Procedimento PM Five - PR-PM-01 - REV. 01

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 18

PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01

MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01


Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 1

ÍNDICE

1. OBJETIVO/ OBJECTIVE ..................................................................................................... 2


2. DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA/ REFERENCES ........................................................... 2
3. MATERIAL A SER ENSAIADO/ MATERIALS TO BE TESTED ........................................... 2
4. QUALIFICAÇÃO DE PESSOAL / PERSONNEL QUALIFICATION...................................... 2
5. EXTENSÃO DA INSPEÇÃO / TESTING EXTENT .............................................................. 3
6. MOMENTO DA INSPEÇÃO / TESTING TIME ..................................................................... 3
7. TÉCNICA/ TECHNIQUE...................................................................................................... 3
8. MATERIAIS/ MATERIALS ................................................................................................... 4
9. CONDIÇÃO SUPERFICIAL E MÉTODO DE PREPARAÇÃO / SURFACE CONDITION
AND PREPARATION METHOD ................................................................................................. 6
10. MÉTODO DE ENSAIO/ TESTING METHOD ................................................................... 8
11. AVALIAÇÃO/ EVALUATION .......................................................................................... 11
12. DESMAGNETIZAÇÃO/ DEMAGNETIZATION ............................................................... 12
13. LIMPEZA FINAL/ FINAL CLEANING ............................................................................. 12
14. REQUISITOS AMBIENTAIS E DE SEGURANÇA / ENVIRONMENTAL AND SAFETY
REQUIREMENTS .................................................................................................................... 12
15. SISTEMA DE IDENTIFICAÇÃO E RASTREABILlDADE/ SYSTEM IDENTIFICATION
AND RASTREABILLITY ........................................................................................................... 12
16. RELATÓRIO DE REGISTRO DOS RESULTADOS/ RESULTS REPORT ..................... 13
17. ANEXO 1 – MODELO PARA RELATÓRIO/ REPORT TEMPLATE ................................ 14
18. ANEXO 2 – CRITÉRIOS DE ACEITAÇÃO/ ANNEX 2 – ACCEPTANCE CRITERIA ...... 15

ELABORADO APROVADO DATA CÓDIGO


Dan Yamashita Dan Yamashita
ASNT 206173/PCN 340677 ASNT 206173/PCN 340677 19/05/2021 PR-PM-01

ÍNDICE DE REVISÃO
N. º. Página Item Descrição das alterações
00 - - Emissão inicial. 12/05/2019
01 Revisão Geral
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 2

1. OBJETIVO/ OBJECTIVE

Este procedimento estabelece as condições mínimas para o ensaio por Partículas


Magnéticas pela técnica do Yoke.
This procedure stablishes minimum conditions for Magnetic Particle Testing, using Yoke
Technique.

2. DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA/ REFERENCES

 SNT-TC-1A - Recommended Practice for Personnel Qualification and Certification in


Nondestructive Testing
 ISO 9712 Non Destructive Testing - Personnel Certification
 ASME Section V – Ed. 2019 - Nondestructive Examination
 ASME Section I – Ed. 2019 – Rules for Construction of Power Boilers
 ASME Section VIII – Ed. 2017 – Rules for Construction of Pressure Vessels – Division 1, 2
 ASME B31.1 – Ed. 2018 Power Piping
 ASME B31.3 – Ed. 2018 Process Piping
 AWS D1.1– Ed. 2015 – Structural Welding Code
 ASTM E-709- Ed. 2015 – Standard Guide for Magnetic Particle Examination
 ASTM E-1444- Ed. 2016 - Standard Practice for Magnetic Particle Testing

3. MATERIAL A SER ENSAIADO/ MATERIALS TO BE TESTED

3.1. MATERIAIS/ MATERIALS


Aço carbono e aço de baixa liga.
Carbon steel and low alloy steel.

3.2. PROCESSOS DE FABRICAÇÃO/ MANUFACTURING PROCESSES


Juntas soldadas/ Welded joints.
Forjados/ Forging.
Laminados/ Rolled.
Fundidos/ Casting.

4. QUALIFICAÇÃO DE PESSOAL / PERSONNEL QUALIFICATION

O ensaio de partículas magnéticas deve ser executado por inspetor qualificado conforme
requerido pelas normas e especificações aplicáveis.
Magnetic Particle examination shall be performed by qualified and certified personnel as required
by the applicable standards and specifications.

Quando for requerida a qualificação do inspetor de acordo com a norma SNT-TC-1A da


ASNT, todo pessoal que executa, registra e avalia o ensaio de deve ser qualificado e
certificado como MT Nível II na técnica do Yoke.
When personnel qualification is required according to SNT-TC-1A by ASNT, personnel who
execute, record and evaluate the examination shall be certified as MT Level II in Yoke technique.
Quando for requerida a qualificação do inspetor de acordo com a norma SNQC ABENDE
NA-001, todo pessoal que executa, registra e avalia o ensaio de líquido penetrante deve
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 3

ser qualificado pelo SNQC / ABENDE e certificado como PM-N2-S-Y. Outras certificações
ISO 9712 podem ser utilizadas se previamente aceitas pelo cliente.
When personnel qualification is required according to SNQC ABENDE NA-001, personnel who
execute, record and evaluate penetrant testing examination shall be certified by SNQC ABENDE
as PM-N2-S-Y. Others ISO 9712 certifications may be used if previously accepted by the client.

