picada com
curry em cima
(acompanhada de
catchup ou maionese)
rot röter, am rötesten vermelho (aqui
representa catchup)
weiß branco (aqui representa
maionese)
die Frikadelle -n o bolinho de carne
moída (em formato de
um hambúrguer, porém
mais alto)
das Hähnchen – o galeto, o frango-de-
leite (Port.)
das Schnitzelbrötchen – o pãozinho com
escalope
belegtes Brötchen pãozinho com frios, o
pãozinho com carnes
frias e queijos (Port.)
das Heringsbrötchen – o pãozinho com
arreque
Seite 32 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

das Lachsbrötchen – o pãozinho com


salmão
die Portion -en a porção, a dose (Port.)
Seite der Hunger Sg. a fome
65
14 der Cheeseburger – o X-burguer
probieren provar, experimentar
der Gemüseburger – o X-salada
der Senf Sg. a mostarda
15 der Vorschlag ”-e a sugestão
die Sie-Form -en a forma verbal que
acompanha o Sie (você
formal)
die du-Form -en a forma verbal que
acompanha o du (tu)
die ihr-Form -en a forma verbal que
acompanha o ihr
(vocês)
16 igitt! eca! (interjeição de
nojo)
die Idee Ideen a idéia
17 international internacional
die Kneipe -n o boteco, a tasca (Port.)
das Lebensmittelgeschäft -e o mini-mercado, a
mercearia
Seite das Lieblingsessen – a comida preferida
66
18 zuerst primeiramente
das Frühstück Sg. o café da manhã, o
pequeno almoço (Port.)
falsch errado
der Notizzettel – o papel de anotações
Seite die Lesetechnik -en a técnica de leitura
67
19 das Thema Themen o tema, o assunto
das Stichwort -e/”-er a palavra-chave
genau exato
20 der Hauptsatz ”-e a oração principal
der Nebensatz ”-e a oração subordinada
weil porque
während enquanto (que)
wenn se
die Grafik -en o gráfico
die Konjunktion -en a conjunção
als quando
Seite 33 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

damit para que


dass que
obwohl apesar de que
nachdem depois que
Seite der/die Kellner/Kellnerin –/-nen o garçom/ a garçonete,
68 o criado de mesa/ a
1 criada de mesa (Port.)
der Gast ”-e o/ a cliente (do
restaurante ou do
hotel)
2 der Service -s o atendimento
die Steuer -n o imposto
geben er gibt, gegeben dar (dar gorjeta)
(Trinkgeld geben)
der Stuhl ”-e a cadeira
besetzt (Ist der Platz ocupado (O lugar está
besetzt?) ocupado?)
besetzen ocupar
Seite die Schorle -n a mistura de uma
69 bebida com água
3 mineral com gás
das letzte Wort (Das letzte Wort a última palavra (A
bestimmt den última palavra
Artikel.) determina o artigo.)
bestimmen determinar
4 der/die Freund/Freundin -e/-nen o amigo, o namorado/
a amiga, a namorada
6 der Imperativsatz ”-e a frase imperativa
7 das Präsens Sg. o presente
der Imperativ -e (meist Sg.) o imperativo

Seite 34 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Raststätte 2 Parada 2

Seite der Kopf ”-e a cabeça


70
1 das Wiederholungsspiel -e o jogo de revisão
der Start -s a partida (início de um
jogo)
nennen er nennt, genannt nomear, indicar
zählen (von 1 bis 10 zählen) (von 1 bis 10 contar (contar de 1 a
zählen) 10)
je cada
die Reihe -n a seqüência
Seite der Laptop -s o notebook
71
das Gegenteil -e o contrário
der Deutschunterricht Sg. a aula de alemão
der Wochentag -e o dia da semana
die Obstsorte -n o tipo de fruta
die Pluralform -en a forma do plural
die ihr-Form -en a forma verbal que
acompanha ihr (vocês)
Seite der Vormittag -e o período da manhã
72
2
3 verkaufen vender
bezahlen pagar
mitbringen er bringt mit, trazer junto
mitgebracht
Seite das Trinken Sg. beber (como verbo
73 substantivado)
4
die Statistik -en a estatística
das Erfrischungsgetränk -e o refresco (bebida)
das Frischobst Sg. frutas frescas
der Fruchtsaft ”-e o suco de fruta
häufig freqüente
5 die Muttersprache -n a língua materna
die Erde Sg. a Terra
die Anzahl Sg. (Anzahl der o número (o número de
Menschen) pessoas)
der/die Bundesbürger/-bürgerin –/-nen o cidadão/ a cidadã
(relativo à República
Federal da Alemanha)
der Mensch -en a pessoa
Seite 35 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

