Manual Pipeworx 400
Manual Pipeworx 400
Manual Pipeworx 400
PORTUGUÊS
www.aventa.com.br | [email protected]
OM-247645R/bpg 2016−09
Processos
Soldagem MIG (GMAW)
Soldagem MIG Pulsado (GMAW-P)
Soldagem Multiprocesso
Descrição
PipeWorx 400
Sistema para Soldagem
(Modelos 380-400 V)
MANUAL DO USUÁRIO
Visite os nossos sites
www.MillerWelds.com
www.itwsoldagem.com.br
Da Miller para você
Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho
pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser
diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.
É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a
produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller
ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes
dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que
ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia
comprar.
Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller
continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer
equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de
qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929.
O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo Trabalhando tão duro
quanto você − cada
possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações Fonte de energia Miller é
relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos suportada pela Garantia
mais clara do mercado.
potenciais no seu local de trabalho. Fizemos
com que a instalação do equipamento seja
rápida e fácil. Com Miller, você pode contar
com anos de serviços confiáveis desde que
feita a manutenção apropriada no produto.
Miller é o primeiro fabricante
E si, por alguma razão, a unidade precisar de
de Equipamentos para solda- reparação, há uma parte relativa à
gem nos EUA a ser certificado manutenção corretiva que o ajudará a
pelo Sistema de Normas de
Qualidade ISO 9001. identificar a causa do problema. As listas de
componentes o ajudarão a decidir qual peça,
exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente
fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a
manutenção para o Modelo adquirido.
5-28. Instalação típica paratocha TIG de cabo composto, refrigerada a ar (com uso
de válvula solenóide na Fonte de energia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5-29. Conexões típicas de uma tocha TIG refrigerada a água (com válvula solenóide na Fonte) . . . . . . . . 45
SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6-1. Termos relativos à operação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6-2. Controles na Fonte de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6-3. Exemplo de configuração para o processo EL. VER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6-4. Exemplo de configuração para o processo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6-5. Exemplo 1 de configuração para o processo “MIG” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6-6. Exemplo 2 de configuração para o processo MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6-7. Controles no Alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6-8. Ajuste da Pré-vazão e da Pós-vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6-9. Exemplo de configuração de “Lado esquerdo” do Alimentador de arame ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6-10. Exemplo de configuração de “Lado direito” do Alimentador de arame ativo
(somente para Alimentador Dual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6-11. Exemplo de configuração do Alimentador de arame para processo “Não-MIG” . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6-12. Exemplo de configuração do Alimentador de arame para Purga temporizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6-13. Exemplo de configuração de Alimentador de arame para “Arame frio” automático . . . . . . . . . . . . . . . 66
6-14. Parâmetros básicos para soldagem com PipeWorx 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6-15. Procedimentos para abertura do arco TIG “Lift-Arc”t e “HF” (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO PREVENTIVA & CORRETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7-1. Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7-2. Limpeza interna da Fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7-3. Restauração dos ajustes padrão da fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7-4. Visualização da Revisão do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7-5. Procedimento para a calibração da Fonte de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7-6. Remoção do painel lateral direito e medição da tensão nos capacitores de entrada . . . . . . . . . . . . . 76
7-7. Manutenção preventiva do Circulador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7-8. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7-9. Mensagens de ajuda para a manutenção da Fonte de energia e do Alimentador de arame . . . . . . . 79
7-10. Manutenção corretiva do conjunto Fonte de energia/Alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7-11. Manutenção corretiva da Fonte de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7-12. Manutenção corretiva do Alimentador de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7-13. Manutenção corretiva do Circulador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SEÇÃO 8 − ESQUEMAS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
SEÇÃO 9 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
SEÇÃO 10 − LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
GARANTIA
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
bpg_som_2015−09
7
Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia, siga e guarde estas recomendações de segurança e instruções de operação
importantes.
OM−247645 Página 1
Em Fontes de energia inversoras para soldagem, D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais
há uma ALTA TENSÃO CONTÍNUA (cc) não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã).
A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou
remanescente mesmo depois que elas foram graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem
desligadas. bainha, botas e boné.
D Desligue o Inversor, desconecte-o da sua alimentação elétrica e
descarregue os seus capacitores de entrada de acordo com a
Seção “Manutenção” antes de tocar qualquer componente. SOLDAR pode causar incêndios
ou explosões.
Soldar recipientes fechados tais como tanques,
PEÇAS QUENTES podem queimar. tambores ou canalizações pode fazê-los explodir.
O arco de soldagem pode expelir faíscas. As
faíscas, a Obra quente e um equipamento
D Não toque peças quentes com as mão nuas. sobre-aquecido podem causar incêndios e queimaduras. O contato
acidental de um eletrodo com objetos metálicos pode causar faíscas,
D Deixe o equipamento esfriar durante algum explosões, sobreaquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de
tempo antes de trabalhar nele. que o local de trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de
D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou solda.
luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar D Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m
queimaduras. do local de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra
cuidadosamente estes materiais com proteções adequadas.
D Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.
FUMOS E GASES podem ser perigosos. D Proteja-se e proteja terceiros contra faíscas e partículas metálicas
quentes.
A soldagem produz fumos e gases. A inalação D Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem
desses fumos e gases pode ser perigosa para podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e
a saúde.
aberturas.
D Mantenha a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos. D Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor
por perto.
D Em trabalhos internos, ventile a área e/ou use uma ventilação
forçada local perto do arco para eliminar os fumos e os gases. A D Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo ou
forma recomendada para determinar a ventilação adequada divisória pode causar incêndio no lado oposto.
consiste em coletar uma amostra do ar e determinar a D Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em
composição e a quantidade de fumos e gases aos quais as recipientes fechados tais como tanques, tambores ou
pessoas são expostas. canalizações a não ser que eles tenham sido preparados
D Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho de corretamente de acordo com a norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver
respiração aprovado e com suprimento de ar. Normas de Segurança).
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em D Não solde em atmosfera que possa conter poeiras, gases ou
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de vapores líquidos inflamáveis (tais como gasolina).
adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, D Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local
líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais. da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos
D Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,
ou se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre faíscas e incêndios.
tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem D Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.
podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões D Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame
ou morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a eletrodo rente ao bico de contato quando não estiver soldando.
respiração. D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais
D Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã).
desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou
arco podem reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem
e irritantes. bainha, botas e boné.
D Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou D Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer
com revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o objetos combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.
revestimento tenha sido removido no local da solda, que o local de D Depois de terminada uma solda, inspecione a área para
trabalho seja bem ventilado e que se use um aparelho de respiração assegurarse de que não há faíscas, brasas ou chamas.
com suprimento de ar. A soldagem de revestimentos e de metais
D Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta. Não
que contêm os elementos acima pode gerar fumos tóxicos.
os sobredimensione ou curto-circuite.
D Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a
Os RAIOS do ARCO podem queimar respeito de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor
os olhos e a pele. por perto.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em
Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis,
podem causar lesões nos olhos e queimar a pele. líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais.
A soldagem produz respingos e faíscas.
OM−247645 Página 2
D Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo,
A ACUMULAÇÃO de GASES pode choques mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas,
ferir ou matar. faíscas e arcos.
D Feche a alimentação do gás comprimido D Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um
quando ele não está sendo usado. suporte fixo ou guardando-os em um quadro especial para evitar
D Sempre ventile locais de trabalho confinados que eles possam tombar.
ou use um aparelho de respiração aprovado
com suprimento de ar. D Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem
ou de quaisquer outros circuitos elétricos.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS D Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha
podem afetar implantes médicos. de soldar.
D Portadores de marcapasso ou de outros implan- D Nunca deixe um eletrodo entrar em contato com um cilindro de
tes médicos devem se manter afastados. gás.
D Portadores de implantes médicos devem consultar o seu D Nunca solde perto de ou sobre um cilindro de gás pressurizado −
médico e o fabricante do implante antes de se aproximar de um uma explosão pode ocorrer.
local de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte
a plasma ou aquecimento por indução. D Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de
pressão, mangueiras e conexões próprios para cada aplicação
específica; mantenha−os e os seus acessórios em bom estado de
O RUÍDO pode afetar a audição. funcionamento.
OM−247645 Página 3
A ALTA FREQÜÊNCIA pode causar
PEÇAS MÓVEIS podem ferir. interferências.
D Mantenha-se afastado de peças em movimento.
D A alta freqüência (A.F.) pode interferir com a
D Mantenha-se afastado de partes que, como as radionavegação, serviços de segurança,
roldanas de tração, possam prender dedos ou computadores e equipamentos de comunicação.
peças de vestuário.
OM−247645 Página 4
1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia
Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou Este produto contém elementos químicos, inclusive
gases que contêm elementos químicos conhecidos, no chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia, como
Estado da Califórnia como causadores de defeitos em fetos causadores de câncer, defeitos em fetos ou outros danos em
e, em certos casos, câncer. (California Health & Safety Code matéria de reprodução. Lavar cuidadosamente as mãos
− Normas de Segurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5 depois de usar.
e seguintes)
OM−247645 Página 5
OM−247645 Página 6
SEÇÃO 2 − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
Cooler 2016−08bpg
7
Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia, siga e guarde estas recomendações de segurança e instruções de operação
importantes.
Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Manual para chamar a atenção sobre perigos possíveis e
identificá-los. Quando encontrar o símbolo, tome cuidado e Tocar partes energizadas eletricamente pode causar
siga as instruções correspondentes para evitar o perigo. As choques fatais ou queimaduras graves. Os circuitos
informações de segurança dadas abaixo são apenas um de alimentação elétrica e os circuitos internos da
resumo daquelas encontradas nas Normas de Segurança unidade são também energizados quando a chave
listadas na Seção 2-5. Leia e siga todas as Normas de LIGA/DESLIGA está na posição “ON” (LIGA). Um
equipamento instalado de forma incorreta ou
Segurança. aterrado de forma inadequada é fonte de perigo.
Somente pessoas qualificadas devem instalar ou operar esta
unidade ou fazer as suas manutenções preventiva ou corretiva. D Não toque em partes energizadas eletricamente.
D Desligue a alimentação elétrica ou o motor do Gerador antes de
Quando a unidade está trabalhando, mantenha qualquer instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção nele.
estranho, especialmente crianças, afastado. Abra, trave e sinalize a chave geral de entrada de acordo com
OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).
D Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo
PEÇAS QUENTES podem queimar. com o seu Manual do Usuário e com as normas nacionais e locais.
D Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica − verifique
e assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de
D Não toque peças quentes com as mão nuas. entrada é devidamente conectado ao terminal de aterramento da
chave geral ou que o plugue do cabo de entrada é conectado a
D Deixe o equipamento esfriar durante algum uma tomada devidamente aterrada.
tempo antes de trabalhar nele.
D Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa e
D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou
protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.
luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar
queimaduras. D Inspecione freqüentemente o cabo de alimentação elétrica e o
condutor de aterramento, procurando sinais de danificação ou
falta de isolação − se danificado, substitua imediatamente −
condutores sem isolação podem matar.
PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA D Desligue o equipamento sempre que ele não estiver operando.
podem ferir os olhos. D Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou
substitua sistematicamente componentes danificados. Faça a
D Use óculos de segurança aprovados, com manutenção do equipamento de acordo com o seu Manual.
protetores laterais, mesmo por baixo da sua
máscara protetora. D Mantenha o equipamento fechado com todos os seus painéis e
tampas firmemente presos.
OM−247645 Página 7
LEIA as INSTRUÇÕES. FLUIDOS ALTAMENTE PRESSURIZADOS
podem provocar ferimentos ou matar.
D Leia cuidadosamente e siga as indicações de
todos os adesivos e do manual do Usuário D O líquido refrigerante pode estar altamente
antes de instalar, operar ou executar alguma pressurizado.
manutenção na unidade. Leia as informações
relativas à Segurança no início do manual e em D Libere a pressão antes de trabalhar no
cada seção. resfriador.
D Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo
fabricante. D Se ALGUM fluido for injetado na pele ou no corpo procure
assistência médica imediatamente.
D Execute a instalação, manutenção e reparação de acordo com
os Manuais do Usuário, os padrões do setor e as normas naci-
onais, estaduais e locais.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis,
líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
VAPOR E LÍQUIDO REFRIGERANTE D Mantenha-se afastado de partes em movimento
QUENTE podem provocar tais como a hélice de um ventilador.
queimaduras.
D Mantenha todos os painéis, portas, tampas e
proteções da unidade fechados e bem presos.
A mangueira pode se romper se o líquido
refrigerante se superaquecer. D Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis,
tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e a
D Inspecione visualmente as condições das reparação da unidade.
mangueiras antes de cada uso. Não use D Feita a manutenção, reinstale as portas, os painéis, as tampas e
mangueiras danificadas. as proteções antes de ligar novamente a alimentação elétrica.
D Espere o equipamento esfriar antes de trabalhar nele.
OM−247645 Página 8
SEÇÃO 3 − DEFINIÇÕES
3-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança
.Alguns símbolos somente são usados em produtos CE.
Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado.
Safe1 2012−05
Use luvas isolantes e secas. Não toque o arame−eletrodo com as mãos nuas. Não use luvas úmidas ou gastas.
Safe2 2012−05
Safe3 2012−05
Safe6 2012−05
Safe8 2012−05
Safe10 2012−05
Mantenha materiais inflamáveis longe de um local de soldagem. Não solde perto de materiais inflamáveis.
Safe12 2012−05
Faíscas e respingos de soldagem podem provocar incêndios. Tenha um extintor por perto e um vigia pronto
para usá−lo.
Safe14 2012−05
Safe16 2012−05
Safe20 2012−05
OM−247645 Página 9
Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina.
Safe5 2012−05
Quando inversores são energizados, componentes defeituosos podem explodir ou causar a explosão de outros
componentes.
Safe26 2012−05
Pedaços de componentes que voam podem causar ferimentos. Sempre tenha o rosto protegido quando
executar alguma manutenção na unidade.
Safe27 2012−05
Sempre use camisa de mangas compridas e mantenha o colarinho abotoado quando executar alguma
manutenção na unidade.
Safe28 2012−05
Depois de tomar todas as precauções adequadas conforme a presente Seção, ligue a unidade na rede elétrica.
Safe29 2012−05
Safe94 2012−08
Safe30 2012−05
Safe36 2012−05
Safe35 2012−05
Use luvas isolantes e secas. Não toque o arame−eletrodo com as mãos nuas. Não use luvas úmidas ou gastas.
Safe57 2012−05
OM−247645 Página 10
? V
? A Consulte a placa nominal para determinar os requisitos da alimentação elétrica.
Safe34 2012−05
Safe32 2012−05
O arame−eletrodo e o mecanismo de avanço do arame estão energizados com a tensão de arco durante
a soldagem − mantenha as mãos e objetos metálicos afastados.
Safe33 2012−05
Safe65 2012−06
Safe40 2012−05
OM−247645 Página 11
3-2. Símbolos e definições diversos
.Alguns símbolos somente são usados em produtos CE.
A Corrente
U1 Tensão primária V Tensão
Terra
Desliga Adequado para (aterramento de
Soldagem TIG
S trabalho em
algumas áreas de
risco
proteção)
Alta Freqüência -
Generalidades
Trifásico
Aumentar/
Diminuir Conversor
Monofásico de frequência
Hz Hertz
o da Tensão
I1max
(cc) Corrente primária
Soldagem nominal máxima
Liga MIG/MAG
U2
Positivo Tensão em carga
convencional
I2
Ligação à rede
Corrente de
soldagem nominal
OM−247645 Página 12
SEÇÃO 4 − ESPECIFICAÇOES
4-1. Número de série e localização da placa nominal
O número de série e as características nominais deste produto estão localizados no painel frontal. Use a placa nominal para determinar os requisitos
da alimentação elétrica e/ou a Saída nominal. Para referência futura, anote o número de série no espaço reservado na contra-capa deste manual.
4-2. Especificações
. Não utilize informações na tabela de especificações da unidade para determinar requisitos de serviços elétricos. Veja as Seções 5-9 e 5-10 para
informações sobre conexões de alimentação elétrica.
. Este equipamento terá a saída nominal a uma temperatura ambiente de até 1045F (405C).
A. Especificações da Fonte de energia para soldagem
Corrente
Faixa da Tensão primária na
Processo Saída Faixa da
Corrente em carga nominal kVA kW
Alimentação Tensão (V)
de Nominal (A) vazio 50/60 Hz,
elétrica (Processo
Soldagem de Soldagem (Processo máxima Trifásico
CV)
CC) (Vcc)
380 V 400 V 380 400 380 400
Eletrodo 400 A @ 36
Revestido Vcc a F.T. = 40−400 —— 26,3 25,5 17,6 17,8 16,5 16,5
(EL. REV.) 100 %
350 A @ 24
TIG Vcc a F.T. = 10−350 —— 19,0 18,1 12,4 12,5 9,7 9,8
100 %
Trifásico 90
400 A @ 34
MIG Vcc a F.T. = —— 10−44 27,1 25,7 18 18 15,5 15,6
100 %
400 A @ 34
Arame
Vcc a F.T. = —— 10−44 27,1 25,7 18 18 15,5 15,6
Tubular
100 %
Para dimensionar o circuito de proteção de forma adequada, ver Seção 5-9.
B. Dimensões e Peso
A 495 mm
806 mm
B 424 mm
C 806 mm
B 724 mm
C
D 406,4 mm
Peso 495 mm
D
102 kg
805 142−A
OM−247645 Página 13
C. Especificações do Alimentador de arame
*Este equipamento é previsto para uso em recintos fechados e não deve ser usado ou armazenado ao ar livre.
. O fator de correção da capacidade de resfriamento em uma temperatura ambiente de 1045F (405C) é de 0,625.
OM−247645 Página 14
4-4. Fator de Trabalho MIG e sobreaquecimento
O Fator de Trabalho (F.T.) é a percen-
6 minutos 4 minutos
Soldagem contínua de soldagem de descanso
Sobreaquecimento
0 A/V
15
OU reduzir
Minutos o Fator
de Trabalho
duty1 4/95 − 240 110−A
Soldagem contínua
Sobreaquecimento
0 A/V
15
OU reduzir o Fator
Minutos de Trabalho
duty1 4/95 − 240 110−A
OM−247645 Página 15
SEÇÃO 5 − INSTALAÇÃO
5-1. Localização
Movimentação
! Não trabalhe com um equipamento ou
não o movimente onde ele possa tombar.
OU
2
460 mm
loc_large 2015-04
OM−247645 Página 16
5-2. Soquete “Remote 14” − Pinos e funções
Se um Controle remoto está conectado ao soquete “Remote 14”, a unidade passa automaticamente o ajuste da Saída para uma configuração
“primário/secundário”. O knob “AMP ADJUST” (Ajuste da Corrente) da unidade se torna o ajuste primário e define o máximo da faixa da Corrente que a
Fonte fornecerá. O Controle remoto se torna o ajuste secundário e ajusta a Corrente desde 0 até 100 % do valor máximo definido pelo knob “AMP
ADJUST” (Ajuste da Corrente).
. Na fábrica, o soquete “Remote 14” é habilitado somente para o modo TIG. Opcionalmente, ele pode ser habilitado também para o modo EL. REV.
(ver Seção 5-3).
A 15 Vcc
15 Vcc
A J
K I “Saída” B O fechamento do contato com A completa
B (CONTATOR) o circuito do 15 Vcc de comando do contator.
C L N H
D M G
E F C Saída para o Controle remoto; +10 Vcc.
805 143−−A
K Comum de chassi.
GND (COMUM)
Notas
OM−247645 Página 17
5-3. Habilitação do soquete “Remote 14” para EL. REV.
! Desligue a Fonte de ener-
gia, desconecte-a da rede
elétrica e verifique a tensão
1 nos capacitores de entrada
de acordo com a Seção 7-6
antes de continuar.
Remoto Remoto Quando este controle está ativo
EL. REV. EL. REV. e quando um controle da Corrente/
desativado ativado contator está conectado ao soqu-
ete “Remote 14” no painel frontal da
ON ON Fonte de energia, o contator e o
controle “primário/secundário” da
Corrente funcionam em ambos os
modos TIG e EL. REV..
1 2 1 2 1 Placa de interface do usuário
2 Chave “DIP”
Conforme o caso, remova
o Alimentador de arame de cima
da unidade e os suportes laterais
dos cabos.
2 Remova a tampa da Fonte de ener-
gia.
Coloque a chave “DIP” marcada
2 para cima (posição EL. REV.).
Se necessário, use uma pequena
chave de fenda para manobrar
a chave.
Recoloque a tampa.