5. EXTENSÃO DA INSPEÇÃO / TESTING EXTENT

A área a ser inspecionada deve ser de acordo com as especificações aplicáveis. Quando
a inspeção for de soldas, uma área adjacente ao cordão de pelo menos 25mm de cada
lado deve ser coberta pelo ensaio.
The area to be inspected shall be defined according to the applicable specifications. For weld
inspections, the test volume is defined as the zone which includes the weld and parent metal for at
least 25mm on each side of the weld.

6. MOMENTO DA INSPEÇÃO / TESTING TIME

 O ensaio deve ser realizado após tratamento térmico, quando houver, a não ser que
diferentemente especificado
Examinations shall be carried out after heat treatment, whenever applicable, unless otherwise
specified.
 Para AWS D1.1, a não ser que diferentemente especificado, a inspeção visual de
soldas em todos os aços pode ser iniciada imediatamente após resfriamento a
temperatura ambiente de toda solda. Exceto para aços ASTM A514, A517 e A709 grau
HPS 100W [HPS690W], a inspeção deve ser realizada após no mínimo 48h do término
da soldagem.
For AWS D1.1, unless otherwise specified, Visual inspection of welds in all steels may begin
immediately after the complete welds have cooled to ambient temperature. Acceptance criteria
for ASTM A514, A517, and A709 Grade HPS 100W [HPD 690W] steels shall be based on visual
inspection performed not less than 48 hours after completion of the weld.
 Para demais projetos, o tempo mínimo após soldagem deve ser determinado pelo
departamento de Engenharia de Soldagem, contratos ou especificações.
For other projects minimum holding time after welding shall be specified by Welding department,
contract or specifications.
 Soldas com risco de trincas a frio, a inspeção deve ser realizada de 24h a 72h, após o
resfriamento, a ser determinado pelo Engenheiro responsável.
Weld susceptible to cold cracking, inspection shall be performed from 24h to 72h, after cooling,
to be determined by the responsible Engineer.

7. TÉCNICA/ TECHNIQUE

O ensaio será realizado utilizando a técnica de Yoke em corrente alternada -


Magnetização longitudinal, método contínuo.
Sob luz visível poderá ser utilizado partículas via seca ou úmida.
Para ensaio com partículas fluorescentes deve ser utilizada via úmida
Examination shall be performed using Yoke Technique with alternate current – Longitudinal
Magnetization, continuous method.
For visible particle method, it may be used dry or wet method.
For fluorescent method, it shall be used wet method.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 4

8. MATERIAIS/ MATERIALS

8.1. YOKE/ YOKE

Fabricante Modelo Tipo Alimentação


Manufacturer Model Type Current
Magnaflux Y6 Pernas articuladas 110/220 - CA
Metal-Chek HMM6 Pernas articuladas 110/220 - CA
Serv-End SEY-101/A Pernas articuladas 110/220 - CA

8.2. PARTÍCULAS MAGNÉTICAS/ MAGNETIC PARTICLES

A cor deve ser escolhida de modo a obter contraste adequado com a superfície de ensaio
Magnetic particles shall be selected by color to produce the best contrast with the surface under
test.

8.2.1. VISÍVEL (NÃO FLUORESCENTE) / VISIBLE (NON-FLUORESCENT)


8.2.1.1. VIA ÚMIDA/ WET METHOD

Distensor
Fabricante Modelo Cor Veículo Concentração* Water conditioner
Manufacturer Model Color Carrier Concentration* Modelo Concentração
Model Concentration
Vermelha Água
Metal-Chek RW-222 10 g/l BC 502 30 a 50 ml/l
Red Water
Preta Água
Metal-Chek BW-333 10 g/l BC 502 30 a 50 ml/l
Black Water
Amarela Água
Metal-Chek YW-444 10 g/l BC 502 30 a 50 ml/l
Yellow Water
Preta Água
Magnaflux ITW 7C 15 g/l WA-4 10 a 20 ml/l
Black Water
Vermelha Água
Magnaflux ITW 9C 15 g/l WA-4 10 a 20 ml/l
Red Water
Preta Água
SERV-END SEP 300 15 g/l AA 300 CT 30 ml/l
Black Water
Vermelha Água
SERV-END SEV 300 15 g/l AA 300 CT 30 a 50 ml/l
Red Water
* Valores de concentração são apenas referência e em caso de conflito deve ser seguida a
referência do fabricante. O requisito que deve ser atendido é o da concentração conforme 8.2.3
* Concentration values are just reference and in case of conflict manufacturer reference may be
used. Only concentration requirement per 8.2.3 is mandatory.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 5

8.2.1.2. VIA SECA/ DRY METHOD

Fabricante Modelo Cor


Manufacture Model Color
Metal-Check RD-65 Vermelha/ Red
Metal-Check BD-303 Preta/ Black
Metal-Check YD-404 Amarela/ Yellow
Magnafux 1 Cinza/ Gray
Magnafux 2 Amarela/ Yellow
Magnafux 8A Vermelha/ Red
Serv-end SEA 200 Amarelo/ Yellow
Serv-end SEV 200 Vermelho/ Red