davon (Wie viele Seiten desses (Quantas


davon sind Ihrem páginas com esses
Telefonbuch?) nomes há na sua lista
telefônica?)
das Telefonbuch ”-er a lista telefônica
die Lösung -en a resposta
Seite singen er singt, gesungen cantar
74
6 der Sinn -e o sentido
draufkriegen (umgangssprachlich) fazer para aprender
(Wie krieg ich diese [gíria] (Como eu faço
Wörter drauf?) para aprender essas
palavras?)
endlich finalmente
hinkriegen (umgangssprachlich) dar um jeito (gíria)
manchmal às vezes
schwer difícil
täglich diariamente
finden er findet, gefunden achar (Vejamos o que
(Mal schauen, was vamos achar.)
wir finden.)
vergehen er vergeht, ist passar (o tempo passa)
vergangen (die Zeit
vergeht)
die Plage -n a praga
der Gouda - o queijo gouda
satt (Ich habe es satt.) „cheio“ (Eu tô cheio.)
weitermachen continuar
wollen er will, querer
wollen/gewollt
Seite der Lernplan ”-e o plano de estudo
75
7 die Hausaufgabe -n o dever de casa
weitere Beispiele (Sammeln Sie mais exemplos (Reúna
weitere Beispiele.) mais exemplos.)
können er kann, poder
können/gekonnt
8 erfragen indagar, perguntar

Seite 36 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

7 Willkommen in Bem-vindo à
Bielefeld cidade de
Bielefeld
Seite willkommen Bem-vindo(a)/ bem-
76 vindos(as)
die Bürgerberatung -en o atendimento ao
cidadão
das Rathaus ”-er a prefeitura
der Pass ”-e o passaporte
das Wohngeld -er a ajuda de custo para
moradia
das Bad ”-er a piscina pública
die Ahnung -en (Keine idéia (Não faço nem
Ahnung.) idéia.)
das Fußballspiel -e o jogo de futebol
das Einwohnermeldeamt ”-er a repartição para
notificação de
endereços residenciais
das Ausländeramt ”-er o departamento para
estrangeiros da Polícia
Federal
Seite die Straßenbahn -en o bonde, o eléctrico
77 (Port.)
die Post Sg. o correio
der Reichstag Sg. o Reichstag (o prédio
da sede do Parlamento,
em Berlim)
1 das Internetcafé -s o cybercafé
2 das Fußballstadion -stadien o estádio de futebol
in der Nähe von perto de
die Straßenbahnlinie -n a linha do bonde
die U-Bahn-Linie -n a linha do metrô
die Station -en a estação
die Hausnummer -n o número do domicílio
verschicken enviar
Seite die Haltestelle -n a parada (de transporte
78 público), a paragem
3 (Port.)
der Netzplan ”-e o mapa da rede de
transporte público
dort lá, ali
die Richtung -en a direção

Seite 37 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

halten er hält, gehalten parar (Ali tambem pára


(Dort hält auch die a Linha 4.)
Linie 4.)
direkt direto, diretamente
die Universität -en a universidade
die Linie -n a linha (de transporte)
umsteigen er steigt um, ist baldear, trocar de
umgestiegen (trem, ônibus, etc)
4 der Standort -e o ponto de partida
der Hauptbahnhof ”-e a estação ferroviária
central
das Ziel -e o destino
die Halle -n o ginásio de esportes
die Kirche -n a igreja
das Zentrum Zentren o centro
5 weich (Diese Laute suave (Esses fonemas
sprechen Sie você pronuncia
weich/hart.) suave/forte.)
der Bus -se o ônibus, o autocarro
(Port.)
die Bahn -en o trem, a empresa de
trens
hart härter, am härtesten forte
der Treffpunkt -e o ponto de encontro
parken estacionar
der Zug ”-e o trem (locomotiva), o
comboio (Port.)
die S-Bahn ((bitte Punkt unter -en o trem de superfície
das S))
das Pils – a cerveja Pilsen
der Markt ”-e o mercado, a praça do
mercado
die Innenstadt ”-e o centro da cidade
geschlossen fechado
Seite die Präposition -en a preposição
79
6 der Dativ -e o caso dativo
aussteigen er steigt aus, ist desembarcar
ausgestiegen
das Ticket -s o bilhete, a passagem
der/die Fahrer/Fahrerin –/-nen o motorista/ a
motorista
7 das Café -s o café (o local)
8 die Dativform -en a forma do caso dativo
Seite 38 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

der/die Kollege/Kollegin -n/-nen o colega/ a colega


9 der VW-Käfer – o fusca, a carocha
(Port.)
der Arbeitstag -e o dia útil
Seite das Stadtzentrum -zentren o centro da cidade
80
der Wochenmarkt ”-e a feira (semanal)
11 die Firma Firmen a firma
nummerieren numerar
das Personalbüro -s o departamento de
Recursos Humanos
die Kantine -n o refeitório
die Bank -en (Geldinstitut) o banco, a instituição
financeira
die Sparkasse -n a Caixa Econônica
die Monatskarte -n o passe mensal
(transporte)
Seite der Ausdruck ”-e a expressão
81
12 die Situation -en a situação
die Möglichkeit -en a possibilidade
ausfüllen preencher
das Konto Konten a conta bancária
eröffnen abrir
das Girokonto -konten a conta corrente
der Personalbogen – o formulário de dados
pessoais
gegenüber em frente
die Zone -n a zona
der Nachname -n o sobrenome, o apelido
(Port.)
das Gehalt ”-er o salário
die Notiz -en a anotação
13 die U-Bahn -en o metrô
der Sprachkurs -e o curso de idiomas
müssen er muss, ter que (ir)
müssen/gemusst
14 verteilen distribuir
der Fahrplan ”-e o horário de chegadas e
saídas de ônibus, etc.
die Verkehrsverbindung -en a conexão
aufhängen expor
Seite die Sehenswürdigkeit -en o ponto turístico
82
15 der Stadtplan ”-e o mapa urbano
Seite 39 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