Conforme o caso, recoloque
o Alimentador de arame em cima
na unidade e reinstale os suportes
laterais dos cabos.
Ferramentas usadas:
5/16”
805 288−A
OM−247645 Página 18
5-4. Mudança da Velocidade de avanço do, arame de pol./min. (IPM) para m/min. (MPM)
Ferramentas usadas:
5/16”
OM−247645 Página 19
5-5. Soquete “Remote 14” no Alimentador de arame
Notas
OM−247645 Página 20
5-6. Disjuntor CB2
1 Disjuntor CB2
CB2 protege a alimentação
em 24 Vca do Alimentador de
arame (ver Seção 5-5).
Pressione o botão do disjuntor para
rearmá-lo.
CB2
TOWIREFEEDER
TIGGASIN
MIGOUTPUT
805 298−A
OM−247645 Página 21
5-7. Tomada simples 115 Vca e disjuntor
115V10A AC Receptacle
(Cooler Power Supply Only)
READ OWNER'S MANUAL
NEUTRAL BONDED TO GROUND
805 143−A
OM−247645 Página 22
5-8. Olhal de levantamento da Fonte de energia
! Desligue a Fonte de energia
e desconecte-a da rede elé-
trica.
1 Olhal de levantamento
O Alimentador de arame permite
acessar o olhal de levantamento
da Fonte de energia.
O equipamento completo, como
mostrado com os suportes dos
cabos, o circulador de água cheio,
o Alimentador de arame Dual
e o carrinho, pode ser levantado
pelo olhal.
O cabo de interligação deve estar
desligado do Alimentador. Pode ser
1
necessário usar uma cinta para
o levantamento.
O peso total é aproximadamente
238 kg sem as pistolas de soldar
e sem os cabos.
805 293−A
OM−247645 Página 23
Notas
OM−247645 Página 24
5-9. Características elétricas de alimentação
AVISO − Uma TENSÃO de ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA INCORRETA pode danificar esta Fonte de energia. Esta Fonte requer que a tensão da rede
(50/60 Hz) esteja PERMANENTEMENTE na faixa de +10 % do valor nominal da freqüência e da tensão. A tensão fase-terra não deve ser maior que
+10 % do valor nominal. Não use um Gerador movido por um motor de combustão interna com dispositivo automático de marcha lenta (o qual passa
o motor para a marcha lenta quando o Gerador está sem carga) para alimentar esta Fonte de energia.
AVISO − A tensão real de alimentação não deve ser 10 % menor que o valor mínimo e/ou 10 % maior que o valor máximo das tensões de alimentação
listadas na tabela. Caso a tensão real de entrada estiver fora desta faixa, a Fonte pode não fornecer Tensão de soldagem.
Não seguir as recomendações abaixo pode causar riscos de choques elétricos ou incêndio. Estas recomendações correspondem a
circuitos dedicados dimensionados de acordo com a Saída e o Fator de Trabalho nominais da Fonte de energia de soldagem.
Em instalações com circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC − Código Elétrico Nacional (EUA)) permite que a capacidade
da tomada ou do condutor seja inferior à capacidade do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem
ser fisicamente compatíveis entre si. Ver NEC artigos 210.21, 630.11 e 630.12.
50/60 Hz, Trifásico
Tensão de entrada (V) 380 400
Corrente primária (A) na Saída nominal 26,3 25,5
Capacidade padrão máx. recomendada para fusíveis (A) 1
Fusíveis retardados 2 30 30
Fusíveis normais 3 40 40
Bitola mín. dos condutores de entrada (AWG) 4 10 10
Comprimento máx. recomendado dos condutores de entrada (m) 215 (65) 237 (72)
Bitola mín. do condutor de aterramento (AWG) 4 10 10
OM−247645 Página 25
5-10. Ligação a rede elétrica trifásica
3
= ATERRAMENTO (GND/PE)
10
L1
4 L2 6
9 L3
2
1
3
4
6
5
L3 L2 L1
Ferramentas usadas:
5/16”
Input5 2016−06 − Ref. 803 766-C / 805 146-A
OM−247645 Página 26
5-10. Ligação a rede elétrica trifásica (Continua)
! Desligue a Fonte de energia e verifique Selecione a bitola e o comprimento dos 5 Terminais de linha da Fonte de energia
a tensão nos capacitores de entrada condutores de acordo com a Seção 5-9. Os 6 Condutores de entrada (L1, L2 e L3)
de acordo com a Seção 5-1 antes de condutores devem respeitar todas as normas
elétricas nacionais e locais. Quando Conecte os condutores de entrada L1, L2 e L3
continuar.
utilizados, os terminais dos condutores aos terminais de linha da Fonte de energia
! A instalação deve respeitar todas as devem ter a capacidade elétrica e o furo Recoloque o painel lateral da Fonte de energia.
normas nacionais e locais − somente de fixação corretos.
pessoas devidamente qualificadas Conexões na chave geral de alimentação
devem instalar o Equipamento. Conexões de entrada da Fonte de energia
7 Chave geral (mostrada na posição
2 Passa-cabo
! Abra, trave e sinalize a chave geral da “DESLIGA”)
alimentação elétrica antes de conectar Instale um passa-cabo de tamanho adequado 8 Terminal de aterramento da chave geral
os condutores de linha da unidade. Siga à unidade e aos condutores de entrada.
Passe os condutores (cabo) pelo passa-cabo 9 Terminais de linha da chave geral
os procedimentos estabelecidos para a
instalação e a remoção dos dispositivos e aperte os seus parafusos. Primeiro, conecte o condutor verde
de travamento/sinalização. S Use um passa−cabo grande para condu- ou verde/amarelo de aterramento ao terminal
tores de entrada # 8 e mais grossos. de aterramento da chave geral.
! Sempre faça primeiro as conexões
de entrada na Fonte de energia. S Use um passa−cabo pequeno com Conecte os condutores de entrada L1, L2 e L3
buchas de redução para condutores de entra- aos terminais de linha da chave geral.
! Sempre conecte primeiro o condutor
verde ou verde/amarelo ao terminal de da # 10. 10 Proteção contra sobrecargas
aterramento da rede. Cuidado para 3 Terminal de aterramento da Fonte Selecione o tipo e a capacidade da proteção
não conectá-lo a um terminal de linha. de energia contra sobrecargas de acordo com a Seção
Verifique os dados da placa nominal da Fonte 4 Condutor de aterramento verde 5-9 (a figura mostra uma chave com fusíveis).
e a tensão elétrica disponível no local ou verde/amarelo Feche e tranque a porta da chave geral.
de trabalho. Primeiro, conecte o condutor verde Siga os procedimentos estabelecidos para
1 Condutores de entrada (fornecidos pelo ou verde/amarelo de aterramento ao terminal o travamento/sinalização e para pôr
Usuário) de aterramento da unidade. a unidade em funcionamento.
Input5 2016−06
OM−247645 Página 27
5-11. Montagem das alças de movimentação, do carrinho e do Circulador de água opcionais
! Desligue a Fonte de energia
Ferramentas usadas: e desconecte-a da rede elétrica.
1 Carrinho P/N 234359
1/2”
2 Circulador de água
3 Roda P/N 163463 (2)
4 Arruela lisa P/N 602250 (4)
5 Anel elástico P/N 121614 (2)
Monte as rodas na bandeja dos cilindros como
5/16” mostrado.
9 Coloque o Circulador de água no carrinho.
. Caso não se use um Circulador de água,
monte a Fonte de energia no carrinho.
6 Arruela lisa P/N 602240 (4)
7 Arruela de pressão P/N 602211 (4)
8 Parafuso P/N 601944 (4)
Remova a sacola de equipamentos e a mangueira
de dentro do circulador de água. Fixe o Circulador
de água no carrinho com as arruelas lisas, as
6 7 11 arruelas de pressão e os parafusos fornecidos.
12 14
8
9 Fonte de energia
10
! Não esmague o cabo de alimentação do
circulador de água entre o circulador e a
9 fonte de alimentação de soldagem.
11
Monte a Fonte de energia sobre o Circulador de
2 água.
Fixe a Fonte de energia no Circulador de água com
os mesmos parafusos e arruelas usados para fixar
o Circulador de água no carrinho.
17
16 10 Bandeja dos cilindros do gás
13
11 Bucha P/N 170647 (2)
15
12 Bucha P/N 004214 (1)
13 Parafuso P/N 128237 (4)
14 Corrente P/N 188441 (2)
Monte a bandeja dos cilindros atrás da Fonte de
energia e fixe-a com os parafusos fornecidos.
Coloque as buchas e as correntes.
19 22 23 15 Suporte das alças de movimentação
16 Conjunto de suporte de pistola (2)
21 2
18 17 Parafuso P/N 195666 (4)
20 18 Alça de movimentação (2)
19 Tampão de alça (4)
4 Coloque os tampões nas extremidades das alças.
Remova os 5 parafusos acima do painel com
26 3 aberturas de ventilação na frente da Fonte de
25 24 energia.
Fixe o suporte das alças de movimentação na
frente da Fonte de energia com os 5 parafusos que
foram removidos. Use 4 parafusos fornecidos para
conetar os conjuntos de suporte de pistola ao
6 suporte de alça.
7
8 Remova os 2 parafusos no lado da tampa na frente
1 da Fonte de energia.
5
20 Parafuso P/N 234483 (2)
Com a mão, aparafuse, de cada lado da Fonte de
energia, os parafusos de fixação fornecidos nas
alças de movimentação.
21 Parafuso P/N 604535 (2)
22 Arruela de pressão P/N 602211 (2)
23 Arruela lisa P/N 602240 (2)
Coloque as arruelas de pressão e as arruelas lisas
e, com a mão, aparafuse, de cada lado da Fonte de
energia, os parafusos de fixação fornecidos no
suporte das alças de movimentação.
24 Parafuso P/N 604535 (4)
25 Arruela de pressão P/N 602211 (4)
26 Arruela lisa P/N 602240 (4)
Coloque as arruelas de pressão e as arruelas lisas
e, com a mão, aparafuse, de cada lado da Fonte de
energia, os parafusos de fixação inferiores
fornecidos.
805 302-A / 805 141-B
Aperte todos os parafusos de fixação das alças de
movimentação.
OM−247645 Página 28
5-12. Montagem e instalação do suporte dos cabos
1 Suporte
2 Tampão de alça (4)
3 Gancho tubular dos cabos (2)
Coloque os tampões nos ganchos
tubulares
1
Monte os ganchos tubulares
no suporte com os parafusos for-
necidos.
