M-A99830-50 Portuguese
M-A99830-50 Portuguese
M-A99830-50 Portuguese
Sistema de Esterilização
Guia do Utilizador
A99830
Guia do Utilizado
A99830
© ASP 2021. Todos os direitos reservados. Os nomes de produtos em maiúsculas são marcas
comerciais da ASP Global Manufacturing GmbH. Teflon® e Tyvek® são marcas comerciais
registadas da E.I. du Pont de Nemours and Company. Radel® é uma marca comercial
registada da Solvay SA. Outros produtos mencionados nesta publicação são marcas
comerciais das suas respetivas corporações. A reprodução, adaptação ou tradução desta
publicação sem autorização prévia por escrito são proibidas. Impresso nos E.U.A.
Conteúdo
Acerca deste Guia......................................................................................... 1
Visão geral................................................................................................................1
• Acerca deste Guia – esta secção fornece informação importante sobre como
obter a utilização máxima deste guia.
• Capítulo 1. Introdução – o primeiro capítulo do guia contém detalhes
importantes acerca do Sistema STERRAD® 100S, incluindo as partes mais
importantes do Esterilizador e a Informação do Processo STERRAD®.
• Capítulo 2. Para sua segurança – este pode ser o capítulo mais importante no
guia. Você deve lê-lo atentamente, compreender a informação e cumprir todos
os procedimentos de segurança indicados neste capítulo. Estes procedimentos
de segurança incluindo o manuseamento seguro de cassetes, manuseamento
seguro da carga e informação de primeiros socorros na eventualidade de uma
possível exposição a peróxido de hidrogénio.
• Capítulo 3. Preparação dos itens a esterilizar – este capítulo fornece
descrições acerca da preparação dos itens a esterilizar, como empacotar de
maneira eficaz a carga e informação detalhada acerca de “Como determinar o
que pode ser esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S”.
• Capítulo 4. Funcionamento diário – este capítulo fornece-lhe informação
detalhada acerca da utilização do Esterilizador, como carregar a câmara,
como utilizar o painel de controlo, como executar ciclos e como interpretar os
resultados do teste do indicador biológico.
Introdução
Visão geral
Este guia fornece informação básica acerca do funcionamento do Esterilizador
de maneira segura e eficiente. O Sistema de Esterilização STERRAD® 100S é um
esterilizador de baixa temperatura para fins gerais utilizando o Processo STERRAD®
para inativar micro-organismos numa vasta gama de dispositivos médicos e
instrumentos cirúrgicos. Este Esterilizador disponibiliza um método de esterilização
eficaz, seguro, rápido, económico, fácil de utilizar, fiável e flexível.
Informação de funcionamento
O Esterilizador STERRAD® 100S foi desenvolvido pela Advanced Sterilization
Products, Inc. (ASP) para esterilizar dispositivos médicos difundindo o peróxido
de hidrogénio na câmara e, em seguida, “excitando” as moléculas de peróxido de
hidrogénio num estado de plasma. A utilização combinada de vapor e plasma de
peróxido de hidrogénio esteriliza de maneira segura e rápida os instrumentos médicos
e materiais sem deixar resíduos tóxicos. Todas as etapas do ciclo de esterilização,
incluindo a etapa do plasma, operar num ambiente seco a baixa temperatura, e assim
o ciclo não é prejudicial para instrumentos compatíveis sensíveis ao calor e humidade.
O Esterilizador pode ser utilizado para dispositivos metálicos e não metálicos, e pode
também esterilizar instrumentos com espaços difíceis de alcançar (restringidos por
difusão), como dobradiças nas pinças.
Os dispositivos foram pré-validados para um nível SAL de 10‑6 com base nas
condições mais pessimistas, incluindo lúmenes no âmbito dos comprimentos dos
requisitos e superfícies acopladas. Contacte o Representante da ASP se necessitar
de informação técnica adicional acerca da validação.