16 der Spaziergang ”-e o passeio (a pe)


Seite geradeaus (Gehen Sie immer em frente (Siga sempre
83 geradeaus) em frente.)
der Norden Sg. Norte
der Osten Sg. Leste
der Süden Sg. Sul
der Westen Sg. Oeste
die Kreuzung -en o cruzamento
entlang ao longo de
17 der Rathausplatz ”-e a praça da prefeitura
hinter (+ A./D.) atrás de
neben (+ A./D.) ao lado de
über acima de
unter (+ A./D.) embaixo de
zwischen (+ A./D.) entre
Seite der Geldautomat -en o caixa eletrônico
84
1 der Fuß ”-e o pé
zu Fuß a pé
nachts à noite
2 groß größer, am größten grande
Österreich Sg. ohne Artikel a Áustria
der Link -s o link
Seite Seit (Seit 300 Jahren desde (Há 300 anos
85 hat Hamburg eine Hamburgo tem um
4 Neustadt.) bairro chamado
“Cidade Nova”
(Neustadt).)
der Bahnhof ”-e a estação de trem
5 der Frageartikel – o pronome
interrogativo

Seite 40 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

8 Ich arbeite bei … Eu trabalho


no/na...
Seite der Urlaub -e as ferias
86
der/die Elektriker/Elektrikerin –/-nen o/ a eletricista
verbinden er verbindet, transferir (uma ligação
verbunden (am telefônica)
Telefon)
der Außendienst Sg. o serviço externo
Seite der Job -s o emprego
87
der Beruf -e a profissão
1 der/die Buchhalter/Buchhalterin –/-nen o contador/ a
contadora, o/ a guarda-
livros (Port.)
der/die Informatiker/Informatikerin –/-nen o técnico/ a técnica em
informática
der/die Kassierer/Kassiererin –/-nen o caixa
kaufmännisch administrativo
der/die Angestellte -n o funcionário
der/die kaufmännische Angestellte -n o funcionário
administrativo/ a
funcionária
administrativa
der/die Kraftfahrzeugmechaniker/- –/-nen o mecânico/ a
mechanikerin mecânica de veículos
automotores
der/die Möbelpacker/-packerin –/-nen o carregador/ a
carregadora de
mudaças
der/die Raumpfleger/-pflegerin –/-nen o faxineiro/ a faxineira
der/die Sachbearbeiter/-bearbeiterin –/-nen o encarregado
administrativo/ a
encarregada
administrativa
der/die Schreiner/Schreinerin –/-nen o carpinteiro, o
marceneiro/ a
carpinteira, a
marceneira
2 der Büroalltag Sg. o dia-a-dia no
escritório
der/die Chef/Chefin -s/-nen o/ a chefe
das Lager – o depósito
Seite 41 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

reparieren consertar
die Buchhaltung -en a contabilidade
Seite die Spedition -en a transportadora
88
3 das Programm -e o programa
pflegen dar manutenção a
die Homepage -s o site
das Computerproblem -e o problema no
computador
beraten er berät, beraten assessorar
interessant interessante
Spaß machen dar prazer
selbständig com autonomia
die Gleitzeit Sg. o horário flexível de
trabalho
der Bereitschaftsdienst -e o sobreaviso, o plantão
(não na instituição)
dabeihaben hat dabei, ter (algo) consigo
dabeigehabt
sofort imediatamente
netto líquido
nie nunca
verdienen ganhar
nett simpático/ simpática
unterwegs na rua (não dentro das
instalações de uma
empresa)
die Baustelle -n a obra
der Sommer – o verão
die 35-Stunden-Woche -n a jornada semanal de
35 horas
die Überstunde -n a hora-extra
der Stundenlohn ”-e o salário-hora
die Meisterprüfung -en o exame para obtenção
do título de mestre, em
profissões não
acadêmicas
eigene Firma (Er will eine eigene firma própria (Ele quer
Firma haben.) ter uma firma própria)
hoffentlich tomara que
klappen dar certo
Seite langweilig monótono/ monótona
89
arbeitslos desempregado/
desempregada
Seite 42 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

die Zeitarbeitfirma -en a empresa de trabalho


temporário
die Bezahlung -en o pagamento
wechseln trocar
wegwollen er will weg, querer ir embora
weggewollt
die Chance -n a oportunidade
später mais tarde
4 stehen er steht, gestanden estar [escrito] (Isso não
(Das steht nicht im está no texto.)
Text.)
5 das Modalverb -en o verbo modal
Seite das Formular -e o formulário
90
6
8 der ich-Laut -e o fonema ch, como em
“ich”
der ach-Laut -e o fonema ch, como em
“ach”
Seite der Arbeitsplatz ”-e o local de trabalho
91
9 die Hand ”-e a mão
einteilen organizar
anstrengend cansativo, desgastante
aufhören parar
die Luft ”-e o ar
der Kontakt -e o contato
kreativ criativo
sicher estável
bezahlt pago
10 der Lkw (= Lastkraftwagen) -s o caminhão
11 von Beruf (Er ist Koch von de profissão [não
Beruf) necessário em
português] (Ele é
cozinheiro)
Seite die Stellenanzeige -n o classificado de
92 emprego
12
jung jünger, am jüngsten jovem
fest fixo
die Stelle -n (Arbeitsstelle, o emprego
Arbeitsplatz)
13 die Árbeitszeit -en a jornada de trabalho
(horas)
die Ausbildung -en a formação profissional
Seite 43 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Seite der Konjunktiv -e o Subjuntivo, o