Fixe o suporte montado sobre
a Fonte de energia ou sobre o car-
rinho e instale o Alimentador de
arame sobre o suporte dos cabos.
Ferramentas usadas:
3/8”
7/16”
OM−247645 Página 29
5-13. Fixação correta do terminal ao cabo sensor da Tensão
1 2
3 4
1
3
805 030−A
OM−247645 Página 30
5-15. Terminais de saída e seleção dos cabos de soldagem* recomendados para
PipeWorx 400
AVISO − O comprimento total dos cabos no circuito de soldagem (ver tabela abaixo) é a soma dos comprimentos dos dois cabos de soldagem. Por
exemplo, se a Fonte de energia está a 30 m da Obra, o comprimento total dos cabos no circuito de soldagem é 60 m (2 x 30 m). Use a coluna 60
m da tabela para determinar a bitola dos cabos.
Bitola** e comprimento total dos cabos de soldagem (cobre) não maior que***
30 m ou menos 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Corrente Fator de Fator de
de Trabalho Trabalho Fator de Trabalho 10 – 100 %
soldagem 10 – 60 % 60 – 100 % AWG (mm2)
(A) AWG (mm2) AWG (mm2)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120)
*A tabela é fornecida a título de orientação e pode não ser válida para certas aplicações. Em caso de sobreaquecimento dos cabos, usar a
bitola imediatamente superior.
**A bitola dos cabos de soldagem é baseada em uma queda de tensão máxima de 4 volts ou em uma densidade de corrente máxima de 6,6A/mm2.
***Para comprimentos maiores que os indicados nesta tabela, chame um Técnico Miller (920-735-4505) o Hobart (1-800-332-3281).
Ref. S-0007-L 2015−02
1 2 3
805 143-A
OM−247645 Página 31
5-17. Instalação dos cabos de soldagem
4
1
Conexão incorreta
Ferramentas usadas:
3/4” (19 mm) 803 778−B
! Desligue a Fonte de energia antes 1 Terminal de saída e prenda-o com a porca de forma que o cabo
de conectar os cabos de soldagem 2 Porca do Terminal de saída (fornecida) de soldagem fique bem preso sobre a barra
aos terminais de saída. de cobre. Não coloque nada entre
3 Terminal do cabo de soldagem
o terminal do cabo de soldagem e a barra
! Ligações incorretas dos cabos de 4 Barra de cobre de cobre. Assegure-se de que
soldagem podem causar um Retire a porca (fornecida) do Terminal as superfícies do terminal do cabo
aquecimento excessivo e iniciar um de saída. Coloque o terminal do cabo de soldagem e da barra de cobre estão
incêndio ou danificar a máquina. de soldagem no Terminal de saída limpas.
OM−247645 Página 32
5-18. Instalação típica de Equipamento MIG com Alimentador de arame sobre a Fonte
de energia
2 4
5
3
11
8
10
805 144−B
OM−247645 Página 33
5-19. Instalação típica de Equipamento MIG com Alimentador de arame sobre carrinho
8
1
7
13
5
2
6
10
13
10
9
12
11
805 317−B
OM−247645 Página 34
5-20. Conexões ao painel traseiro do Alimentador de arame e inclinação do mecanismo de
avanço do arame
Ferramentas usadas:
9/16”, 5/8”
3/16”
805 155-A / Ref. 804 766-A / 802 825-A
OM−247645 Página 35
5-21. Soquetes do cabo do gatilho da pistola
1 Soquete RC2 da pistola
de soldar esquerda
2 Soquete RC3 da pistola
de soldar direita (somente
em Modelo Dual)
Conecte o plugue do cabo
do gatilho da pistola ao soquete
apropriado do Alimentador.
1 2
805 154−A
Notas
OM−247645 Página 36
5-22. Instalação da Pistola de soldagem
1 Manopla da garra de energia
2 Aba de trava da pistola
3 Chanfro do pino de energia
4 Extremidade da conexão da
pistola
Instalação da pistola com
conexão Accu-Mate
Solte a manopla da garra de
energia para permitir que o pino de
energia da pistola libere a aba de
trava.
Empurre o pino de energia em
direção à garra de energia
o máximo possível para alinhar
o chanfro do pino de energia da
pistola com a aba de trava.
Prenda a pistola apertando
a manopla da garra de energia.
Instalação da pistola com
conexão Accu-Mate
4
Ao usar uma pistola sem o chanfro
no pino de energia, solte a manopla
da garra de energia e gire a aba de
trava de pistola em 180 graus. Isso
evita que a aba de trava se estenda
em direção à conexão da pistola do
pino de energia.
Empurre o pino de energia em
3
direção à garra de energia.
Prenda a pistola apertando
a manopla da garra de energia.
1 2 1
245.985-A
OM−247645 Página 37
5-23. Instalação do arame-eletrodo
Instale as roldanas
de tração.
Escala
Ajuste de
da pressã pressão
o nas
roldanas Ajuste da
traseiras pressão
nas
roldanas
dianteiras
As roldanas As roldanas
não patinam patinam
SUPERFÍCIE NÃO SUPERFÍCIE NÃO
CONDUTORA CONDUTORA
15/16”, 3/8”
Ponteira do conduite
do arame da pistola
. Para garantir um avanço regular do arame, . Para arames macios ou de aço inoxidável . Para ajustar a pressão nas roldanas
assegure-se de que o conduite do arame de pequeno diâmetro, ajuste a pressão nas de tração, mantenha o bocal da pistola
da pistola corresponde ao diâmetro roldanas traseiras à metade da pressão a aproximadamente 50 mm acima de uma
do arame a ser usado. Ainda, ao instalar nas roldanas dianteiras. superfície não condutora e aperte o gatilho
a pistola, posicione a ponteira do conduite da pistola até que o arame toque nessa
do arame da pistola tão perto quanto superfície. Aperte, sem excesso, os botões
possível das roldanas de tração, mas sem de ajuste da pressão nas roldanas para
encostar nelas. que elas não patinem sobre o arame. Caso
Instale a pistola. Estique o cabo da pistola. o bico de contato esteja entupido, as
Corte a ponta do arame. Empurre o arame roldanas vão patinar (ver acima como
através dos guias até as roldanas de tração; ajustar a pressão). Corte a ponta do arame.
continue segurando o arame. Pressione Feche a tampa do mecanismo de avanço
a chave “Jog” (“Arame frio”) para levar o do arame.
arame até a saída da pistola.
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 804 743-A
OM−247645 Página 38
5-24. Esquema de ligação do cabo sensor da Tensão e do cabo “Obra” para soldagem com
vários arcos
A. Instalação correta
2
5
1
6
4
5
2
805 289−B
1 Fonte de energia alimentação da Tensão para o equipamen- Esta instalação é correta pois ela separa
2 Cabo composto to. O uso deste cabo é imprescindível para as realimentações da Tensão para as Fon-
se ter um desempenho uniforme em sol- tes de energia. Não se pode obter o sen-
3 Cabo “Obra”
dagem. soreamento mais preciso da Tensão
4 Cabo sensor da Tensão devido às quedas de tensão na Obra.
5 Alimentador de arame
O cabo sensor da Tensão deve ser usado Isto pode ser compensado por meio dos
para que se tenha um sinal correto de re- 6 Obra parâmetros de soldagem.
OM−247645 Página 39
B. Instalação incorreta
5 2
805 290−B
OM−247645 Página 40
5-25. Disposição dos cabos de soldagem para reduzir a indutância do circuito de soldagem
1 Fonte de energia
2 Cabo composto
1 3 Cabo “Obra”
4 Cabo sensor da Tensão
Correto 5 Alimentador de arame
6 Obra
5 A disposição dos cabos tem um efeito
marcado sobre a qualidade da solda.
Por exemplo, dependendo do com-
2 primento dos cabos e de sua dis-
posição, a indutância do circuito de sol-
dagem seja elevada nos processos de
soldagem Pro-Pulse e RMD. Isto pode
3 limitar o aumento da Corrente durante a
transferência da gota fundida para a
poça de fusão.
Os cabos sensores do eletrodo
4 e da Tensão são parte do cabo de inter-
ligação do Alimentador e são ativos
para todos os processos. Quando
conectado à Fonte de energia, o cabo
sensor da Tensão compensa
6 automaticamente a queda de tensão
no cabo “Obra”.
Não enrole cabos compridos
demais. Use cabos com o comprimen-
S Use os cabos mais curtos possíveis para a aplicação to apropriado à aplicação. Evite prender
S Use uma garra “Obra” de capacidade adequada e cabos de soldagem com bitola o cabo sensor da Tensão aos cabos de
que corresponda às Correntes de pico soldagem.
Incorreto
2
5
805 291−B
OM−247645 Página 41
5-26. Instalação típica parasoldagem EL. VER.
1 Fonte de energia
2 Cabo de soldagem “Obra” (−)
3 Cabo de soldagem “EL. REV.” (+)
4 Obra
5 Porta-eletrodo
1 6 Cabo sensor da Tensão
. Fixe o cabo sensor da Tensão
na garra “Obra” e fixe a garra tão
perto quanto possível do arco
de soldagem.
805 294−A
OM−247645 Página 42
5-27. Instalação típica paratocha TIG de cabo não-composto e refrigerada a ar (com uso de
válvula solenóide na Fonte de energia)
1 Fonte de energia
2 Mangueira do gás
3 Cabo de soldagem TIG (−)
4 Cabo de soldagem “Obra” (+)
5 Obra
6 Tocha TIG
7 Cabo sensor da Tensão
8 Pedal de controle remoto
opcional
. Fixe o cabo sensor da Tensão
na garra “Obra” e fixe a garra tão
perto quanto possível do arco
1 de soldagem.
2
3
805 295−A
OM−247645 Página 43
5-28. Instalação típica paratocha TIG de cabo composto, refrigerada a ar (com uso de
válvula solenóide na Fonte de energia)
1 Fonte de energia
2 Mangueira do gás P/N 237415
(preta, curta, fornecida com
a Fonte de energia)
3 Conector TIG (fornecido pelo
usuário)
4 Cabo de soldagem TIG (−)
5 Cabo de soldagem “Obra” (+)
6 Obra
7 Tocha TIG
8 Cabo sensor da Tensão
9 Pedal de controle remoto
opcional
1
. Fixe o cabo sensor da Tensão
na garra “Obra” e fixe a garra tão
perto quanto possível do arco
de soldagem.