Segurança do dispositivo
• NÃO TENTE ESTERILIZAR ITENS OU MATERIAIS QUE NÃO CUMPRAM AS
INSTRUÇÕES ESPECIFICADAS NESTE GUIA. Adicionalmente, deverá ler as
instruções do fabricante do dispositivo médico, ou contactar o Representante
da ASP para determinar se um determinado item pode ser esterilizado pelo
Esterilizador STERRAD® 100S.
Manuseamento da cassete
• AVISO! PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO PODE ESTAR PRESENTE.
Utilize sempre luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo quando
manusear as cassetes. Não retire o invólucro plástico da embalagem da cassete
se a tira indicadora estiver vermelha. Uma tira de cor vermelha indica que a
cassete pode ter sido danificada. Contacte o Representante local da ASP para
obter um crédito.
• AVISO! PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO PODE ESTAR PRESENTE.
Não remova as cassetes da caixa de recolha de cassetes. Elimine a caixa de
recolha de cassetes selada de acordo com os requisitos dos regulamentos
locais relativos a desperdícios. As cassetes com peróxido de hidrogénio por
utilizar são consideradas resíduos perigosos conforme definido pela Agência de
Proteção Ambiental americana e devem ser eliminadas em conformidade. Se
for necessário manusear uma cassete usada, utilize luvas de látex resistente a
químicos, PVC (vinil) ou nitrilo. Não toque com as luvas na face ou olhos.
• Utilize sempre luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo quando
manusear as cassetes. Não retire o invólucro plástico da embalagem da cassete
se a tira indicadora estiver vermelha. Uma tira de cor vermelha indica que a
cassete pode ter sido danificada. Contacte o Representante da ASP para obter
um crédito.
Manutenção grave
• As reparações e ajustes só devem ser efetuados por técnicos com a devida
experiência e formação plena na manutenção e reparação do Esterilizador
STERRAD®.
Regulamentos de teste
O Esterilizador STERRAD® 100S cumpre os requisitos dos seguintes regulamentos
de teste:
• IEC 60601‑1‑2:2007
• EN 60601‑1‑2:2007
• EN 61010‑2‑040:2005
• EN 61010‑1:2001
• UL 61010‑1/R:2008‑10
Indicações de Utilização
O Esterilizador STERRAD® 100S foi concebido para esterilização de dispositivos
médicos metálicos e não metálicos a baixas temperaturas. Como o ciclo funciona num
ambiente seco e a baixas temperaturas, é particularmente adequado para instrumentos
sensíveis ao calor e humidade.
Tubos médicos
• um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento de ≤ 1000 mm podem ser
processados sem um Booster/Adaptador STERRAD®.
• um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento de > 1000 e ≤ 2000 mm
devem ser processados no Ciclo longo do Esterilizador STERRAD® 100S; e
devem ser processados com um Booster/Adaptador STERRAD®.
Endoscópios flexíveis
Os endoscópios flexíveis com apenas um lúmen único de polietileno ou
Teflon e com um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento ≤ 500 mm podem
®
9 Nota: Existe uma ampla gama de materiais e dispositivos que podem ser esterilizados
no Esterilizador STERRAD® 100S. Contacte o Representante da ASP para obter
uma lista atualizada de materiais recomendados, dispositivos e/ou informação
do fabricante.
†
Pode ter uma vida limitada após esterilizações repetidas.
Delrin® e Teflon® são marcas comerciais registadas da E. I. DuPont de Nemours and Co.
Kraton® Polymers é uma marca comercial registada da KRATON Polymers U.S. LLC
ULTEM® Polymers é uma marca comercial registada da GE Company.
Radel® é uma marca comercial registada da Solvay S.A.
Sim
Sim
Prossiga com o processamento se o lúmen estiver em conformidade com as dimensões listadas abaixo
4 Lúmen único de aço inoxidável Lúmenes de Teflon®/Polietileno
Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais
1 mm ou maior 1000 mm ou menor Tubos apenas.
1 mm ou maior 125 mm ou menor
2 mm ou maior 250 mm ou menor 1 mm ou maior 500 mm ou menor Endoscópio flexível de canal único
3 mm ou maior 400 mm ou menor apenas. Ciclo longo.