93 Conjunctivo (Port.)
16
das Grammatikgedicht -e a „poesia gramatical“
der Traumberuf -e a profissão dos sonhos
Künstler/Künstlerin –/-nen o artista/ a artista
malen pintar
der/die Physiker/Physikerin –/-nen o físico/ a física
der/die Steward/Stewardess -s/-en o comissário de bordo/
a comissária de bordo,
o hospedeiro/ a
hospedeira (Port.)
fliegen er fliegt, ist voar
geflogen
der/die Minister/Ministerin –/-nen o ministro/ a ministra
lügen er lügt, gelogen mentir
die Kreativität Sg. a criatividade
der/die Erfinder/Erfinderin –/-nen o inventor/ a inventora
der/die Millionär/Millionärin -e/-nen o milionário/ a
milionária
die Realität -en a realidade
Seite der/die Politiker/Politikerin –/-nen o político
94
1 brutto bruto
2 am Apparat ao telefone
sich melden atender (ao telefone)
begrüßen cumprimentar
reagieren responder
nachfragen perguntar, questionar
verwählen (+ sich) discar um número de
telefone errado, marcar
o número de um
telefone
incorretamente (Port.)
Seite aufschreiben er schreibt auf, anotar
95 aufgeschrieben
3
5 die Bedeutung -en o significado

Seite 44 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

9 Gesund und fit Saudável e em


forma
Seite gesund gesünder, am saudável
96 gesündesten
fit fitter, am fittesten em forma
der Finger – o dedo
das Ohr -en a orelha
das Haar -e o cabelo
das Gesicht -er o rosto
das Auge -n o olho
die Nase -n o nariz
der Mund ”-er a boca
der Hals ”-e o pescoço
das Herz -en o coração
die Schulter -n o ombro
die Brust ”-e o peito, o seio
der Arm -e o braço
der Bauch ”-e a barriga
der Rücken – as costas
das Bein -e a perna
das Knie – o joelho
die Zehe -n o dedo do pé
1 der Körper – o corpo
2 zeigen mostrar
der Körperteil -e a parte do corpo
Seite das Ärztehaus ”-er o centro médico
97
3 das Bauchweh Sg. a dor de barriga
(abdominal)
der/die Internist/Internistin -en/-nen o internista/ a internista
4 der Arztbesuch -e a consulta médica
der/die Arzt/Ärztin ”-e/-nen o médico/ a médica
die Grippe Sg. a gripe
der/die Hausarzt/Hausärztin ”-e/-nen o médico/ a médica de
família
die Versichertenkarte -n o cartão de segurado
brechen er bricht, fraturar
gebrochen
der Hörtest -s o teste de audição
der Termin -e o horário marcado
die Tablette -n o comprimido
der Zahnschmerz -en (meist Pl.) a dor de dente
Seite 45 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

verstauchen torcer, luxar, deslocar


der/die Hals-Nasen-Ohren-Arzt/- ”-e/-nen o/ a
Ärztin otorrinolaringologista
der/die Hautarzt/Hautärztin ”-e/-nen o/ a dematologista
die Karies Sg. a cárie
der/die Orthopäde/Orthopädin -n/-nen o/ a ortopedista
der/die Röntgenarzt/-ärztin ”-e/-nen o/ a radiologista
der/die Unfallarzt/Unfallärztin ”-e/-nen o/ a traumatologista
der/die Zahnarzt/Zahnärztin ”-e/-nen o/ a dentista
Seite die Apotheke -n a farmácia
98
5 der Rückenschmerz -en (meist Pl.) a dor nas costas, a dor
lombar
der Kopfschmerz -en (meist Pl.) a dor de cabeça
das Schmerzmittel – o analgesico
das Grippemittel – o antigripal
der Hustensaft ”-e o xarope
das Krankenhaus ”-er o hospital
die Sprechstundenhilfe -n o/ a auxiliar de
enfermagem
der/die Apotheker/ apothekerin –/-nen o farmacêutico/ a
farmacêutica
die Krankmeldung -en o atestado médico
das Sprechzimmer – a sala de consultas
das Medikament -e o medicamento
der Verband ”-e (med.) o curativo
die Überweisung -en a requisição
Seite dürfen er darf, poder (ter permissão
99 dürfen/gedurft de)
6
röntgen fazer uma radiografia
die Salbe -n a pomada
krankschreiben er schreibt krank, dar um atestado
krankgeschrieben
die Mahlzeit -en a refeição
spazieren gehen er geht spazieren, fazer um passeio (a pé)
ist spazieren
gegangen
wehtun er tut weh, doer
wehgetan
vorgestern anteontem
7 nichts nada
der Fall ”-e o caso
auf keinen Fall de jeito nenhum
rauchen fumar
Seite 46 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