8 4
6
9
805 296−A
OM−247645 Página 44
5-29. Conexões típicas de uma tocha TIG refrigerada a água (com válvula solenóide
na Fonte)
1 Fonte de energia
2 Mangueira do gás
3 Conector TIG (fornecido pelo
usuário)
4 Mangueira de saída do líquido
refrigerante P/N 237416
(vermelha, curta. fornecida com
o Circulador de água)
1
5 Cabo de soldagem TIG (−)
6 Mangueira de retorno do líquido
refrigerante
7 Cabo de soldagem “Obra” (+)
3 8 Obra
9 Tocha TIG
10 Cabo sensor da Tensão
4 11 Pedal de controle remoto
opcional
. Fixe o cabo sensor da Tensão
na garra “Obra” e fixe a garra tão
perto quanto possível do arco
2
10 de soldagem.
7 5
11
805 297−A
OM−247645 Página 45
SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO
6-1. Termos relativos à operação da unidade
Abaixo, uma lista de termos, com as suas definições, aplicáveis a esta unidade de interface:
Termos gerais:
98/2 Ox Mistura gasosa com 98 % de Ar e 2 % de O2.
Corrente (A) Designa a corrente média durante a soldagem; a indicação é mantida durante 10 segundos depois que o arco
foi interrompido.
Controle do Arco Ajuste da largura do cone do arco e das características do arco nos processos RMD e PULSE (Pulsado).
Aumentar o “Controle do arco” aumenta a largura do cone do arco e, portanto, afeta o comprimento do arco
(distância entre a extremidade do eletrodo e a Obra). Ver Seção 6-7 itens 1 e 4 para o ajuste do “Controle do
arco”.
Comprimento do arco Distância entre a extremidade do eletrodo e a Obra. Este termo também é usado para representar os ajustes
do comprimento do arco nos processos RMD e PULSE (Pulsado). Aumentar o “Comprimento do arco” aumenta
o comprimento real do arco; da mesma forma, diminuir o “Comprimento do arco” reduz o comprimento real
do arco. Ver Seção 6-7 itens 2 e 3 para o ajuste do “Comprimento do arco”.
C2 Mistura gasosa com 98 % de Ar e 2 % de CO2.
C20 Mistura gasosa com 20 % de CO2 e o restante de Ar.
C25 Mistura gasosa com 25 % de CO2 e o restante de Ar.
C8−C15 Mistura gasosa com 8−15 % de CO2 e o restante de Ar.
DIG Parâmetro ajustável para soldagem com eletrodo revestido. Aumentar o valor aumenta a Corrente quando se
solda com baixa tensão de arco (arco curto). Evita que o eletrodo” grude na Obra ou que o arco se interrompa
quando se solda com arco curto.
Duplo Procedimento Chave de duas posições presa no punho da pistola (ou incorporada nele), a qual pode ser usada para alterar
os parâmetros de soldagem durante as aplicações MIG. O gatilho da pistola funciona como um gatilho normal.
O Duplo Procedimento está sempre ativo. Ver Seção 6-2 item G 8 para a configuração.
EXX10 Tipo de eletrodo para soldagem EL. REV.. EXXX1 ou EXXX2 (eletrodos celulósicos) são de uso típico para
esta configuração.
EXX18 Tipo de eletrodo para soldagem EL. REV.. EXXX3 a EXXX8 ou aço inoxidável são de uso típico para esta
configuração (eletrodos baixo hidrogênio).
Soldagem com arame O arame tubular (alma de fluxo) é um eletrodo continuo que é introduzido no arco e que depende de um gás
tubular (alma de fluxo) de proteção fornecido por uma fonte externa ou gerado pela decomposição dos elementos da alma do eletrodo.
“AR. TUB.” Somente arames tubulares com dupla proteção são recomendados para soldar com o PipeWorx 400.
Não é necessário determinar a composição da mistura gasosa ou o diâmetro do arame. Consultar o fabricante
do arame para a mistura gasosa recomendada. Este processo trabalha com arames de 0,90 mm a 1,60 mm
de diâmetro.
Tipo do Gás Para a seleção do gás de proteção a ser usado conforme a aplicação: C8−C15 (Ar/8−15 % CO2), C20 (Ar/20 %
CO2), C25 (Argon /25 % CO2), 100 % CO2, C2 (Ar/2 % CO2), 98/2 Ox (Ar/2 % O2), TRI H (90 % He/7,5 %
Ar/2,5 % CO2), TRI A (81 % Ar/18 % He/1 % CO2).
Alta Freqüência (A.F.) Modo de abertura de um arco TIG. Uma tensão em alta freqüência é gerada para ajudar a abrir o arco quando
a Saída da Fonte está habilitada. A alta freqüência é desligada depois que o arco está aberto e é novamente
gerada sempre que o arco é interrompido de forma a ajudar a reabri-lo. A abertura do arco com A.F. é usada no
processo TIG quando não se quer que o eletrodo de tungstênio toque na Obra.
DIG Parâmetro ajustável para soldagem com eletrodo revestido. Aumentar o valor aumenta a Corrente quando se
solda com baixa tensão de arco (arco curto). Evita que o eletrodo” grude na Obra ou que o arco se interrompa
quando se solda com arco curto.
Controle da indutância Ajuste da indutância em soldagem MIG e em soldagem AR. TUB.. Em soldagem MIG por curto-circuitos;
um aumento da indutância diminui o número de curto-circuitos por segundo (desde que nenhum outro
parâmetro seja alterado) e aumenta o tempo de arco aberto. O tempo maior de arco aberto torna a poça de
fusão mais fluída. Ver Seção 6-7 itens 1 e 4 para o ajuste do valor do “Controle da indutância”.
”Arame frio” (Avanço Função que permite fazer avançar o arame pela pistola sem que o contator da Fonte e a válvula solenóide
do arame sem soldar) do gás estejam energizados (ver Seção 6-7, item 9).
Lift−Arc Modo de abertura de um arco TIG. Encosta-se o eletrodo de tungstênio na Obra no início da junta e fecha-se o
contator da Fonte e a válvula do gás de proteção com o gatilho da pistola, o pedal de controle ou o Controle
manual (se um Controle remoto for usado). Mantém-se o eletrodo em contato com a Obra durante um ou dois
segundos e, lentamente, levanta-se a tocha para abrir o arco. “Lift-Arc” é usado em soldagem TIG quando
a abertura do arco com A.F. não é permitida.
MIG Também conhecido como soldagem com arame sólido. Processo de soldagem a arco que permite unir metais
ao fundi-los com um arco elétrico. O arco é estabelecido entre um metal de adição (eletrodo consumível)
suprido de forma contínua e a Obra. O arco é protegido por um gás ou uma mistura gasosa fornecido por uma
fonte externa.
Pós-vazão Tempo durante o qual o gás de proteção continua a fluir depois que o arco foi interrompido.
Pré-vazão Tempo durante o qual o gás de proteção flui antes de o arco ser aberto.
Processo Permite selecionar o processo de soldagem a ser usado: MIG, PULSE (Pulsado), RMD, STICK (EL. REV.),
FCAW (AR. TUB.) ou TIG (Abertura do arco “Lift−Arc” ou A.F.).
OM−247645 Página 46
6-1 . Termos relativos à operação da unidade (continuação)
Teclas de endereços Quando se seleciona um processo como STICK (EL. RE.), TIG, MIG LEFT (MIG lado esquerdo do
de memória 1−4 Alimentador) ou MIG (lado direito do Alimentador), há quatro endereços de memória disponíveis, donde um
total de 16 endereços em um Alimentador Dual. Há somente 12 endereços de memória disponíveis em um
Alimentador simples.
PULSE (“Pro−Pulse”t) Processo de soldagem pulsada avançado com transferência por chuvisco para os passes de enchimento e de
acabamento em tubulações. O processo “Pulse” (Pulsado) utiliza rampas em Corrente Constante (CC)
juntamente com um controle das correntes de pico e de base dos pulsos em Tensão Constante (CV). A
resposta adaptativa é controlada pelos níveis de pico e mínimo da Corrente. As suas vantagens são: arcos
mais curtos, melhor controle da poça de fusão, maior tolerância a variações da distância arame-Obra, menor
nível de ruído do arco, melhor direcionamento do arco e redução das mordeduras, o que aumenta a velocidade
de soldagem e o regime de deposição; é ainda mais tolerante a más preparações e a aberturas irregulares. Os
ajustes para o processo “PULSE” (Pulsado) incluem o Comprimento do arco, a Velocidade de avanço do arame
e o Controle do arco.
Purga Função que permite energizar a(s) válvula(s) do gás de proteção para purgar os circuitos e pré-ajustar
a pressão ou vazão do gás no regulador (ver Seção 6-7, 11).
RMD “RMD” significa “Regulated Metal Deposition” (Deposição Controlada de Metal). Trata-se de uma transferência
por curto-circuito controlada de forma precisa. As vantagens da soldagem RMD são: boa adaptação à
execução do passe de raiz em tubulações, melhoria do enchimento de aberturas e redução dos respingos. Ele
reduz também o aporte térmico na Obra, minimiza as deformações e permite usar arames de maior diâmetro
para a soldagem de chapas finas. Os ajustes para o processo RMD incluem o Comprimento do arco, a
Velocidade do arame e o Controle do arco.
Eletrodo Revestido A soldagem EL. REV. utiliza um eletrodo consumível revestido de um fluxo que produz um gás e uma escória,
(EL. REV.) os quais protegem o arco e a poça de fusão.
Sinérgico O termo Sinérgico diz respeito à possibilidade de a unidade utilizar parâmetros pré-programados para
determinar os valores reais da Corrente de pico, da Corrente de base, da Freqüência dos pulsos e da Largura
dos pulsos para qualquer valor da Velocidade de avanço do arame. Esta é uma característica dos processos
RMD e PULSE.
TIG A soldagem TIG utiliza um eletrodo não consumível de tungstênio e um gás de proteção para produzir uma
solda forte, limpa e de alta qualidade.