1 mm ou maior > 500 mm e Endoscópio flexível de canal único.
2000 mm ou menor Processar com o Booster no ciclo longo.
1 mm ou maior mas < 2mm > 125 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto 1 mm ou maior 2000 mm ou menor Endoscópio flexível de múltiplos canais.
2 mm ou maior mas < 3 mm > 250 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto Processar com o Booster no ciclo longo.
3 mm ou maior > 400 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto 1 mm ou maior > 100 mm ≤ 2000 mm Tubos apenas. Processar
com o Booster no ciclo longo.
O endoscópio flexível com lúmen de polietileno ou Teflon® e as portas de lavagem ou rebaixadas,
Lúmen monel com as seguintes dimensões, devem ser processados com o Adaptador IV/Booster STERRAD®.
Os Ciclos longos devem ser utilizados para Esterilizadores STERRAD® 100S:
Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais • um diâmetro interno ≥ 1,2 mm e um comprimento ≤ 850 mm
3 mm ou maior 500 mm ou menor Processar com o Booster no ciclo curto • um diâmetro interno ≥ 2 mm e um comprimento ≤ 959 mm
Se os lúmenes não estiverem em conformidade com estas dimensões, contacte o fabricante do dispositivo
19
3
3 Preparação dos itens a esterilizar
350 mm
300 mm
250 mm 250 mm
200 mm
150 mm
125 mm
100 mm
Não é necessário nenhum
Booster/Adaptador STERRAD®
50 mm
~
~
1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
500 mm
Comprimentos
0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
400 mm
Deve ser processado com um
Booster/Adaptador STERRAD®
1000 mm
~
~
1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
500 mm
Os endoscópios flexíveis de canal único
não necessitam de um Booster/Adaptador
STERRAD®. Ciclo curto.
~
~
0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
Diâmetro interno (ID)
~
~
0 mm 1,2 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
9 Nota: É necessária uma inspeção periódica cuidadosa dos itens após exposição
repetida ao desinfetante/agente de limpeza/esterilizante devido aos potenciais
efeitos prejudiciais dos agentes químicos sobre os itens.
AVISO! P
OSSÍVEL CONTACTO COM RESÍDUOS DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO!
O NÃO ASSEGURAR QUE OS INSTRUMENTOS ESTÃO COMPLETAMENTE
SECOS ANTES DE SEREM PROCESSADOS NO ESTERILIZADOR STERRAD®
PODE ORIGINAR A PRESENÇA DE RESÍDUOS DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
NA SUPERFÍCIE EXTERIOR DA CARGA. ISTO PODE CAUSAR QUEIMADURAS
DE CONTACTO AO MANUSEAR A SUPERFÍCIE DA CARGA.
AVISO! P
OSSÍVEL DISPOSITIVO NÃO ESTÉRIL! AS CARGAS CONTENDO HUMIDADE
PODEM ORIGINAR UM DISPOSITIVO NÃO ESTÉRIL OU O CANCELAMENTO DO
CICLO. UTILIZE LUVAS DE LÁTEX RESISTENTES A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU
NITRILO AO MANUSEAR ITENS DE QUALQUER CARGA CONTENDO HUMIDADE.
PRECAUÇÃO: Os objetos metálicos não devem entrar em contacto com as paredes
da câmara, a porta ou o elétrodo. O contacto com as paredes, porta
ou elétrodo pode interromper a fase de plasma do processo, causar
um cancelamento do ciclo e/ou danos no item ou no Esterilizador.
Funcionamento diário
Operação segura
Antes de utilizar o Esterilizador STERRAD® 100S, deve ler, compreender e cumprir
cuidadosamente a informação disponibilizada no “Capítulo 2. Para sua segurança” bem
como no “Capítulo 3. Preparação dos itens a esterilizar” e “Como determinar o que pode ser
esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S” no Capítulo 3.