8 der Tropfen – a gota (líquido)


ausruhen (+ sich) descansar
krank kranker, am doente
kränksten
erkältet resfriado
das Fieber Sg. a febre
der Husten Sg. a tosse
der Schnupfen Sg. a congestão nasal
die Medizin -en (Arznei; o remedio, o
Medikament) medicamento
Seite das Baby -s o bebê
100
9 die Tochter ”- o filha
der Vater ”-er o pai
die Mutter ”- a mãe
der Sohn ”-e o filho
sehen er sieht, gesehen ver
bekommen sie bekommt, ter (Ela terá um bebê.)
bekommen (Sie
bekommt ein Baby.)
der Brief -e a carta
wenigstens ao menos
der Dank Sg. o agradecimento
Gott sei Dank! Graças a Deus!
weg sein (Meine Rücken- não existir mais, “ter
schmerzen sind sumido”. (Minha dor
weg.) nas costas sumiu.)
der Ultraschall Sg. a ecografia
mitdürfen er darf mit, mit- poder ir junto
dürfen/mitgedurft
erzählen contar
wiedersehen er sieht wieder, rever
wiedergesehen
aussehen er sieht aus, estar, parecer
ausgesehen
der Terminkalender – a agenda
der Anfang ”-e o começo
freihaben er hat frei, ter livre, ter folga
freigehabt
gehen er geht, ist ir (Suas ferias vão de
gegangen (Sein 1o. a 20 de julho.)
Urlaub geht vom
1.7. bis zum 20.7.)
10 der Possessivartikel – o pronome possessivo
passend correspondente
Seite 47 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

der Possessiv-Rap -s o „rap do possessivo”


mitrappen acompanhar cantando
o rap
Seite der Kasus Kasus o caso (gramatical)
101
11
12 ersetzen durch substituir por
besuchen (Er besucht die consultar (Ele consulta
Hausärztin.) com a médica de
família)
der/die Deutschlehrer/Deutschlehrerin –/-nen o professor/ a
professora de alemão
13 untersuchen examinar
14 der/die Augenarzt/ augenärztin ”-e/-nen o/ a oftalmologista
die Feuerwehr -en os bombeiros
der Notdienst -e o Serviço de
Emergência
der Notfall ”-e a emergência
Seite die Fitness-Umfrage -n a pesquisa sobre “estar
102 em forma”
15 global global
16 detailliert detalhado/ detalhada
Seite die Skala Skalen a escala
103
17
Seite der/die Patient/Patientin -en / -nen o paciente/ a paciente
104
1
die Erkáltung -en o resfriado
das Blut Sg. o sangue
abnehmen er nimmt ab, tirar, coletar
abgenommen
Blut abnehmen coletar sangue
der Ultraschalltest -s a ecografia
der Sehtest -s o teste de visão
Seite verboten proibido
105
5 das Parkverbot -e (Hier ist a proibição de
Parkverbot.) estacionamento. (Aqui
é proibido estacionar.)

Seite 48 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Raststätte 3 Parada 3

Seite der Weg -e o caminho


106
1 die Wegbeschreibung -en a explicação do
caminho
das Redemittel – o instrumento de
linguagem
die Sporthalle -n o ginásio de esportes
der Ìmbiss -e (die Imbissbude) a lanchonete, lancheria
der Elektrodiscount -s a loja de eletro-
eletrônicos (com
preços abaixo da
tabela)
die Tennishalle -n a quadra coberta para a
prática de tênis
die Touristeninformation -en o Centro de
Informações Turísticas
das IMAX-Kino -s o cinema IMAX
die Metzgerei -en o açougue, o talho
(Port.)
haben er hat, gehabt ter (ter fome)
(Hunger haben)
Seite die Gruppe -n o grupo
107
2 die Gesundheit Sg. a saúde
die Tätigkeit -en a atividade
die Árbeitsbedingung -en a condição de trabalho
gemeinsam em conjunto
3 der Satzanfang ”-e o início da frase
der Tagesablauf ”-e o dia (atividades
realizadas no decorrer
do dia)
der Marktplatz ”-e a praça do mercado
die Tür -en a porta
haben er hat, gehabt ter (ter filhos)
(Kinder haben)
der Test -s o teste
Seite das W-Fragen-Spiel -e o “jogo das perguntas
108 com W”
5
der Teil -e (zum Teil) a parte (em parte)
tauschen trocar

Seite 49 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

6 der Merkspruch ”-e o macete, a fórmula


para memorizar um
conteúdo
Seite der Bruder ”- o irmão
109
7 Dr. (Abk. für Doktor, Dr., abreviatura para
der) Doutor
Seite die Stadtverwaltung -en administração Pública
110 Municipal
9
der Monat -e o mês
bilden (Sätze bilden) formar (fomar frases)
lieben amar
der Hund -e o cão