8.2.2. FLUORESCENTE/ FLUORESCENT

Distensor para Veículo Água


Fabricante Modelo Veículo Concentração* Water conditioner
Manufacturer Model Carrier Concentration Modelo Concentração
Model Concentration
Metal-Check LY 1500 Água/ Water 1,2 g/l BC 502 30 ml/l
Metal-Check CLY-1500 Água/ Water 40 ml/l N. A. -
Magnaflux ITW MG 410 Água/ Water 0,75 g/l WA-4 30 ml/l
Magnaflux ITW 14 A Água/ Water 1,2 g/l WA-4 30 ml/l
Magnaflux ITW 14A Redbath Água/ Water 25 ml/l N. A. -
Serv-End SEF-700 Água/Water 1,0 g/l SED-200/AG 30 ml/l
Serv-End SEF-700-AG Água/ Water 40 ml/l N. A. -
* Valores de concentração são apenas referência e em caso de conflito deve ser seguida a
referência do fabricante. O requisito que deve ser atendido é o da concentração conforme 8.2.3
* Concentration values are just reference and in case of conflict manufacturer reference may be
used. Only concentration requirement per 8.2.3 is mandatory.

8.2.3. REQUISITOS PARA SUSPENSÃO/SUSPENSION REQUIREMENTS


a) No ensaio por via úmida partículas devem ser mantidas sob agitação durante toda a
execução do ensaio.
When wet method is used, particles need to be constantly stirred.

b) A concentração da suspensão para o ensaio por via úmida deve ser verificada
através de tubo decantador tipo pêra. A verificação deve ser feita a cada início de
turno e sempre que uma nova suspensão for preparada. Uma amostra de 100 ml de
suspensão retirada diretamente do aplicador e decantada por 30 minutos no tubo
tipo pêra.
Bath concentration for wet method shall be performed using centrifuge pear-shaped tube.
Concentration check shall be performed on the beginning of each shift and whenever a new
suspension is prepared. A 100ml suspension sample shall be taken directly from the
applicator and be settled for approximately 30 minutes in the pear-shaped centrifuge tube.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 6

i. Para partículas visíveis (não fluorescente) o tubo decantador deve ter resolução de
0.1ml e a concentração deve estar entre 1.2 e 2.4 ml.
For visible (non-fluorescent) particles, centrifuge tube shall have 0.1ml resolution and particle
concentration shall be within 1.2 and 2.4ml after settle time.

ii. Para partículas fluorescentes, o tubo decantador deve ter resolução de 0.05ml e a
concentração da suspensão deve estar entre 0.1 e 0.4 ml.
For fluorescent particles, centrifuge tube shall have 0.05ml resolution and particle
concentration shall be within 0.1 and 0.4ml after settle time.

c) Para via úmida com água como veículo, deve ser feita uma verificação da adequada
quantidade de distensor na suspensão. Deve-se espalhar a suspensão na superfície
a ser ensaiada e verificar se é formada uma película uniforme, sem separação em
pequenas poças. Caso isso não ocorra deve-se verificar a quantidade de distensor
e a limpeza da superfície. Para o método fluorescente, esta verificação deve ser
realizada sob luz negra e visível.
For wet method with water as carrier, a check shall be made in the beginning of the inspection
to evaluate if water conditioner quantity is adequate. The part to be examined or similar shall
be flooded with suspension, and then noted the appearance of the surface after the flooding
is stopped. Suspension film shall be continuous and even all over the part. If the film of
suspension breaks, exposing bare surfaces of the part, and the suspension forms many
separate droplets on the surface, more wetting agent is needed or the part has not been
sufficiently cleaned. When using the fluorescent method, this check should be performed
under both black light and white light.

9. CONDIÇÃO SUPERFICIAL E MÉTODO DE PREPARAÇÃO / SURFACE CONDITION


AND PREPARATION METHOD

9.1. CONDIÇÃO SUPERFICIAL/ SURFACE CONDITION


A superfície a ser ensaiada deve estar limpa, seca e livre de toda sujeira, graxa, fiapos,
carepa, escória, respingos, tinta, óleo e qualquer outra substância que possa interferir
com o resultado do ensaio. Para inspeção de soldas e outras inspeções localizadas, a
limpeza deve incluir uma área adjacente de 25mm de largura.
The surface to be examined shall be clean, dry and free of all dirt, grease, lint, scale, welding flux,
weld spatter, paint, oil and other substances that may interfere with the test result. For welding
inspection or other spot checks, cleaning shall also include an adjacent area of at least 25 mm wide.

9.2. TÉCNICA DE PREPARAÇÃO SUPERFICIAL/ SURFACE PREPARATION TECHNIQUE


A superfície deve ser preparada por esmerilhamento, lixamento ou escovamento,
conforme necessário. Para fundidos, a superfície pode ser jateada.
The surface will be prepared by grinding, sanding or machining, as required. For casting, surface
may be sand blasted.
Solventes, detergentes e outros meios podem ser utilizados para limpeza, caso
necessário.
Solvents, detergent and other means can be used for cleaning, if required.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 7

9.3. TEMPEATURA DA SUPERFÍCIE E DA SUSPENSÃO / SURFACE AND SUSPENSION


TEMPERATURE
A temperatura da superfície da peça a ser ensaiada estará abaixo de:
The surface temperature will be below:
 100°C para o ensaio por via seca/ 100°C for dry method
 60° C para o ensaio por via úmida/ 60° C for wet method.