Funcionamento do Esterilizador
O Esterilizador STERRAD® 100S monitoriza e controla automaticamente
o processo de esterilização. O Esterilizador relata o seu estado de 4 maneiras:
Preparar a carga
A preparação apropriada de tabuleiros, bolsas e instrumentos pode minimizar
ou impedir o cancelamento do ciclo devido a problemas relacionados com carga. Mais
informação acerca da preparação da carga encontra-se em “Capítulo 3. Preparação
dos itens a esterilizar.”
PRECAUÇÃO: Os objetos metálicos não devem entrar em contacto com as paredes,
a porta ou o elétrodo. O contacto com as paredes, porta ou elétrodo
pode interromper a fase de plasma do ciclo do processo, causar um
cancelamento do ciclo e/ou danos no item ou no Esterilizador.
9 Nota: Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros. Não empilhe os tabuleiros.
Não empilhe tabuleiros dentro de tabuleiros. Não enrole os tabuleiros nos tabuleiros.
Interpre‑
Configuração Incubação tação
de resultados
• Rotule o indicador biológico a processar Ative o indicador biológico dentro de 5 minutos após • Observe para detetar a mudança de cor
de maneira apropriada. a conclusão do ciclo: no indicador biológico processado e nos controlos.
• Rotule os controlos positivo e negativo. • Inspecione o disco do indicador químico • Indicador biológico processado: sem crescimento
para detetar a mudança de cor de vermelho (sem mudança de cor, o suporte permanece violeta).
• Empacote o indicador biológico de uma maneira para amarelo.
consistente com os itens a esterilizar. • Controlo positivo: crescimento (mudança
• Pressione a tampa para baixo até estar firmemente de cor no suporte de violeta para amarelo).
• Coloque o indicador biológico numa área assente na parte superior do frasco.
de alcance mais difícil para o Esterilizador. • Controlo negativo: sem crescimento
• Esmague a ampola do suporte utilizando (o suporte permanecerá violeta).
• Inspecione os indicadores biológicos para o triturador do tubo.
detetar quaisquer defeitos antes de utilizar; Outros resultados:
• Mantenha o frasco na posição vertical após
por ex., ampola do suporte rachada.
o esmagamento da ampola do suporte. • Indicador biológico processado: crescimento (mu-
• Configure a incubadora para 55‑60° C. dança de cor no suporte de violeta
• Utilizar controlos:
para amarelo). Consulte o fluxograma
A não fazer: » Controlo positivo: esmague um indicador do indicador biológico.
biológico não processado.
• Esquecer-se de rotular corretamente
• Controlo positivo: sem crescimento
os indicadores biológicos. » Controlo negativo: um indicador biológico
(sem mudança de cor).
não processado e não esmagado.
• Pressionar as tampas para baixo antes
» Temperatura da incubadora fora do alcance.
de processar os indicadores biológicos. » Permita a incubação dos indicadores biológicos
processados e controlos a 55‑60° C. » Indicador biológico inativado durante
» Permita a incubação durante o período o armazenamento.
de tempo indicado nas Instruções de Utilização » O suporte não suporta crescimento.
do indicador biológico antes de ler os resultados.
• Controlo negativo: crescimento (mudança
A não fazer: de cor no suporte de violeta para amarelo).
• Esquecer-se verificar a amplitude de temperatura » Ampola de suporte contaminada.
da incubadora. Deve ser entre 55‑60° C.
• Esquecer-se de esmagar a ampola
de suporte do indicador biológico processado
e do controlo positivo.
• Esquecer-se de pressionar as tampas para baixo nos
indicadores biológicos para prevenir a desidratação.
As condições
As condições de esterilização
de esterilização
não foram alcançadas.
foram alcançadas.
Execute outro
Indicador Biológico Internacional: Contacte
CYCLESURE® 24 o Representante da STERRAD.
como confirmação
(n.º 3). EUA: Ligue para a ASP através do
1‑888‑STERRAD
Negativo? Positivo?
Não ocorreu
nenhuma falha Internacional: Contacte
do Esterilizador. o Representante da STERRAD.