Seite 50 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

10 Zimmer, Küche, Bad Quarto,


cozinha,
banheiro
Seite das Zimmer – o ambiente (de uma
112 casa ou apartamento,
com exceção de
cozinha, banheiro e
corredor)
die Checkliste -n a lista de verificação
die Wohnungssuche Sg. a procura por um
apartamento ou por
uma casa
die Wohnung -en o apartamento
das Wohnzimmer – a sala de estar, o living
ruhig calmo
der Parkplatz ”-e o estacionamento
der Balkon -s/-e a sacada
der Garten ”- o jardim
der Stadtrand ”-er a periferia (porém não
tem conotação
negativa, como no
português)
der Spielplatz ”-e o playground, o
parquinho
die Sportmöglichkeit -en (a oferta de) atividades
desportivas
das Schlafzimmer – o dormitório
der Flur -e o corredor
1 klären esclarecer
das Zweizimmerappartement -s o apartamento de um
dormitório (2 peças)
Nebenkosten Pl. (Abk. NK) os custos adicionais
(abr. NK)
die Heizung -en o aquecimento
die Kochnische -n a kitchenette
separat separadamente
der Áltbau -ten a construção antiga
(prédios construídos
antes de 1.12.1949)
die Badewanne -n a banheira
Seite die Kaution -en a caução
113
3
Seite 51 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

4 der Wunsch ”-e o desejo


die Miete -n o aluguel
die Größe -n o tamanho
der Quadratmeter – (Abk. qm und o metro quadrado
m_) (abrev. m²)
Seite das Praktikum Praktika o estágio
114
5
der/die Toningenieur/-ingenieurin -e/-nen o engenheiro/ a
engenheira de som
das Stipendium Stipendien a bolsa de estudos
monatlich mensalmente
denn pois
betreuen cuidar, tomar conta
die Kindergruppe -n o grupo de crianças
der/die Ingenieur/Ingenieurin -e/-nen o engenheiro/ a
engenheira
unterrichten dar aula, leccionar
(Port.)
das Kinderzimmer – o quarto de criança
6 ideal ideal
die Ofenheizung -en o aquecimento à base
de carvão
Seite zusammenpassen combinar
115
8 die 2-Zimmer-Wohnung -en o apartamento de 1
dormitório (2 peças)
möbliert mobiliado
liegen er liegt, ist/hat estar situado (O
gelegen (Die apartamento está
Wohnung liegt in situado próximo ao
der Nähe vom parque.)
Park.)
maximal no máximo
9 plötzlich de repente
der Spiegel – o espelho
schenken dar de presente
der Umzug ”-e a mudança
der Karton -s a caixa de papelão
packen arrumar
das Möbel – o móvel
die Hilfe -n a ajuda
Hilfe! Socorro!
Seite die Zeichnung -en o cartaz
116
Seite 52 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

10 usw. (= und so weiter) e assim por diante


der/die Mieter/Mieterin –/-nen o inquilino, o locatário
kündigen rescindir o contrato
aber (Da hattest du aber [sem tradução]
Glück!) partícula que, em
afirmações, denota
surpresa, (Que sorte,
heim?)
das Glück Sg. a sorte
wie como
Und wie! E como!
einladen er lädt ein, convidar
eingeladen
der Mietvertrag ”-e o contrato de aluguel
unterschreiben er unterschreibt, assinar
unterschrieben
der VW -s o automóvel
Volkswagen
leihen er leiht, geliehen emprestar
der Junge -n/Jungs o menino
hochtragen er trägt hoch, carregar para cima
hochgetragen
11 die Perfektform -en a forma do pretérito
perfeito
12 das Partizip Partizipien o particípio
einpacken empacotar, embalar
der Sessel – a poltrona
das Bett -en a cama
Seite daraufhin em conseqüência disso,
117 então
13
schließlich finalmente
zuletzt por último
der/die Vermieter/Vermieterin – / -nen o locador/ a senhoria
das Fest -e a festa
14 tun er tut, getan fazer
kompliziert complicado
15 vermieten alugar a alguém
mieten alugar de alguém
sauber limpo
sausen (ist gesaust) correr (muito rápido)
Seite hoch höher, am höchsten alto
120

Seite 53 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

1 wie hoch? (Wie hoch ist die quanto (relacionado a


Miete?) importâncias, como
preços, porte,
impostos, etc) Quanto
é o aluguel?
der ISDN-Anschluss ”-e a telefonia com
tecnologia ISDN
die Wásche Sg. a roupa
trocknen secar
abstellen guardar, deixar
weit longe