OM−247645 Página 47
6-2. Controles na Fonte de energia
A. Controles no painel frontal
1 2 3 4 6 7 8 9 11 10
12 13 14 15 17 18
16
252 612-A
. Somente se pode alterar ou ajustar 6 Teclas de endereços de memória 1−4 14 Tecla de seleção do tipo
de processo MIG
os controles cujos indicadores estão 7 Tecla de seleção do processo STICK
acesos. (EL. VER.) 15 Tecla de seleção do metal base
1 Soquete do cartão de memória 8 Tecla de seleção do tipo de eletrodo 16 Tecla de seleção do diâmetro do arame
revestido
2 Indicador de cartão de memória 17 Tecla de seleção do tipo do gás
ocupado 9 Mostrador do amperímetro de proteção
3 Tecla de salvamento no cartão 10 Knob de ajuste da Corrente 18 Tabela de seleção do gás de proteção
de memória 11 Tecla de seleção do processo TIG 19 Tecla de seleção de processos MIG
4 Tecla de carregamento de dados 12 Tecla de seleção do modo de abertura pelo gatilho
do cartão de memória do arco TIG 20 Tecla de seleção do lado ativo
5 Indicador do cartão de memória 13 Tecla de seleção do tipo de arame do Alimentador de arame
OM−247645 Página 48
B. Soquete do cartão de memória
1 Soquete do cartão de
memória
Isto é o soquete do cartão de
memória. O cartão de memória
pode ser inserido no soquete e ser
usado para armazenar e recuperar
ajustes feitos pelo operador, o que
proporciona dados de usuário para
soldagem MIG, assim como atu-
alizações de firmware para a
unidade. Caso diversos
operadores trabalhem com a mes-
ma Fonte de energia, cada um
deles pode usar um cartão para
armazenar e carregar os seus ajus-
1 tes particulares. Empurre e solte a
borda do cartão para ejetá-lo do
soquete.
Notes
OM−247645 Página 49
C. Controles das funções de Memória
1. Soquete do cartão de memória
Isto é o soquete do cartão de memória. O cartão de memória pode ser inserido no soquete e ser usado para armazenar e recuperar ajustes feitos pelo
operador, o que proporciona dados de usuário para soldagem MIG, assim como atualizações de firmware para a unidade. Caso diversos operadores
trabalhem com a mesma Fonte de energia, cada um deles pode usar um cartão para armazenar e carregar os seus ajustes particulares. Empurre
e solte a borda do cartão para ejetá-lo do soquete.
2. Indicador de cartão de memória ocupado
O LED indicador de cartão de memória ocupado fica aceso nas seguintes situações: armazenamento/recuperação de ajustes particulares de
operador, trabalho com dados de soldagem MIG do usuário e atualizações de firmware.
3. Tecla de salvamento no cartão de memória
Pressione e solte esta tecla para salvar todos os ajustes de operador armazenados nos endereços de memória 1−4 sob a forma de um arquivo de
configuração no cartão de memória. O indicador “Busy” (Ocupado) fica aceso para indicar que algum salvamento está em curso. Ademais, cada vez
que a tecla “Save” (Salvar) é pressionada, um arquivo chamado PIPEWORX.TXT é atualizado no cartão de memória. Este arquivo contém um
resumo de status PipeWorx, revisões de firmware e um histórico de defeitos. O arquivo pode ser lido por um computador que possui um leitor de cartão
de memória. Estas informações podem ser usadas para programas de manutenção e para consertos.
4. Tecla de descarregamento do cartão de memória
Pressione e solte esta tecla para descarregar na a unidade um arquivo de configuração previamente salvado no cartão de memória. Esta função
permite restaurar nos endereços de memória 1–4 ajustes de operador previamente salvados no cartão. O LED “Busy” (Ocupado) fica aceso para
indicar que um descarregamento está em curso.
5. Indicador de cartão de memória
O indicador “CARD” (cartão de memória) fica aceso quando dados de soldagem MIG ou TIG do usuário estão sendo utilizados a partir do cartão de
memória.
d. Remover o cartão.
. Um único cartão pode habilitar/desabilitar várias máquinas.
5. Cartão de atualização de software (Atualização de software de sistema)
a. Insira o cartão de atualização do software no soquete.
b. Atualize o software ao pressionar e manter pressionada a tecla “LOAD” (Carregar) no painel frontal da Fonte de energia até que “UPd”
(Atual) apareça no mostrador LED de 7 segmentos.
c. Espere até completar a atualização do software (aproximadamente dois minutos).
. Durante a atualização de software, os mostradores nos painéis frontais da Fonte de energia e do Alimentador podem exibir “H99” ou “H98”
ou “UPd” ou podem ficar vazios por algum tempo. Isto é normal. Não remova o cartão de memória antes de a atualização de software ter sido
completada. Não desligue a Fonte de energia antes de a atualização de software ter sido completada.
d. Remova o cartão de memória.
OM−247645 Página 50
E. Endereços de memória
1. Teclas de endereços de memória 1−4
Estes são endereços de memória para o armazenamento de ajustes de processos de soldagem de forma a facilitar o seu acesso. Pressione e solte
estas teclas para recuperar ajustes de configuração da unidade armazenados. Somente um endereço de memória pode ser acessado quando a
unidade está operando. O número ao lado da tecla fica aceso para indicar qual o endereço ativo. Os ajustes de configuração da unidade são
automaticamente salvados no endereço ativo um segundo depois de qualquer mudança nos controles dos painéis frontais. Isto faz com que a unidade
memorize os ajustes preferidos por um operador. Estes ajustes podem ser recuperados a qualquer momento via a seleção do endereço de memória
apropriado e do processo/lado ativo do Alimentador. Quando um processo como STICK (EL. REV.), TIG, MIG LEFT (MIG lado esquerdo do
Alimentador) ou MIG RIGHT (MIG lado direito do Alimentador) é selecionado, há quarto endereços de memória disponíveis para cada um donde um
total de 16 endereços de memória disponíveis para um Alimentador Dual. Para um Alimentador simples, há somente 12 endereços de memória
disponíveis.
2. Reinicialização dos endereços de memória
Pressionando e mantendo pressionada uma tecla de endereço de memória durante mais de dois segundos restaura os ajustes padrão da fábrica para
o processo de soldagem corrente no endereço considerado. O número do endereço de memória se apaga e fica novamente aceso quando a
reinicialização é completada.
Os controles no painel de “Configuração MIG” somente estão ativos quando associados a um processo MIG. Pressione e solte a tecla “SIDE
SELECT” (Selecionar lado) para ativar o processo MIG e o lado desejado do Alimentador de arame. O indicador “LEFT” (Esquerdo) ou “RIGHT”
(Direito) fica aceso para indicar o lado ativo do Alimentador (somente “LEFT” (Esquerdo) fica aceso em um Alimentador simples). Os controles do
OM−247645 Página 51
processo MIG podem também ser ativados a partir do painel frontal do Alimentador ao se pressionar “LEFT” (Esquerdo) ou “RIGHT” (Direito) ou ao
apertar o gatilho da pistola esquerda ou direita (ver Seção 6-7A). Os controles no painel de “Configuração MIG” na Fonte de energia devem ser
selecionados na ordem, da esquerda para a direita, a começar com o tipo de soldagem MIG e terminando com a seleção de processos MIG pelo
gatilho.
1. Tecla de seleção do tipo de processo MIG
Pressione e solte a tecla “MIG TYPE” (Tipo de MIG) para selecionar o processo desejado (FCAW (AR. TUB.), MIG, RMD ou PULSE). O indicador do
processo selecionado, à direita desta tecla, fica aceso.
FCAW (AR. TUB.) − processo de soldagem com arame com alma de fluxo e gás de proteção
MIG − processo de soldagem normal com transferências por curto-circuito ou chuvisco
RMDR (Metal com Deposição Controlada) − processo de soldagem com transferência por curto-circuito modificada
PULSE (MIG pulsado) − processo de soldagem Pro−Pulset pulsado
2. Tecla de seleção do Tipo do arame
Pressione e solte a tecla ”WIRE TYPE” (Tipo do arame) para selecionar o tipo desejado de arame (”CARBON” (Aço carbono), ”CARBON METAL
CORE” (Arame tubular com alma metálica (aço carbono)) ou ”STAINLESS” (Aço inoxidável)). A designação fica acesa para indicar o tipo de arame
selecionado/ativo. A seleção é necessária para todos os processos MIG exceto ”FCAW” (AR. TUB.).
3. Tecla de seleção do diâmetro do arame
Pressione e solte a tecla “WIRE DIA” (Diâmetro do arame) para selecionar o diâmetro desejado 0,90 mm, 1,0 mm ou 1,20 mm. O indicador acima ou
abaixo da tecla fica aceso para indicar o diâmetro selecionado. Esta seleção é necessária para todos os processos MIG exceto FCAW (AR. TUB.).
4. Tecla de seleção do gás de proteção
Pressione e solte a tecla ”GAS TYPE” (Tipo do gás) para selecionar o gás de proteção desejado. Esta tecla permite navegar na tabela dos gases de
proteção, mas, em uma dada coluna da tabela, somente ficam acesas as designações que correspondem ao processo MIG e ao tipo e ao diâmetro de
arame selecionados. A designação do gás fica acesa quando qualquer um dos processos MIG é selecionado, exceto ”FCAW” (AR. TUB.).
Pressione e solte a tecla ”SIDE SELECT” (Seleção do lado) para selecionar o processo MIG e o lado ativo do Alimentador Dual desejado
(somente ”LEFT” (Esquerdo) fica aceso em um alimentador simples).
8 Duplo Procedimento
Para usar o “Duplo Procedimento”, conecte a chave de duas posições, selecione o tipo de processo MIG e faça as seleções e os ajustes de
parâmetros necessários com a chave em uma das duas posições. Depois, mude a posição da chave, selecione novamente o tipo de processo MIG e
refaça as seleções e os ajustes de parâmetros necessários. Basicamente, há agora dois programas de soldagem salvados no endereço de memória
selecionado.
OM−247645 Página 52
6-3. Exemplo de configuração para o processo EL. VER.
2 1 3 4
350
. Somente se pode alterar ou ajustar os 1 Processo STICK (EL. REV.) ativo 3 Corrente: 350 A
controles cujos indicadores estão 2 Eletrodo tipo EXX10 selecionado 4 Endereço de memória ativo: 1
acesos.