Coloque o IB no Leitor
STERRAD VELOCITY™
Negativo Positivo
Executar um IB de teste
STERRAD VELOCITY™ (n.° 2)
Coloque o IB no Leitor
STERRAD VELOCITY™
Negativo Positivo
Execute o IB de teste
do STERRAD VELOCITY™
(n.º 3) para confirmar. Siga a política do seu hospital
ou instituição de cuidados de saúda
para a recuperação/quarentena/
Coloque o IB no Leitor
reprocessamento de instrumentos.
STERRAD VELOCITY™
9 Nota: Utilize apenas Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE® e/ou Tiras
Indicadoras Químicas STERRAD®. Não utilize indicadores concebidos para outros
processos de esterilização.
AVISO! A
S CASSETES STERRAD® CONTÊM PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
CONCENTRADO, UM FORTE OXIDANTE. O PERÓXIDO DE
HIDROGÉNIO CONCENTRADO É CORROSIVO PARA A PELE,
OLHOS, NARIZ, GARGANTA, PULMÕES E TRATO
GASTROINTESTINAL. UTILIZE SEMPRE LUVAS DE LÁTEX
RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO QUANDO
MANUSEAR AS CASSETES. O CONTACTO DIRETO COM A PELE PODE
CAUSAR IRRITAÇÃO GRAVE. EM CASO DE CONTACTO COM A PELE,
ENXAGUE IMEDIATAMENTE COM ÁGUA ABUNDANTE. CONSULTE UM
MÉDICO IMEDIATAMENTE SE OS SINTOMAS FOREM GRAVES OU
PERSISTIREM.
Ciclo de esterilização
Iniciar um ciclo
9 Nota: Certifique-se de que a placa do vaporizador se encontra firmemente
instalada antes de iniciar um ciclo.
SHORT CYCLE
YES (START)---------NO (CANCEL)
(CICLO CURTO
SIM (INICIAR)---------NÃO [CANCELAR])
2. Prima START (Iniciar) para iniciar o Ciclo curto. Prima CANCEL (Cancelar) para
apresentar a seguinte mensagem:
LONG CYCLE
YES (START)---------NO (CANCEL)
(CICLO LONGO
SIM (INICIAR)---------NÃO [CANCELAR])
3. Nesta altura, prima START (Iniciar) para iniciar o Ciclo longo. Se premir Cancel
(Cancelar) regressará ao ecrã “READY TO USE” (Pronto a utilizar). Tem de
selecionar um ciclo para iniciar a esterilização.
4. O ciclo é concluído automaticamente depois de premir START (Iniciar) e quando
todos os parâmetros do ciclo permanecerem dentro dos seus limites. Um
sinal sonoro longo indica quando o ciclo estiver concluído. A seleção do ciclo é
apresentada na impressão do papel (se estiverem disponíveis múltiplos ciclos).
Observar um ciclo
Pode monitorizar o progresso de um ciclo observando o ecrã de mensagens e
as luzes indicadoras do estado no painel frontal. O ecrã de mensagens indica sempre o
estado da unidade. Indica igualmente o tempo restante até à conclusão do ciclo.
Concluir um ciclo
A conclusão de um ciclo é assinalada de quatro maneiras:
Análise
da impressão
A mensagem
Impressão com letras
de cancelamento
a preto indica que
a vermelho indica que
os parâmetros foram
os parâmetros não
cumpridos
foram cumpridos
Analise o indica‑
Rejeite o ciclo
dor biológico
e reesterilizae
(se utilizado)
todos os itens
e ICs da carga
Se forem utiliza‑
Rejeite o ciclo
dos IBs, dirija-se
e reesterilizae
ao gráfico
todos os itens
de monitorização
biológica
apresentado
anteriormente
Liberte a carga
de acordo
com a política
das instalações
Cancelar um ciclo
Cancelamento manual
Prima CANCEL (Cancelar) para cancelar um ciclo a qualquer altura. Para
cancelar manualmente um ciclo, faça o seguinte:
AVISO! N
UMA SITUAÇÃO DE CANCELAMENTO DO CICLO E SE OS ITENS NA
CARGA TIVEREM QUALQUER HUMIDADE OU LÍQUIDO VISÍVEIS, PODE
ESTAR PRESENTE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO. UTILIZE LUVAS DE LÁTEX
RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO AO REMOVER OS ITENS
DA CÂMARA E AO LIMPAR OS ITENS COM UM PANO HÚMIDO. ELIMINE
O PANO CONTAMINADO DE ACORDO COM OS PROCEDIMENTOS DA SUA
INSTALAÇÃO.
