Berliner Platz Vol.1 - Glossário Alemão-Português PDF
Berliner Platz Vol.1 - Glossário Alemão-Português PDF
Berliner Platz Vol.1 - Glossário Alemão-Português PDF
Glossário Alemão-Português
Tradução:
Adrian Kissmann e Birgit Braatz
(Goethe-Institut Porto Alegre, Brasil)
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de
Abreviações e símbolos
" Umlaut na forma de plural de alguns substantivos (das Land, "-er = Länder)
*,* Não se utiliza o adjetivo nos graus comparativo e superlativo.
Sg. O substantivo é usado somente no singular.
Pl. O substantivo é usado somente no plural.
(+A.) A preposição/ o verbo é usado com acusativo.
(+D.) A preposição/ o verbo é usado com dativo.
(+A./D.) A preposição/ o verbo é usado com acusativo ou com dativo.
1 Hallo! Olá!
Raststätte 1 Parada 1
hey ei (interjeição)
herkommen er kommt her, ist vir aqui
hergekommen
mitmachen participar
doch [sem tradução]
(partícula que acentua
a insistência)
geben er gibt, gegeben dar (Me dá um “s”)
(Gib mir ein S ...)
ohne (+ A.) sem
der Stress Sg. o estresse
fast quase
fertig sein estar pronto
da lá, ali
da sein estar lá
ganz (Schon ist das Wort totalmente (A palavra
ganz buchstabiert.) está totalmente
soletrada.)
Seite effektiv de forma efetiva
39
8 die Wortschatzkarte -n a ficha de vocabulário
nachsehen er sieht nach, verificar, conferir
nachgesehen
die Vorderseite -n a frente
die Rückseite -n o verso
der Wortakzent -e o acento tônico
ab (+ D.) a partir de
das Kapitel - o capítulo
9 regelmäßig regularmente
testen testar
der Montag -e (Abk. Mo.) a segunda-feira
der Dienstag -e (Abk. Di.) a terça-feira
der Mittwoch -e (Abk. Mi.) a quarta-feira
der Donnerstag -e (Abk. Do.) a quinta-feira
der Freitag -e (Abk. Fr.) a sexta-feira
der Samstag/Sonnabend -e (Abk. Sa.) o sábado
der Sonntag -e (Abk. So.) o domingo
wählen selecionar
10 kontrollieren corrigir, verificar
beantworten responder a algo
das Ergebnis -se o resultado, o
aproveitamento
finden er findet, gefunden achar (Eu acho meu
(Mein Ergebnis aproveitamento bom.)
finde ich gut.)
Seite 17 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de
am Stück inteiro
ein bisschen um pouco
mehr (siehe: viel) mais
o.k. (Abk. für okay) Ok
die Tüte -n a sacola (de plástico ou
de papel)
vorn(e) na frente
rechts à direita
links à esquerda
2 die Ausnahme -n a exceção
der Alkohol Sg. o álcool
das Fremdwort ”-er a palavra estrangeira
zählbar contável
der Kuss ”-e o beijo
Raststätte 2 Parada 2
7 Willkommen in Bem-vindo à
Bielefeld cidade de
Bielefeld
Seite willkommen Bem-vindo(a)/ bem-
76 vindos(as)
die Bürgerberatung -en o atendimento ao
cidadão
das Rathaus ”-er a prefeitura
der Pass ”-e o passaporte
das Wohngeld -er a ajuda de custo para
moradia
das Bad ”-er a piscina pública
die Ahnung -en (Keine idéia (Não faço nem
Ahnung.) idéia.)
das Fußballspiel -e o jogo de futebol
das Einwohnermeldeamt ”-er a repartição para
notificação de
endereços residenciais
das Ausländeramt ”-er o departamento para
estrangeiros da Polícia
Federal
Seite die Straßenbahn -en o bonde, o eléctrico
77 (Port.)
die Post Sg. o correio
der Reichstag Sg. o Reichstag (o prédio
da sede do Parlamento,
em Berlim)
1 das Internetcafé -s o cybercafé
2 das Fußballstadion -stadien o estádio de futebol
in der Nähe von perto de
die Straßenbahnlinie -n a linha do bonde
die U-Bahn-Linie -n a linha do metrô
die Station -en a estação
die Hausnummer -n o número do domicílio
verschicken enviar
Seite die Haltestelle -n a parada (de transporte
78 público), a paragem
3 (Port.)