OM−247645 Página 53
6-4. Exemplo de configuração para o processo TIG
3 1 2 4
350
OM−247645 Página 54
6-5. Exemplo 1 de configuração para o processo “MIG”
1 2 3 4 5 6
. Somente se pode alterar ou ajustar 2 Metal base: aço carbono 5 Seleção de processos MIG pelo
gatilho: ativa
os controles cujos indicadores 3 Diâmetro do arame: 0,035”
estão acesos. 6 Lado do Alimentador ativo: “LEFT”
(0,90 mm)
(Esquerdo)
1 Processo: MIG 4 Gás selecionado: C8−C15 7 Endereço de memória ativo: 3
OM−247645 Página 55
6-6. Exemplo 2 de configuração para o processo MIG
3 4 5 6
1 2 252 612-A
OM−247645 Página 56
6-7. Controles no Alimentador de arame
A. Controles no painel frontal
2 3
1 4
6
7
10 11 12 13 14
252 614-A
OM−247645 Página 57
1. Tecla de seleção dos controles para o lado esquerdo do Alimentador
Pressione e solte esta tecla para ativar os controles do lado esquerdo do Alimentador de arame. O indicador “LEFT” (Esquerdo) embaixo da tecla fica
aceso e as “escalas” acima do knob de ajuste da Tensão/Comprimento do arco e acima do knob de ajuste da Velocidade do arame ficam acesos. Ver a
Seção 6-2 para o procedimento de seleção dos parâmetros apropriados ao tipo de processo MIG. Apertar o gatilho da pistola esquerda também ativa
os controles do lado esquerdo do Alimentador.
Com o processo PULSE ou RMD selecionado, manter a tecla “LEFT SIDE” (Lado esquerdo) pressionada por mais de dois segundos ativa a função de
“Arc Control” (Controle do arco). “ARC” é exibido no mostrador inferior e o valor deste parâmetro é indicado no mostrador superior. A faixa de ajuste é
−25 a +25 com 0 como valor nominal. Aumentar o valor do Controle do arco aumenta a largura do cone do arco e, portanto, afeta o comprimento do arco
(distância entre a extremidade do arame e a Obra). Diminuir o Controle do arco diminui a largura do cone do arco e, portanto, afeta o comprimento do
arco (distância entre a extremidade do arame e a Obra).
Com o processo MIG ou FCAW (AR. TUB.) selecionado, manter a tecla “LEFT SIDE” (Lado esquerdo) pressionada por mais de dois segundos ativa o
controle da indutância. “IND” é exibido no mostrador inferior e o valor deste parâmetro é indicado no mostrador superior. A faixa de ajuste é 0 a 99 com
um valor nominal que depende do processo. Aumentar a indutância diminui o número de curto-circuitos por segundo (desde que nenhum outro
parâmetro tenha sido alterado) e aumenta o tempo de arco aberto. Diminuir a indutância aumenta o número de curto-circuitos por segundo (desde que
nenhum outro parâmetro tenha sido alterado) e diminui o tempo de arco aberto. O tempo de arco aberto menor torna a poça de fusão menos fluída.
2. Mostrador de Tensão/Comprimento do arco
Este mostrador indica o ajuste da Tensão nos processos MIG e FCAW (AR. TUB.) (10,0 a 44,0 V) e indica o comprimento do arco nos processos RMD
e Pro−Pulse (−3,0 a +3,0 com incrementos de 0,1 e 0 como valor nominal). A Tensão de arco real é indicada enquanto se solda e continua indicada por
10 segundos depois que o arco foi interrompido. O mostrador exibe traços quando algum outro processo de soldagem é selecionado.
3. Knob de ajuste da Tensão/Comprimento do arco
Use este knob para ajustar o valor da Tensão do arco (10,0 a 44,0 Volts) ou do Comprimento do arco (−3,0 a +3,0 com incrementos de 0,1 e 0 como
valor nominal) de acordo com o processo MIG selecionado. Girar o knob no sentido horário aumenta a Tensão/Comprimento do arco e girá-lo no
sentido anti−horário diminui a Tensão/Comprimento do arco. O ajuste da Tensão/Comprimento do arco está ativo quando a “escala” acima do knob
está acesa. Os ajustes para o lado esquerdo e para o lado direito podem ser diferentes e a unidade memoriza os ajustes para os dois lados.
4. Tecla de seleção dos controles para o lado direito (somente para Alimentador Dual)
Pressione e solte esta tecla para ativar os controles do lado direito do Alimentador de arame. O indicador “RIGHT” (Direito) embaixo da tecla fica aceso
e as “escalas” acima do knob de ajuste da Tensão/Comprimento do arco e acima do knob de ajuste da Velocidade do arame ficam acesas. Ver a Seção
6-2 para o procedimento de seleção dos parâmetros apropriados ao tipo de processo MIG. Apertar o gatilho da pistola direita também ativa os
controles do lado direito do Alimentador.
Com o processo PULSE ou RMD selecionado, manter a tecla “RIGHT SIDE” (Lado direito) pressionada por mais de dois segundos ativa a função de
“Arc Control” (Controle do arco). “ARC” é exibido no mostrador inferior e o valor deste parâmetro é indicado no mostrador superior. A faixa de ajuste é
−25 a +25 com 0 como valor nominal. Aumentar o valor do Controle do arco aumenta a largura do cone do arco e, portanto, afeta o comprimento do arco
(distância entre a extremidade do arame e a Obra). Diminuir o Controle do arco diminui a largura do cone do arco e, portanto, afeta o comprimento do
arco (distância entre a extremidade do arame e a Obra).
Com o processo MIG ou FCAW (AR. TUB.) selecionado, manter a tecla “LEFT SIDE” (Lado esquerdo) pressionada por mais de dois segundos ativa o
controle da indutância. “IND” é exibido no mostrador inferior e o valor deste parâmetro é indicado no mostrador superior. A faixa de ajuste é 0 a 99 com
um valor nominal que depende do processo. Aumentar a indutância diminui o número de curto−circuitos por segundo (desde que nenhum outro
parâmetro tenha sido alterado) e aumenta o tempo de arco aberto. Diminuir a indutância aumenta o número de curto-circuitos por segundo (desde que
nenhum outro parâmetro tenha sido alterado) e diminui o tempo de arco aberto. O tempo de arco aberto menor torna a poça de fusão menos fluída.
5 Mostrador da Velocidade do arame
Este mostrador indica o ajuste da Velocidade de avanço do arame em qualquer um dos tipos de processo MIG e fica vazio quando algum outro
processo é selecionado. A Velocidade de avanço do arame pode ser ajustada entre 50 e 780 pol./min. (1,3 a 19,8 m/min.). Ainda: quando a tecla “Jog”
(Arame frio) é pressionada, o mostrador indica o valor da Velocidade do arame nesta condição.
OM−247645 Página 58
6 Knob de ajuste da Velocidade de avanço do arame
Use este knob para ajustar o valor desejado da Velocidade de avanço do arame [50 a 780 pol./min. (1,3 a 19,8 m/min.)]. Girar o knob no sentido horário
aumenta a Velocidade do arame e girá-lo no sentido anti-horário diminui a Velocidade do arame. O ajuste da Velocidade do arame está ativo quando a
“escala” acima do knob está acesa. Os ajustes para o lado esquerdo e para o lado direito podem ser diferentes e a unidade memoriza os ajustes para
os dois lados.
7. Indicador de cartão de memória
O indicador “CARD” (Cartão) fica aceso para indicar que parâmetros de usuário para soldagem com algum tipo de processo MIG estão sendo usados
a partir de um cartão de memória.
8. Indicador do tipo de processo MIG
O indicador “FCAW” (AR. TUB.), “MIG”, “RMD” ou “PULSE” (Pulsado) fica aceso para indicar qual processo MIG foi selecionado na Fonte de energia
(ver Seção 6-2). Nenhum indicador está aceso quando algum outro processo foi selecionado.
9. Tecla “Jog” (Arame frio)
Pressione e mantenha pressionada esta tecla para fazer o arame “frio” (isto é não energizado) avançar a partir de qualquer um dos lados, esquerdo ou
direito, de acordo com o lado do Alimentador ativo. Gire o knob de ajuste da Velocidade do arame para ajustar a Velocidade do arame frio. Girar o knob
no sentido horário aumenta a Velocidade do arame frio e girá-lo no sentido anti-horário diminui a Velocidade do arame frio. Solte a tecla para
interromper o avanço do arame e o mostrador volta a indicar o ajuste inicial da Velocidade do arame.
O avanço do arame frio pode também ser comandado ao se apertar e manter apertado o gatilho da pistola sem abrir um arco. Caso o gatilho da pistola
seja apertado sem que um arco seja aberto, o Alimentador passa automaticamente para a função de Arame frio depois de 2 segundos.
Auto Jog (Arame frio automático)
S Pressionar e soltar simultaneamente as teclas “JOG” (Arame frio) e “Trigger hold” (2 Tempos), ativa a função de “Arame frio”. De acordo com o
lado do Alimentador selecionado, esquerdo ou direito (somente em Alimentador Dual), um comprimento pré-ajustado de arame avança
automaticamente. O mostrador “Tensão/Comprimento do arco” inicia uma contagem regressiva com decrementos de 0,1 pé ou 0,01 m a partir
do comprimento pré-ajustado de arame. Um comprimento pré-ajustado padrão do arame é 15,3 pés (4,7 m), mas o comprimento pode ser
alterado dentro de uma faixa de 5,0 a 30,0 pés (1,5 a 9,1 m) por meio do knob de ajuste de “Tensão/Comprimento do arco”. Girar o knob no
sentido horário aumenta o comprimento do arame e girá-lo em sentido anti-horário diminui o comprimento. O mostrador “Volts/Comprimento
do arco” indica o valor ajustado do comprimento do arame durante um curto espaço de tempo depois que algum ajuste foi feito. Caso nenhum
outro ajuste do comprimento do arame seja feito depois de um segundo, a unidade reinicia a contagem regressiva. A velocidade de “Arame frio”
pode também ser ajustada dentro de uma faixa de 50 a 780 pol./min. (1,3 a 19,8 m/min.) por meio do knob de ajuste da Velocidade do arame e o
mostrador da Velocidade do arame indica o valor atual da velocidade de “Arame frio”.
10. Tecla de habilitação de “2 Tempos”
Pressione e solte esta tecla para ativar/desativar a função de gatilho “2 Tempos”. O indicador acima ou embaixo da tecla, “ON” (Ativa) ou “OFF”
(Inativa) respectivamente, fica aceso para indicar a ativação ou não deste modo de acionamento do gatilho. Quando “2 Tempos” está ativa, o gatilho da
pistola deve ficar apertado por pelo menos 0,5 segundo, mas não mais de 6 segundos. Então, soltar o gatilho ativa a função “2 Tempos”. Para
interromper o arco, pressione e solte o gatilho da pistola. Para parar de soldar, pressione o gatilho da pistola durante 0,5 segundo no mínimo, mas não
mais que 6 segundos, e solte−o.