Cancelamento automático
O Esterilizador pode cancelar automaticamente um ciclo se detetar
um problema com um ciclo. O Esterilizador conclui os mesmos passos indicados
acima para o cancelamento manual. A porta da câmara abre-se automaticamente
após a conclusão do processo de cancelamento. Observe as mensagens no ecrã de
mensagens e na impressão de papel e consulte “Capítulo 6. Resolução de problemas”
para obter instruções adicionais.
Descarga e manuseamento
Os itens processados pelo Esterilizador STERRAD® 100S podem ser utilizadas
o mais depressa possível após a conclusão do ciclo de esterilização. Os itens
esterilizados estão então prontos a ser manuseados de acordo com os requisitos do
processo de pós-esterilização em vigor. Não é necessário tempo de aeração adicional.
Manutenção de rotina
Visão geral
Este capítulo é o seu guia para os procedimentos de manutenção para o
Esterilizador STERRAD® 100S.
AVISO! A
PENAS TÉCNICOS COM EXPERIÊNCIA E FORMADO PELA ASP DEVEM
REPARAR OU AJUSTAR ESTA UNIDADE. AS REPARAÇÕES E AJUSTES SÓ
DEVEM SER EFETUADOS POR TÉCNICOS COM A DEVIDA EXPERIÊNCIA E
FORMAÇÃO PLENA NA MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO DO ESTERILIZADOR
STERRAD®.
PRECAUÇÃO: A
manutenção agendada regularmente ou planeada (MP) deve ser
efetuada de acordo com o intervalo especificado no sistema. Certifique-se
de que agenda uma visita de assistência atempadamente quando receber
uma notificação de uma MP a realizar brevemente.
AVISO! E
VITE MANUSEAR CASSETES USADAS. SE FOR NECESSÁRIO MANUSEAR
UMA CASSETE USADA, UTILIZE LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A QUÍMICOS,
PVC (VINIL) OU NITRILO. NÃO TOQUE COM AS LUVAS NA FACE OU OLHOS.
ELIMINE A CAIXA DE RECOLHA DE CASSETES CUMPRINDO OS REQUISITOS
DOS PROCEDIMENTOS DA SUA INSTALAÇÃO.
4. Desdobre uma nova caixa de recolha de cassetes. Dobre as tampas para baixo
ao longo do exterior da caixa. Introduza-a no Esterilizador. Certifique-se de que
as instruções estão viradas para a porta e podem ser lidas facilmente.
5. Feche e tranque a porta do painel lateral. Consulte a secção seguinte para obter
informação detalhada acerca da substituição da placa do vaporizador.
Segure a placa
utilizando qualquer
um dos métodos
apresentados.
Elétrodo
5. Rode o botão no cartucho no sentido horário para retirar qualquer folga da fita.
4. Introduza o novo rolo de papel de maneira a que o papel seja alimentado a partir da
traseira do rolo. Fixe a vareta nos clipes retentores metálicos.
5. Certifique-se de que o papel está macio e o rebordo está cortado de maneira limpa.
6. Alimente a extremidade do papel pela ranhura atrás da fita da impressora até
sentir resistência firme. Empurre suavemente o papel para cima e prima a tecla
PAPER ADVANCE (Avanço do papel) até o mecanismo começar a puxar o papel.
Continue a premir a tecla PAPER ADVANCE (Avanço do papel) até cerca de 70
a 80 mm de papel sair da ranhura indicada acima.