Seite 54 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

11 Was ist passiert? O que houve?

Seite das Rock-Konzert -e o show de rock


122
die Leiter -n a escada de mão
Seite das Riesenrad ”-er a roda gigante
123
das Beisl (= Beisel), -/-n o bar (Áustria)
das Weinlokal -e a vinheria, a taberna
die Kultur -en a cultura
das kunsthistorische Museum (berühmtes o Museu de História da
Museum in Wien) Arte (museu famoso
em Viena)
das Schloss ”-er o castelo
Bis bald! Até logo!
der Gruß ”-e a saudação
PS (= Postskript, das- PS (latim: Post
e) Scriptum)
weiter adiante
das Perfekt Sg. o pretérito perfeito
1 die Rock-Band -s a banda de rock
das Fensterputzen Sg. a limpeza das janelas
der Geburtstag -e o aniversário
zu spät atrasado/ atrasada,
tarde demais
die Straßenbahnhaltestelle -n a parada de bonde, a
paragem do eléctrico
(Port.)
Seite zeitlich cronológico/
124 cronológica
3
wegbringen er bringt weg, levar (embora)
weggebracht
abwaschen er wäscht ab, lavar a louça
abgewaschen
die Mama -s a mamãe
fernsehen assistir TV
rufen er ruft, gerufen chamar
der Krankenwagen – a ambulância
benutzen utilizar
4 einschlafen er schläft ein, ist adormecer
eingeschlafen
die Bewegung -en o movimento

Seite 55 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

einsteigen er steigt ein, ist embarcar


eingestiegen
die Zustandsveränderung -en a mudança de estado
Seite unbetont átono
125
8 die Postkarte -n o cartão postal
Seite das Fotoalbum -alben o album de fotografias
126
9
die Vermutung -en a suposição
das Foto -s a fotografia
der/die Straßenbahnfahrer/-fahrerin –/-nen o motorneiro/ a
motorneira, o condutor
do bonde/ a condutora
do bonde
die Familienfeier -n a festa de família
die Weihnachtsfeier -n a comemoração
natalina
Seite umziehen er zieht um, ist mudar-se de casa
127 umgezogen
10
der Lebenslauf ”-e o currículo
ausreisen er reist aus, ist deixar o país
ausgereist
zunächst em um primeiro
momento
...achtmonatig (ein 8-monatiger/ com a duração de oito
achtmonatiger meses (Um curso de
Lehrgang) aperfeiçoamento com
uma duração de oito
meses)
der Lehrgang ”-e o curso de
aperfeiçoamento
der Handel Sg. o comércio
der Versand Sg. a expedição, o envio
das Bauunternehmen – a construtora
die Stiftung -en a Fundação
die Schulausbildung -en a formação escolar
ziehen er zieht, er zieht, ist mudar-se (Em 1981
gezogen (1981 bin mudei-me para a
ich nach Tula cidade de Tula.)
gezogen.)
die Berufsausbildung -en a formação profissional
die Handelsschule -n a escola de comércio
der Einzelhandel Sg. o varejo
Seite 56 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

geboren sein ter nascido


das Geschwister – (nur Pl. üblich) o irmão, a irmã
(utilizado normalmente
em plural)
die Schwester -n a irmã
kommen er kommt, ist entrar (Em 1971 eu
gekommen (1971 entrei na escola.)
bin ich in die
Schule gekommen.)
die Umschulung -en a requalificação
der/die Industriekaufmann/-frau Industriekaufleute o administrador
industrial/ a
administradora
industrial; os
administradores
industriais
11 Eltern Pl. os pais
die Ausreise -n a saída do país
die Árbeitsstelle -n o posto de trabalho
der Onkel – o tio
die Tante -n a tia
die Großmutter ”- a avó
der Großvater ”- o avô
verheiratet *, * casado, casada
Seite aufräumen arrumar, colocar em
130 ordem
2
3 der Zeitpunkt -e o momento
4 der Geburtsort -e a naturalidade
studieren estudar (na
universidade)

Seite 57 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

12 Das steht dir gut! Isso fica bem em


você!
Seite der Ánzug ”-e o terno, o traje
132 masculino composto de
paletó, colete e calças
da mesma fazenda
(Port.)
der Rock ”-e a saia
das Kleid -er o vestido
das T-Shirt -s a camiseta, a camisola,
a t-shirt (Portugal)
das Hemd -en a camisa
der Ánorak -s a jaqueta (com capuz)
die Jeans – (auch: Jeans Pl.) a calça jeans
der Schuh -e o sapato, o calçado
der Sportschuh -e o calçado esportivo
der Schutzhelm -e o capacete
der Mantel ”- o sobretudo
der Stiefel – a bota
die Krawatte -n a gravata
der Gürtel – o cinto
die Ármbanduhr -en o relógio de pulso
der Handschuh -e a luva
die Bluse -n a camisa feminina
die Jacke -n o casaco
der Pullover – a blusa de lã, o blusão
de lã
die Socke -n a meia soquete
der Trainingsanzug ”-e o abrigo de treino, o
fato de treino (Port.)
Seite die Halskette -n o colar
133
der BH -s (= Büstenhalter) o sutiã, (abrev. de
Büstenhalter)
der Büstenhalter – (Abk. BH) o sutiã, (forma
abreviada BH)
der Slip -s a calcinha, a cueca
(Port.)
die Unterhose -n a cueca, o slip (Port.)
die Strumpfhose -n a meia-calça, a bas-
collant
der Strumpf ”-e a meia, a peuga (Port.)