9.4. TINTA DE CONTRASTE/ CONTRAST


No ensaio por via úmida colorida será utilizada tinta de contraste, conforme tabela abaixo.
A camada de tinta deve ser a mínima necessária para eliminar o brilho metálico da
superfície, não devendo nunca ser superior a 25 µm, não é necessário medir a espessura
da camada de tinta de contraste.
In the test by non-fluorescent wet method the contrast ink shall be used, according the table below.
The paint layer shall be the minimum necessary to eliminate the metallic shine on the surface and
shall never exceed 25 µm, it is not necessary to measure the thickness of the contrast layer.
Tempo de secagem do contraste/ Contrast drying time

Fabricante Modelo Aplicação Tempo de secagem mínimo


Manufacturer Model Application Minimum drying time (minutes)
Metal Chek Supermagna 104 Aerossol 5 minutos
Magnaflux WCP 2 Aerossol 5 minutos
SERV-END SEV-701 Aerosol 5 minutos

A sensibilidade do ensaio deve ser comprovada por aplicação de camada similar no


padrão.
Magnetic field adequacy shall be performed by applying the similar coating thickness over the
magnetic field indicator

9.4.1. ILUMINAÇÃO/ LIGHTING


9.4.1.1. PARTÍCULAS COLORIDAS/ VISIBLE MAGNETIC PARTICLE
O ensaio deve ser feito com luminosidade mínima na superfície de 1076 lux. Esta
luminosidade pode ser verificada utilizando um luximetro calibrado ou alternativamente
empregando uma fonte de luz cuja intensidade foi previamente demonstrada e os
resultados registrados e mantidos em arquivo.
The evaluation test shall be done with minimal lighting of 1076 lx.
This luminosity must be verified with a calibrated light meter or alternatively with a light source
whose intensity has been previously demonstrated and the results shall be documented and
maintained on file.

9.4.1.2. PARTÍCULAS FLUORESCENTE/ FLUORESCENT MAGNETIC PARTICLE


A superfície de ensaio deve ser iluminada com luz UV-A com comprimento de onda na
faixa de 320 nm a 400 nm.
The examination area shall be illuminated with UV-A lights that operate in the range between 320
nm and 400 nm.

Deve ser realizado em uma área escura com luz branca ambiente máxima de 21.5 lux
medida com luximetro calibrado na superfície de ensaio.
It shall be performed in a darkened area with a maximum ambient white light level of 21.5 lux
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 8

measured with a calibrated white light meter at the examination surface.

Inspetores devem permanecer na área escurecida por pelo menos 5 minutos antes de
iniciar as inspeções para permitir que os olhos se adaptem a visão noturna. Óculos ou
lentes utilizados pelos inspetores não devem ser fotossensitivos.
Examiners shall be in a darkened area for at least 5 minutes prior to performing examinations to
enable their eyes to adapt to dark viewing. Glasses or lenses worn by examiners shall not be
photosensitive.

A intensidade de luz UV-A na superfície da peça deve ser de no mínimo 1000 μW/cm 2,
comprovada por meio de um medidor de luz ultravioleta calibrado anualmente, no início
do ensaio, no fim do ensaio ou sempre que a fonte de energia for mudada ou interrompida.
UV-A lights shall achieve a minimum of 1000 μW/cm2 on the surface of the part being examined
throughout the examination. The UV-A light intensity shall be measured with a annually calibrated
UV-A light meter prior to use, whenever the light’s power source is interrupted or changed, and at
the completion of the examination or series of examinations.

Refletores e filtros devem ser verificados e se necessário, limpos antes do uso. Refletores,
filtros, vidros ou lentes quebrados ou com trincas devem ser substituídos imediatamente.
Reflectors and filters shall be checked and, if necessary, cleaned prior to use. Cracked or broken
reflectors, filters, glasses, or lenses shall be replaced immediately.
Lâmpadas de vapor de mercúrio produzem luz UV-A com comprimento de onda
principalmente com pico de 365 nm. Fontes de LED UV-A usando um único LED ou
conjunto de LEDs UV-A devem ter características de emissão comparáveis às de outras
fontes de UV-A. As fontes de UV-A devem atender aos requisitos da SE-2297 e SE-3022.
As fontes de luz LED UV-A devem ser certificadas como atendendo aos requisitos da SE-
3022 e ou ASTM E3022.
Mercury vapor arc lamps produce UV-A wavelengths mainly at a peak wavelength of 365 nm for
inducing fluorescence. Light-emitting diode (LED) UV-A sources using a single UV-A LED or an
array of UV-A LEDs shall have emission characteristics comparable to those of other UV-A sources.
LED UV-A sources shall meet the requirements of SE-2297 and SE-3022. LED UV-A light sources
shall be certified as meeting the requirements of SE-3022 and/or ASTM E3022.

10. MÉTODO DE ENSAIO/ TESTING METHOD

10.1. SOBREPOSIÇÃO/ OVERLAP


A área adjacente dos polos do yoke não devem ser utilizadas para inspeção. Deve ser
considerada uma zona morta de aproxidamente 25 mm ao redor de cada polo. A área útil
do ensaio está mostrada na figura 1.
Pole’s adjacent areas shall not be used for inspection. It shall be considered a dead zone of
approximately 25 mm around each pole. The effective area of the test is shown in Figure 1.