2. Segure o lado preto da bobina de recolha numa mão e, com a outra mão, puxe o
lado metálico da bobina.
6. Coloque um novo rolo de papel na sua devida posição de maneira a que o papel
seja alimentado a partir da traseira do rolo.
11. Prima a tecla PAPER ADVANCE (Avanço do papel) para começar a enrolar o
papel amarelo em torno da bobina.
12. Alimente o papel da impressora branco pela ranhura na gaveta da impressora e
feche esta última.
9 Nota: Para utilizar um rolo único (papel branco apenas), cumpra os passos acima
mas ignore todas as referências ao papel amarelo e à bobina de recolha.
9 Nota: Se alterar a data ou hora, tem de concluir a mudança para poder iniciar um
ciclo. Recomendamos que abra a porta para não iniciar um ciclo acidentalmente.
9 Nota: Se for igualmente mudar a hora, ignore o passo 10 e o passo 1 na secção seguinte.
10. Simultaneamente, prima START (Iniciar) e CANCEL (Cancelar) para sair do editor
da data e hora.
9 Nota: Recomendamos que abra a porta para não iniciar um ciclo acidentalmente.
Modo do relógio
1. Prima CANCEL (Cancelar) a qualquer altura durante a configuração prévia da
data e hora para configurar o modo do relógio. O modo
do relógio seleciona um formato de relógio de 12 ou 24 horas.
2. Prima OPEN (Abrir) para selecionar o modo do relógio.
3. Prima CLOSE (Fechar) ou CANCEL (Cancelar) no modo
do relógio para passar para o menu Unidades de Pressão.
CLOCK MODE XX
OPEN(chng)‑CLOSE(accept)
((MODO DO RELÓGIO)
ABRIR [alterar] - FECHAR [Aceitar])
1. Prima OPEN (Abrir) para alternar as unidades de pressão entre torr e Pascal.
Por predefinição, as unidades de pressão estão configuradas para torr sempre
que for detetada uma perda de carga da bateria ou o número de ciclos totais da
máquina for reiniciado para zero.
2. Prima CANCEL (Cancelar) para passar para o menu History (Histórico).
HISTORY: CANCELLATION
OPEN(Select)‑CLOSE(Prnt)
(HISTÓRICO: CANCELAMENTO
ABRIR (Selecionar) - FECHAR [Imprimir])
HISTORY: CASSETTE
OPEN(Select)‑CLOSE(Prnt)
(HISTÓRICO: CASSETE
ABRIR (selecionar) - FECHAR [Imprimir])
4. Prima CLOSE (Fechar) para imprimir o relatório das 10 últimas falhas de leitura
de códigos de barras. Prima OPEN (Abrir) para apresentar a seguinte mensagem:
Limpar o Esterilizador
As superfícies exteriores do Esterilizador STERRAD® 100S podem ser limpas
com um detergente suave. Normalmente, o interior da câmara de esterilização não
necessita de ser limpo. A porta da câmara e a câmara propriamente dita não devem
ser limpas com um agente abrasivo, como escova de aço ou palha-de-aço. Contacte o
Representante da Assistência da ASP se tiver quaisquer dúvidas acerca da limpeza do
Esterilizador.
Eliminação do Esterilizador
Caso seja necessário eliminar o Esterilizador STERRAD® 100S, este pode
ser devolvido à ASP ou reciclado por um centro de reciclagem local.
A eliminação de resíduos infecciosos, placas de circuitos eletrónicos e tubos
de raios catódicos (CRTs) é regulada pela Agência de Proteção Ambiental
dos EUA e a maioria das agências de proteção ambiental internacionais.
Assegure a conformidade com todas as regulamentações internacionais,
federais, estatais e locais antes da eliminação. Contacte o Representante
da ASP para solicitar informação adicional.
Resolução de problemas
Visão geral
O Esterilizador STERRAD® 100S é um dispositivo com um funcionamento sem
problemas, que exige apenas manutenção de rotina e cuidados na preparação da carga
para ajudar à prevenção de cancelamentos do Esterilizador. A preparação apropriada
da carga pode ajudar a assegurar uma quantidade mínima de cancelamentos do ciclo.