Seite 58 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

die Brille -n os óculos


die Mütze -n o gorro, o bone, o
barrete (Port.)
der Schal -s a manta, o cachecol
1 die Kleidung Sg. a roupa
2 das Wörtertraining -s o exercício para gravar
vocabulário
das Kleidungsstück -e a peça de roupa
tragen er trägt, getragen usar, vestir (No
(Bei der Arbeit trabalho eu uso jeans.)
trage ich Jeans.)
4 die Hose -en a calça
die Freizeit Sg. o lazer
der Strand ”-e a praia
das Wandern Sg. fazer trilha (caminhar
na natureza)
selten raramente
Seite die Orientierung -en a orientação
134
5 der Wegweiser – a placa de orientação
das Obergeschoss -e o andar de cima
die Kinderabteilung -en a seção infantil
der Herrenmantel ”- o sobretudo masculino
Seite nun agora
135
einzeln um de cada vez
anprobieren experimentar, provar
(roupa)
die Umkleidekabine -n o provador, a cabine de
prova (Port.)
fürs Büro (= für das) (+ A.) pro escritório (fürs =
pro/ für das = para o)
7 zuständig responsável
der Meter – o metro
etwas Festliches „algo festivo“ = uma
roupa de gala
eher mais
denken er denkt, gedacht achar
8 anziehen er zieht an, vestir, colocar uma
angezogen roupa
das Kopftuch ”-er o lenço (de cabeça)
empfehlen er empfiehlt, recomendar
empfohlen
abfahren er fährt ab, ist partir
abgefahren
Seite 59 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

extra especialmente
günstig barato
das Paar -e (aber: 2 Paar o par (mas: 2 pares de
Strümpfe) meias)
die Strumpfabteilung -en a seção de meias
Seite die Ánprobe -n a prova
136
9 der Sketch -e/-s o esquete
die Dame -n a senhora
gelb amarelo
blau azul
orange *, * laranja
lila *, * lilás, roxo
braun marrom, castanho
(Port.)
grau cinza, cinzento
als (Der Rock ist que (A saia é mais
billiger als die barata do calça.)
Hose.)
stehen er steht, gestanden ficar bem (A saia fica
(Der Rock steht bem na senhora.)
Ihnen.)
eng apertado
drüben do outro lado
die Sommerhose -n a calça de verão
das Sonderangebot -e a oferta
Na gut. Então tá.
ausgezeichnet excelente
tjá pois e
Seite das Demonstrativpronomen – o pronome
137 demonstrativo
10
11 der Minidialog -e o mini-diálogo
die Hälfte -n a metade
12 der Vergleich -e a comparação
13 genauso... wie... (Das Hemd ist tanto....quanto... (A
genauso schön wie camisa é tão bonita
die Hose.) quanto a calça.)
vergleichen er vergleicht, comparar
verglichen
der Bikini -s o biquini
der Badeanzug ”-e o maiô, o fato de banho
(Port.)
14 der Schlussverkauf ”-e a liquidação
der Fabrikverkauf ”-e a venda direto de
Seite 60 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

fábrica
der Second-Hand-Laden ”- a loja de segunda mão
Seite selektiv seletivamente
138
15
Seite die Kleiderkiste -n o baú de roupas
139
16 das Globalverstehen Sg. a compreensão global
der Verkauf ”-e a venda
das Detailverstehen Sg. a compreensão
detalhada
17 die Superlativform -en a forma do superlativo
Seite die Abteilung -en o departamento, a
140 seção
1
die Kinderkleidung Sg. a roupa infantil
die Unterwäsche Sg. a roupa íntima, a
roupa interior (Port.)
der Herrenanzug ”-e o terno (masculino)
das Untergeschoss -e o subsolo
2 die EC-Karte -n o cartão de debito
überhaupt nicht de maneira nenhuma

Seite 61 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

Raststätte 4 Parada 4

Seite zu zweit em dupla


142
1 spielen jogar
legen colocar
das Feld -er o campo
gewinnen er gewinnt, vencer, ganhar
gewonnen
die Dativpräposition -en a preposição que rege o
dativo
der Spruch ”-e o verso, o dito
der Bauchschmerz -en a dor de barriga
(abdominal)
bedeuten significar
das Ding -e a coisa
deutschsprachig de fala alemã
das Möbelstück -e o móvel
Seite gehen er geht, ist ir (ir ao médico)
143 gegangen (zum Arzt
gehen)
die Krankheit -en a doença
Seite das Blatt ”-er a folha
144
2
Seite der Haushaltstag -e o dia da faxina
145
3 die Endstation -en o fim da linha
häufig mais comum
spielen (Musik spielen) tocar (tocar música)
der Zucchiniauflauf ”-e o gratinado de
abobrinha, o gratinado
de zucchini ou
aboborinha (Port.)
früher antigamente
der/die Busfahrer/Busfahrerin –/-nen a motorista de ônibus/
a motorista de ônibus
die Weltsprache -n o idioma universal
der Rundgang ”-e o passeio turístico (a
pé)
Seite genießen er genießt, deleitar-se, aproveitar
146 genossen

Seite 62 © 2005, Langenscheidt KG


Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de

4 stehen er steht, gestanden estar parado (Tu estás


(Du stehst vor mir parado/ parada diante
und schaust mich de mim e me olhas.)
an.)

Seite 63 © 2005, Langenscheidt KG

Você também pode gostar