A sequência de magnetização e distâncias depende do tipo de junta. A figura 2 mostra


estas configurações para cada tipo de junta. O espaçamento típico entre os polos (d1) é
de 150 mm linear.
Magnetization sequence and distances depends on each type of weld joint. Figure 2 shows
configurations for each type of weld joint. Typical pole spacing (d1) is 150 mm linear distance.

O espaçamento entre os pólos pode aumentar se a elevação de 4,5 kg da massa e a


PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 9

verificação da performance do sistema forem validadas.


This spacing between poles can be increased if the mass 4,5Kg lift and overall performance system
check are validated.

Quando magnetizações forem feitas paralelas ao cordão de solda (ver figura 2b), a
magnetização deve ser feita dos dois lados do cordão para soldas com largura superior a
20 mm, e uma magnetização adicional sobre o cordão para cada 40 mm (ex. Para um
cordão de 60mm de largura, 3 magnetizações na paralelas ao cordão são necessárias).
Whenever magnetizations parallel to weld bead is used (see figure 2b), magnetization shall be
performed on both sides of the weld for weld bead width superior to 20 mm, and one additional
intermediary magnetization on the top of the weld for each 40 mm of weld width (eg. a weld with 60
mm width requires 3 parallel magnetizations).

Figure 1 -Área útil para Yoke /Effective area for yoke

a) b)
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 10

c) d)

e)

Figure 2 - ESQUEMAS DE MAGNETIZAÇÃO/ MAGNETIZATION PLAN

10.2. APLICAÇÃO DAS PARTÍCULAS/ APPLICATION OF DETECTION MEDIA


 O ensaio deve ser executado pelo método contínuo, ou seja, as partículas
magnéticas serão aplicadas, o excesso removido e as indicações observadas
enquanto a magnetização estiver sendo aplicada. Deve ser permitido tempo
suficiente para a formação de indicações.
The test shall be performed by the continuous method, ie., the magnetic particles will be
applied, excess removed, and the indications observed as the magnetization is applied.
Sufficient time shall be allowed for indication to develop.
 A remoção do excesso de partículas magnéticas no ensaio por via seca deve ser
feito por sopro de ar de baixa velocidade, de modo a preservar as indicações das
descontinuidades.
Removal of the magnetic particles excess in dry method shall be done by blowing air of low
speed, in order to preserve the discontinuities indications.
 Para a via úmida deve ser utilizada baixa pressão para permitir o espalhamento da
suspensão sobre a superfície, sem a remoção das mesmas.
For wet method, it shall be allowed to flow onto the surface with very little pressure so that
the magnetic particles are allowed to form an indication without being washed off.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 11

 Após aplicação da suspensão, deve ser permitida a drenagem da superfície da


peça para melhorar o contraste das indicações
After applying a suspension, the component shall be allowed to drain so as to improve the
contrast of any indications.

10.3. ADEQUAÇÃO DO CAMPO MAGNÉTICO E LEVANTAMENTO DE MASSA/


MAGNETIC FIELD ADEQUACY AND LIFTING TEST
No início do turno, a cada 8 horas de trabalho e sempre que as condições do ensaio forem
diferentes das estabelecidas (ex. Mudança de local de trabalho), deve ser verificada a
através do padrão octagonal conforme ASME V, ou padrões do tipo shim (ex. CX-230).
Quando a especificação do projeto exigir cumprimento da ASTM-E709 ou E1444, o
padrão octagonal não pode ser utilizado.
At the beginning of each shift, every 8 hours of work and when testing conditions are changed from
stablished (eg. Changing in work space, pole space), magnetic field adequacy test shall be made
using pie gage according to ASME V, or artificial flaw shim type (eg. CX-230). When project
requirements specifies compliance with ASTM-E709 or E1444, pie gage shall not be used.

No início de cada turno e quando houver suspeita de mal funcionamento, deve ser feito o
levantamento de massa. O yoke deve ser capaz de levantar pelo menos 4.5 kg com a
máxima abertura, e contato similar ao ser utilizado durante a inspeção.
After each working shift and whenever malfunctioning is suspected, lifting test shall be performed.
Yoke shall have a lifting power of at least 4.5 kg at maximum pole spacing, with contact similar to
what will be used during examination.

11. AVALIAÇÃO/ EVALUATION

O critério de aceitação e outro requisitos adicionais devem ser definidos nos Planos de
inspeção ou outras especificações aplicáveis.
Acceptance and other additional requirement shall be defined in Inspection Plan and other
applicable specifications.

Quando não existirem critérios definidos, os critérios do anexo 1 podem ser utilizados
desde que previamente e formalmente autorizados pelo cliente.
When no acceptance criteria are defined, the acceptance criteria in annex 1 may be applied if
previously and formally agreed with the client.