Você deve ler, compreender e cumprir todos os procedimentos de segurança detalhados
no Capítulo 2, e os procedimentos de preparação da carga no Capítulo 3.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CASSETTE ACCEPTED Sem impressão A cassete é do tipo e data
(Cassete aceite) corretas e foi posicionada
corretamente.
Não é necessária qualquer
ação.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled O operador cancelou a
PLEASE WAIT. . . (Ciclo Operator Cancellation operação durante a primeira
cancelado; Aguarde) Repackage Load parte da etapa de vácuo do
Restart Sterilizer ciclo. Empacote novamente a
(Ciclo cancelado; carga e reinicie o Esterilizador.
Cancelamento
do operador; Empacote
novamente a carga;
Reinicie o Esterilizador)
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Valve Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . . (Ciclo Open Time-Out Call ASP da Assistência da ASP.
cancelado; Aguarde) Technical Service (Ciclo
cancelado; Fim do limite
de tempo da abertura
da válvula; Contacte o
Serviço de Assistência
da ASP)
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Low Baixa pressão do peróxido.
PLEASE WAIT. . .10 Pressure In Injection A carga pode conter celulose,
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual (Ciclo tecido, bolsa de papel ou
Aguarde 10 mins) cancelado; Baixa outros materiais absorventes.
pressão na injeção; Verifique a carga, empacote
Consulte o Manual novamente e reinicie o
de Funcionamento) Esterilizador
OU
Execute outro ciclo com
a câmara vazia se o ciclo
se cancelar novamente. O
problema é com a carga
se a etapa de injeção for
bem-sucedida. Ajuste
e empacote novamente a
carga e reinicie o Esterilizador.
Contacte o representante da
Assistência da ASP se o ciclo
vazio se cancelar devido à
baixa pressão da injeção.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Operator O operador cancelou o ciclo
PLEASE WAIT. . .10 Cancellation Repackage durante uma etapa crítica.
MIN. (Ciclo cancelado; Load Restart Sterilizer Empacote novamente a carga
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado; e reinicie o Esterilizador.
Cancelamento do
operador; Empacote
novamente a carga;
Reinicie o Esterilizador)
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . .10 Temperature Sensor da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Below Limit Call ASP
Aguarde 10 mins) Technical Service
(Ciclo cancelado; Sensor
da temperatura abaixo
do limite; Contacte o
Serviço de Assistência
da ASP)
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
EJECT TIME‑OUT Sem impressão Efetue uma reinicialização
PERFORM MASTER mestre conforme indicado
RESET (Fim do no Manutenção de rotina.
tempo limite; Efetue Contacte o Representante
uma reinicialização da Assistência da ASP se o
mestre) problema persistir.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
POSITIONING Sem impressão A cassete está a ser
CASSETTE posicionada.
(A posicionar Não é necessária qualquer
a cassete) ação.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
PROCESS COMPLETE PM Interval Due A manutenção planeada
MAINTENANCE DUE (Level 1): XX do Nível 1 deve ser realizada
(L1) (Intervalo da brevemente. Contacte
(Manutenção manutenção planeada o Representante da
completa do processo a acabar (Nível 1): XX) Assistência da ASP para
a acabar [N1]) agendar a assistência.
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
TEMP. SENSOR Temperature Sensor Contacte o Representante
BELOW LIMIT NO Below Limit Call ASP da Assistência da ASP.
MORE CYCLES CAN Technical Service
RUN (Sensor da (Sensor da temperatura
temperatura abaixo abaixo do limite; Não
do limite; Não é é possível executar
possível executar mais ciclos)
mais ciclos)
Especificações
Instalação
Contacte o Representante local da ASP para solicitar instruções se for
necessário mover o Esterilizador STERRAD® 100S.
Mobilidade Móvel
Condições ambientais
Transporte e armazenamento
Temperatura ambiente ‑40° C a +70° C (‑40° a 158° F)
Símbolo REEE