der Netzplan ”-e o mapa da rede de
transporte público
dort lá, ali
die Richtung -en a direção
reparieren consertar
die Buchhaltung -en a contabilidade
Seite die Spedition -en a transportadora
88
3 das Programm -e o programa
pflegen dar manutenção a
die Homepage -s o site
das Computerproblem -e o problema no
computador
beraten er berät, beraten assessorar
interessant interessante
Spaß machen dar prazer
selbständig com autonomia
die Gleitzeit Sg. o horário flexível de
trabalho
der Bereitschaftsdienst -e o sobreaviso, o plantão
(não na instituição)
dabeihaben hat dabei, ter (algo) consigo
dabeigehabt
sofort imediatamente
netto líquido
nie nunca
verdienen ganhar
nett simpático/ simpática
unterwegs na rua (não dentro das
instalações de uma
empresa)
die Baustelle -n a obra
der Sommer – o verão
die 35-Stunden-Woche -n a jornada semanal de
35 horas
die Überstunde -n a hora-extra
der Stundenlohn ”-e o salário-hora
die Meisterprüfung -en o exame para obtenção
do título de mestre, em
profissões não
acadêmicas
eigene Firma (Er will eine eigene firma própria (Ele quer
Firma haben.) ter uma firma própria)
hoffentlich tomara que
klappen dar certo
Seite langweilig monótono/ monótona
89
arbeitslos desempregado/
desempregada
Seite 42 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de
Raststätte 3 Parada 3
extra especialmente
günstig barato
das Paar -e (aber: 2 Paar o par (mas: 2 pares de
Strümpfe) meias)
die Strumpfabteilung -en a seção de meias
Seite die Ánprobe -n a prova
136
9 der Sketch -e/-s o esquete
die Dame -n a senhora
gelb amarelo
blau azul
orange *, * laranja
lila *, * lilás, roxo
braun marrom, castanho
(Port.)
grau cinza, cinzento
als (Der Rock ist que (A saia é mais
billiger als die barata do calça.)
Hose.)
stehen er steht, gestanden ficar bem (A saia fica
(Der Rock steht bem na senhora.)
Ihnen.)
eng apertado
drüben do outro lado
die Sommerhose -n a calça de verão
das Sonderangebot -e a oferta
Na gut. Então tá.
ausgezeichnet excelente
tjá pois e
Seite das Demonstrativpronomen – o pronome
137 demonstrativo
10
11 der Minidialog -e o mini-diálogo
die Hälfte -n a metade
12 der Vergleich -e a comparação
13 genauso... wie... (Das Hemd ist tanto....quanto... (A
genauso schön wie camisa é tão bonita
die Hose.) quanto a calça.)
vergleichen er vergleicht, comparar
verglichen
der Bikini -s o biquini
der Badeanzug ”-e o maiô, o fato de banho
(Port.)
14 der Schlussverkauf ”-e a liquidação
der Fabrikverkauf ”-e a venda direto de
Seite 60 © 2005, Langenscheidt KG
Berliner Platz 1 - Glossário Alemão-Português www.langenscheidt.de
fábrica
der Second-Hand-Laden ”- a loja de segunda mão
Seite selektiv seletivamente
138
15
Seite die Kleiderkiste -n o baú de roupas
139
16 das Globalverstehen Sg. a compreensão global
der Verkauf ”-e a venda
das Detailverstehen Sg. a compreensão
detalhada
17 die Superlativform -en a forma do superlativo
Seite die Abteilung -en o departamento, a
140 seção
1
die Kinderkleidung Sg. a roupa infantil
die Unterwäsche Sg. a roupa íntima, a
roupa interior (Port.)
der Herrenanzug ”-e o terno (masculino)
das Untergeschoss -e o subsolo
2 die EC-Karte -n o cartão de debito
überhaupt nicht de maneira nenhuma
Raststätte 4 Parada 4