Qualquer indicação, linear ou não linear, não associada a uma anomalia geométrica, deve
ser considerada um defeito e reparada, caso um ou mais defeitos sejam detectados, deve-
se aplicar o seguinte:
Any indication, linear or nonlinear, not associated with a geometric anomaly shall be considered a
defect and repaired, if one or more defects are detected, the following shall apply:
 Os defeitos devem ser claramente identificados, e devem permanecer visíveis até que
os reparos tenham sido realizados.
Defects shall be clearly identified and shall remain visible until repairs have been made.
 Reparos em regiões previamente ensaiadas devem ser 100% reinspecionados.
Repairs in areas previously inspected shall be 100% reinspected.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 12

12. DESMAGNETIZAÇÃO/ DEMAGNETIZATION

A desmagnetização não será necessária, porque o método não deixa magnetismo


residual significativo.
Demagnetization it is not necessary as the method leaves no significant residual magnetism.

13. LIMPEZA FINAL/ FINAL CLEANING

Quando requerida, a limpeza final deve ser realizada com escova manual, trapos
industriais ou papel absorvente umedecido com solvente.
When required, final cleaning shall be done with brushes, cloths or paper towels moistened with
solvent.

14. REQUISITOS AMBIENTAIS E DE SEGURANÇA / ENVIRONMENTAL AND SAFETY


REQUIREMENTS

O Inspetor deve utilizar os EPI’s (Equipamento de Proteção Individual) necessários para


garantir a sua segurança pessoal, em atendimento com as normas do ministério do
trabalho e da empresa. O Inspetor somente executará inspeção se o equipamento sob o
ensaio tiver condições plenas de segurança quanto ao acesso, queda de objetos,
explosivos etc.
The inspector shall use the PPE (personal protective equipment) necessary to ensure their personal
safety, in compliance with the norms of the Ministry of Labor and the company. The inspector will
only perform inspection if the equipment under the test has full safety conditions regarding access,
falling objects, explosives, etc.

15. SISTEMA DE IDENTIFICAÇÃO E RASTREABILlDADE/ SYSTEM IDENTIFICATION AND


RASTREABILLITY

Os resultados do ensaio serão registrados de maneira que seja possível correlacionar o


relatório com a localização física do local inspecionado e vice-versa.
Os relatórios podem ser acompanhados de um croqui ou isométrico, indicando a
localização das soldas ou locais inspecionados no equipamento, estrutura ou tubulação e
a localização das descontinuidades detectadas.
The test results shall be recorded in a manner that is possible to correlate the report with the
physical location of the inspected area and indications, and vice versa.
The reports may be accompanied by a sketch or isometric, indicating the welds location or
inspected location in the equipment, structure or pipe and the location of discontinuities detected.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 13

16. RELATÓRIO DE REGISTRO DOS RESULTADOS/ RESULTS REPORT

O relatório deve ser emitido conforme o formulário Anexo 1 – RELATÓRIO DE


PARTÍCULAS MAGNÉTICAS, podendo ser substituído por outro que atenda ao conteúdo
do relatório citado acima. Alternativamente pode ser emitido um relatório do ensaio
contendo no mínimo:
The report shall be issued in accordance with the form Annex – RELATÓRIO DE PARTÍCULAS
MAGNÉTICAS and may be replaced by another that meets the content of this report. Alternatively,
a test report containing at least the information below can be issued:
a. nome ou logotipo da Five / name or logo of Five;
b. identificação numérica / number identification;
c. identificação da peça, equipamento ou tubulação/ piece, equipment or piping identification;
d. número e revisão deste procedimento / number and revision of this procedure;
e. técnica de magnetização utilizada/ magnetization techinique used;
f. aparelhagem citando fabricante e modelo/ magnetization equipment (manufacture and
model);
g. partículas ferromagnéticas, citando fabricante, marca comercial, cor, via-seca ou
úmida, indicando o veículo, aditivos e concentração para o preparo e resultado da
verificação da suspensão/ magnetic particles, manufacture, trade mark, color, method wet or
dry, vehicle, additives, concentration and results of the setting verification;
h. tinta de contraste, citando fabricante e modelo, espessura de película/ contrast
(manufacture and type)
j. registro dos resultados/ report results;
k. normas de referência para interpretação dos resultados/ standards or reference values for
evaluation;
l. laudo indicando aceitação, rejeição ou recomendação de ensaio complementar/
indication of acceptance, rejection or recommending additional test;
m. data da inspeção e da emissão do relatório/ test date and report date;
n. identificação nível de qualificação e assinatura do inspetor responsável/ identification and
signature of inspector/operator responsible;
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 14

17. ANEXO 1 – MODELO PARA RELATÓRIO/ REPORT TEMPLATE

No do Relatório:
RELATÓRIO DE ENSAIO Report nº.:
Data:
PARTICULAS MAGNETICAS Date:
MAGNETIC PARTICLE REPORT Folha:
Sheet:
Cliente: Equipamento Inspecionado: Componente Inspecionado: Desenho de Referência:
Client: Tested Equipment: Tested Component: Reference Draw:

Fabricante: Procedimento: Norma de Referência: Critério de Aceitação: Temperatura:


Manufacturer: Procedure: Reference Code: Evaluation Criteria: Temperature:

Partícula / Fabricante / Tipo: Veiculo / Concentração / Condicionador: Contraste / Fabricante / Tipo:


Particle / Manufacture / Type: Vehicle / Concentration / Conditioning : Contraste / Manufacture / Type:

Equipamento de Magnetização: Tipo de Corrente: Equip. de Iluminação: Condição Superficial: Material e Esp.:
Magnetization Equipment: Type of Current: Illumination Equipment: Superficial condition: Material and Thickness:

Descontinuidade:
Identificação: Discontinuity: Observação:
Identification: Tipo: Localização (mm): Comprimento (mm): Laudo: Observation:
Type: Localization (mm): Length (mm): Evaluation:

Croqui:
Skeet:

Legenda - Inscription Observação - Observation


TL – Trinca Longitudinal PO – Porosidade MO – Mordedura
Longitudinal Crack Porosity Undercut
TT –Trinca Transversal SP – Sobreposição DB – Dobra
Transversal Crack Overlapping Lap
A – Aprovado R – Reprovado NEC – Exame Complementar
Approved Reproved Complementary Testing
Aprovado Reprovado Exame Complementar
Approvedd Reproved Complementary Testing
Assinatura Inspetor: Assinatura CQ: Assinatura fiscalização:
Inspector Signature CQ Signature Surveyor Signature

Data: Data: Data:


Date: Date: Date:
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 15

18. ANEXO 2 – CRITÉRIOS DE ACEITAÇÃO/ ANNEX 2 – ACCEPTANCE CRITERIA

Indicações são formadas pela retenção de partículas magnéticas. Entretanto, nem todas
indicações são necessariamente imperfeições, já que excesso de rugosidade, variação
na permeabilidade magnética (como na borda da zona termicamente afetada), etc.,
podem produzir indicações.
Indications will be revealed by retention of magnetic particles. All such indications are not
necessarily imperfections, however, since excessive surface roughness, magnetic permeability
variations (such as at the edge of heat-affected zones), etc., may produce similar indications.

A indicação de uma imperfeição pode ser maior do que a imperfeição que causa,
entretanto, o tamanho da indicação é a base para avaliação do critério de aceitação,
exceto para AWS D1.1, onde a própria descontinuidade deve ser avaliada.
An indication of an imperfection may be larger than the imperfection that causes it; however, the
size of the indication is the basis for acceptance evaluation, except for AWS D1.1 which the
discontinuity shall be evaluated.

Qualquer indicação questionável deve ser reexaminada para determinar se ela é ou não
relevante. Indicações são consideradas como relevantes até que seja comprovado por
reensaio e ou condicionamento da superfície que não são relevantes.
Any questionable or doubtful indications shall be reexamined to determine whether or not they are
relevant. Indications shall be considered relevant until proved by retesting or surface conditioning
that it is not relevant.

18.1. INDICAÇÕES LINEARES/ LINEAR INDICATIONS


Indicação tendo o comprimento maior do que 3 vezes a largura. O comprimento é definido
como a maior dimensão independente da orientação.
Indication having a length greater than three times its width. Length is defined as the largest
dimension regardless the orientation.

18.2. INDICAÇÕES ARREDONDADAS/ ROUNDED INDICATIONS


Indicação tendo o comprimento igual ou menor do que 3 vezes a largura. O comprimento
é definido como a maior dimensão independente da orientação.
Indication having a length less than or equal to three times its width. Length is defined as the largest
dimension regardless the orientation.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 16

18.3. ASME I, ASME B31.3, ASME VIII div 1, div 2, ASME IX, API 650, API 620
Apenas indicações que possuam dimensão maior do que 1.5 mm devem ser consideradas
relevantes.
Only indications that have any dimension greater than 1.5 mm shall be considered relevant.

Todas as superfícies ensaiadas devem estar isentas de:


All surfaces to be examined shall be free of:
 Indicações lineares relevantes.
Relevant linear indications.
 Indicações arredondadas relevantes maiores do que 5 mm.
Relevant rounded indications greater than 5 mm.
 Quatro ou mais indicações arredondadas relevantes em linha, separadas por 1.5 mm
ou menos entre bordas.
Four or more relevant rounded indications in a line separated by 1.5 mm or less, edge to edge.
 Indicações detectadas tipo trinca, independente das condições superficiais são
inaceitáveis. (somente ASME VIII div 2)
Crack like indications detected, irrespective of surface conditions are unacceptable.(only ASME
VIII div 2)

18.4. ASME B31.1

Apenas indicações que possuam dimensão maior do que 2.0 mm devem ser consideradas
relevantes.
Only indications that have any dimension greater than 1.5 mm shall be considered relevant.

Todas as superfícies ensaiadas devem estar isentas de:


All surfaces to be examined shall be free of:
 Qualquer trinca ou indicações lineares relevantes.
Relevant linear indications.
 Indicações arredondadas relevantes maiores do que 5 mm.
Relevant rounded indications greater than 5 mm.
 Quatro ou mais indicações arredondadas relevantes em linha, separadas por 2.0 mm
ou menos entre bordas.
Four or more relevant rounded indications in a line separated by 1.5 mm or less, edge to edge.
 Dez ou mais indicações arredondadas relevantes em quaisquer 6 polegadas
quadradas (3870 mm2) de superfície com a maior dimensão desta área não excedendo
150 mm, sendo essa área tomada na condição mais desfavorável em relação às
indicações avaliadas.
Ten or more rounded indications in any 6 in2 (3870 mm2) of surface with the major dimension
of this area not to exceed 150 mm with the area taken in the most unfavorable location relative
to the indications being evaluated.
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 17

18.5. AWS D1.1

Para a AWS D1.1 a descontinuidade deve ser avaliada com relação ao critério visual, e
não a indicação.
In AWS D1.1 it is the discontinuity that shall be evaluated in relation to the Visual acceptance criteria
and not the indication:

Para fazer avaliação das descontinuidades detectadas o inspetor deve estar informado
das características da junta; tais como:
To evaluate detected discontinuities, the inspector shall have the following information:
 Tipo de carga (estática; cíclica)/ Type of load (static, cyclic)
 Direção das tensões aplicadas (transversais; longitudinais)/ Direction of applied
tensions (transversal, longitudinal)
 Tipo de penetração da solda (total; parcial)/ Weld penetration (complete, partial)

Caso ela não tenha estas informações o inspetor deve rejeitar:


In case the inspector does not have these information, he shall reject any:
 Trinca/ Crack
 Falta de fusão/ Lack of fusion
 Sobreposição/ Overlap
 Mordeduras com profundidade superior a 0,25 mm/ Undercut with depth over 0.25
 Qualquer porosidade visível/ Visible porosity

Critério de aceitação para Ensaio Visual de acordo com AWS D1.1 – Não tubular
Acceptance criteria for visual inspection per AWS D1.1 - non tubular
Carregamento/Load
Descontinuidade e critério de inspeção /Discontinuity and Inspection Criteria Estático Cíclico
Statically Cyclically

(1) Trincas/cracks
X X
Não permitido/Not allowed
(2) Falta de fusão/Lack of fusion
X X
Não permitido/Not allowed
(6) Mordedura/ Undercut
(A) Para espessuras menores que 25 mm, a mordedura não pode exceder 1
mm, com a seguinte excessão: não exceder 2 mm para qualquer comprimento
acumulado de até 50 mm em qualquer comprimento de 300 mm de cordão.
Para materiais de espessura igual ou superior a 25 mm, a mordedura não deve X NA
exceder 2 mm para qualquer comprimento de cordão/ For material less than 25 mm,
undercut shall not exceed 1mm, with the following exception: undercut shall not exceed 2mm for
any accumulated length up to 50mm in any 300mm. For material equal to or greater than 25mm
thick, undercut shall not exceed 2mm for any length of weld
PROCEDIMENTO DE ENSAIO POR PARTÍCULA Código: PR-PM-01
MAGNÉTICA – YOKE Revisão: 01
Data: 19/05/2021
MAGNETIC PARTICLE TESTING PROCEDURE - YOKE Página: 18

(B) Em membros primários, a mordedura não deve ter profundidade superior a


0.25 mm quando a solda for transversal a direção de tração sob qualquer
condição de carregamento. A profundidade da mordedura não deve ser NA X
superior a 1 mm para todos os outros casos. /In primary members, undercut shall be no
more than 0.25mm deep when the weld is transverse to tensile stress under any design loading
condition. Undercut shall not be more than 1mm deep for all other cases.

(7) Porosidade/Porosity
(A) Juntas de penetração total com chanfro em juntas de topo transversais à
direção de tração não devem apresentar porosidade visível. Para todos os
outros tipos de juntas de chanfro e soldas de filete, a somatória da porosidade
visível com diâmetro igual ou superior a 1 mm, não deve exceder 10 mm em
X NA
qualquer comprimento linear de 25mm de cordão, e não deve exceder 20 mm
em qualquer comprimento de 300 mm de cordão./ CJP groove welds in butt joints
transverse to the direction of computed tensile stress shall have no visible piping porosity. For all
other groove welds and for fillet welds, the sum of the visible piping porosity 1mm or greater in
diameter shall not exceed 10mm in any linear inch of weld and shall not exceed 20mm in any
300mm length of weld.
(B) A frequencia de porosidade em soldas de filete não deve exceder uma a
cada 100 mm de cordão de solda, e o máximo diâmetro não deve exceder 2.5
mm. Excessão: para soldas de filete que conectem reforços a alma, a soma de
diâmetros das porosidades não deve exceder 10 mm em qualquer
comprimento linear de 25mm de cordão, e não deve exceder 20 mm em NA X
qualquer comprimento de 300 mm de cordão./ The frequency of piping porosity in
fillet welds shall not exceed one in each 100 mm of weld length and the maximum diameter shall
not exceed 2.5 mm. Exception: for fillet welds connecting stiffeners to web, the sum of the
diameters of piping porosity shall not exceed 10mm in any linear inch of weld and shall not
exceed 20mm in any 300mm length of weld.
(C) Soldas de penetração total em juntas de topo transversais a direção de
tração computadas não devem apresentar porosidade. Para outras juntas de
chanfro a frequência da porosidade não deve exceder uma a cada 100 mm de
cordão e o diâmetro máximo não deve exceder 2.5 mm/ CJP groove welds in butt NA X
joints transverse to the diretion of computed tensile stress shall have no piping porosity. For all
other groove welds, the frequency of piping porosity shall no exceed one in 100mm of length and
the maximum diameter shall not exceed 2.5mm
(8) Sobreposição/Overlap
X X
Não permitido/ Not allowed

Você também pode gostar