11. Tecla “Purge” (Purga)
Pressione e solte esta tecla para purgar as linhas de alimentação do gás de proteção antes de soldar e para ajustar a pressão/vazão do gás no
regulador de pressão para os dois lados esquerdo e direito (somente para Alimentador Dual) do Alimentador. Esta tecla permite ainda purgar o circuito
da válvula solenóide da Fonte de energia usado na soldagem TIG quando o processo TIG é selecionado. Soltar a tecla para encerrar a operação de
purga.
Purga temporizada
S Pressionar e soltar simultaneamente as teclas “Purge” (Purga) e “Trigger hold” (2 Tempos) ativa a função de temporização da purga. A partir do
tempo pré-ajustado, o mostrador “Volts/Comprimento do arco” inicia uma contagem regressiva com decrementos de 1 segundo. Um tempo
pré-ajustado padrão é 30 segundos, mas o tempo pode ser alterado dentro de uma faixa de 5 a 60 segundos por meio do knob de ajuste
“Volts/Comprimento do arco”. Girar o knob no sentido horário aumenta o tempo e girá-lo no sentido anti-horário diminui o tempo. O mostrador
“Volts/Comprimento do arco” indica o tempo ajustado depois que algum ajuste foi feito. Caso nenhum outro ajuste do tempo seja feito depois de
um segundo, a unidade reinicia a contagem regressiva.
12. Tecla de seleção e indicadores dos endereços de memória
Pressione e solte esta tecla para navegar nas configurações da unidade armazenadas nos endereços 1−4. Esta tecla somente permite recuperar
configurações e não permite restaurar os ajustes padrão da fábrica em um endereço (ver Seção 6-2).O indicador ao lado da tecla fica aceso para
indicar o endereço de memória ativo.
OM−247645 Página 59
6-8. Ajuste da Pré-vazão e da Pós-vazão
. A Pós−vazão não estará ativa sem um arco aberto.
Tempos de Pré−vazão e de Pós−vazão podem ser ajustados para cada uma das saídas ”LEFT” (Esquerda), ”RIGHT” (Direita) do Alimentador de
arame e ”TIG”. Estes tempos são globais (isto é, todos os soquetes de memória compartilham os mesmos três ajustes de Pré−vazão e de Pós−vazão;
não é possível ajustar tempos de Pós−vazão diferentes em soquetes de memória diferentes).
A unidade sai da fábrica com a configuração padrão (o mostrador exibe “Std”). Na configuração padrão, os tempos de Pré−vazão e de Pós−vazão são
calculados automaticamente como segue:
Pré−vazão
A Pré−vazão somente está ativa no modo ”HF start” (Abertura do arco com A.F.). Na configuração padrão, para TIG, o tempo de pré−vazão é ajustado
a 0,1 segundo.
Para processos que usam arame, os tempos de Pré−vazão são fixados em 0,25 segundo que é o ajuste padrão nos programas de soldagem.
Pós−vazão
Para TIG, o tempo de Pós−vazão é uma função da Corrente de saída; o tempo mínimo é 8 segundos de 0 a 175 A e ele aumenta linearmente de 8
segundos a 175 A até 16 segundos a 350 A.
Para processos que usam arame, o tempo de Pós−vazão é uma função da Velocidade de avanço do arame; o tempo mínimo é 8 segundos de 0 a 9,90
m/min. (390 pol./min.) e ele aumenta linearmente de 8 segundos a 390 pol./min. (9,90 m/min.) até 16 segundos a 780 pol./min. (19,80 m/min.).
Pre PSt
Std Std
252 614-A
OM−247645 Página 60
Para ajustar os tempos de Pré−vazão e de Pós−vazão, proceder como segue:
2. Pressione e mantenha pressionada a tecla ”Purge” (Purga); a válvula solenóide do gás se abre.
3. Gire o knob da Tensão ou o da Velocidade de avanço do arame; a válvula solenóide do gás se fecha.
A unidade exibe ”PrE” no mostrador da Tensão e o ajuste da Pré−vazão no mostrador da Velocidade do arame (na primeira vez, ”Std” (Padrão)
é exibido)
5. Ajuste o tempo de Pré−vazão ao valor desejado por meio do knob de ajuste da Velocidade do arame.
As seleções possíveis são ”Std” (Padrão) e valores numéricos desde 0,9 até 10,0 segundos.
Com ”Trigger Select” (Seleção pelo gatilho) habilitada, o tempo mínimo de pré−vazão é 0,25 segundo mesmo que esteja programado
a 0,0 segundo.
7. Ajuste o tempo de Pós−vazão ao valor desejado por meio do knob de ajuste da Velocidade do arame.
As seleções possíveis são ”Std” (Padrão) e valores numéricos desde 0 até 60 segundos.
Notas
OM−247645 Página 61
6-9. Exemplo de configuração de “Lado esquerdo” do Alimentador de arame ativo
1 16.5
225
4
3
252 614-A
. Somente se pode alterar ou ajustar 1 Controles do Lado esquerdo ativos 3 “2 Tempos”: desabilitado
os controles cujos indicadores estão 2 Processo: MIG 4 Endereço de memória ativo: 1
acesos.
OM−247645 Página 62
6-10. Exemplo de configuração de “Lado direito” do Alimentador de arame ativo
(somente para Alimentador Dual)
0 1
150
4
3
252 614-A
. Somente se pode alterar ou ajustar 1 Controles do Lado direito ativos 3 “2 Tempos”: habilitado
os controles cujos indicadores estão 2 Processo: PULSE 4 Endereço de memória ativo: 2
acesos.
OM−247645 Página 63
6-11. Exemplo de configuração do Alimentador de arame para processo “Não-MIG”
−−−
252 614-A
. Somente se pode alterar ou ajustar 1 Nenhum processo MIG selecionado 2 Endereço de memória ativo: 3
os controles cujos indicadores estão
acesos.
OM−247645 Página 64
6-12. Exemplo de configuração do Alimentador de arame para Purga temporizada
3 2
30
1
252 614-A
OM−247645 Página 65
6-13. Exemplo de configuração de Alimentador de arame para “Arame frio” automático
3 2
15.3
5
780
4
1
252 614-A
OM−247645 Página 66
6-14. Parâmetros básicos para soldagem com PipeWorx 400
Aço carbono
OM−247645 Página 67
Aço carbono
OM−247645 Página 68
Aço inoxidável
OM−247645 Página 69
Aço inoxidável
OM−247645 Página 70
Aço inoxidável
OM−247645 Página 71
Arame tubular (alma de fluxo)
FCAW (AR. TUB.)/MIG Independente 50-780 c/250 nominal 24,5-32 c/25,0 nominal Independente
(1,3-19,8 c/6,4 nominal)*
Nota: Comprimento do arco − Distância entre a extremidade do arame e a poça de fusão. A Velocidade do arame e a
Tensão estão em sinergia para os processos RMD e Pro-Pulse. Isto significa que quando se ajusta a Velocidade do
arame, a Tensão é ajustada automaticamente de forma que não é necessário ajustar o Comprimento do arco.
*Consultar o fabricante do arame para a Velocidade do arame recomendada e para a composição do gás de proteção.
OM−247645 Página 72
SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO PREVENTIVA & CORRETIVA
7-1. Manutenção preventiva
A cada
3
meses
OM−247645 Página 73
7-3. Restauração dos ajustes padrão da fábrica
Sistema completo
A restauração de todos os ajustes padrão da fábrica pode se executada ao pressionar simultaneamente as teclas de endereços de memória 1 e 4 na
Fonte de energia durante mais de quatro segundos. O mostrador exibe “rSt” e, depois, traços quando a restauração está completa.
Endereço de memória
Ver Seção 6-2 E2 para o procedimento de reinicialização.
A. Material usado
1. Voltímetro cc calibrado e amperímetro de garra cc (por exemplo, Fluke 337)
2. Cartão de calibração
3. Cabo de curto-circuito (2/0 ou 67,43 mm2)
OM−247645 Página 74
6. Calibre a Tensão “STICK” (EL. REV.) como segue:
a. Conecte o voltímetro entre o terminal “STICK” (EL. REV.) (frente da unidade, à esquerda) e o terminal “Work” (Obra) (frente da unidade,
no centro).
b. Pressione a tecla “Memory 3” (Memória 3) no painel frontal da Fonte de energia. A Tensão em vazio deve estar presente entre o terminal
de saída “STICK” (EL. REV.) e o terminal “Work” (Obra).
c. Com o knob no painel frontal da Fonte de energia, ajuste o mostrador da Tensão ao valor medido no voltímetro.
d. Pressione a tecla “Memory 3” (Memória 3) no painel frontal da Fonte de energia para encerrar a calibração da tensão “STICK” (EL. REV.).
e. A Fonte de energia exibe “CAL”.
7. Calibre a Corrente como segue:
a. Conecte um cabo de curto-circuito entre o terminal “STICK” (EL. REV.) (frente, à esquerda) e o terminal “Work” (Obra) (frente, no centro).
b. Prenda um amperímetro-de-garra no cabo de curto-circuito.
c. Pressione a tecla “Memory 4” (Memória 4) no painel frontal da Fonte de energia. O amperímetro-de-garra mostra a corrente que passa
no cabo de curto-circuito.
d. Com o knob no painel frontal da Fonte de energia, ajuste o mostrador da Corrente ao valor medido pelo amperímetro.
e. Pressione a tecla “Memory 4” (Memória 4) no painel frontal da Fonte de energia para encerrar a calibração da corrente.
f. A Fonte de energia exibe “CAL”.
g. Remova o cabo de curto-circuito.
8. Remova o cartão de calibração como segue:
a. Levante e mantenha levantada a tampa do soquete do cartão de memória.
b. Empurre e solte o cartão de memória para ejetá-la.
c. Segure o cartão de memória e remova-a do seu soquete.
d. Feche a tampa do soquete do cartão de memória.
9. Desenergize o Equipamento.
OM−247645 Página 75
7-6. Remoção do painel lateral direito e medição da tensão nos capacitores de entrada
! Desligue a Fonte de energia
e desconecte-a da rede elé-
trica.
! Uma tensão cc significativa
pode permanecer nos
capacitores de entrada
depois que a unidade foi des-
ligada. Sempre verifique a
tensão nos capacitores
como mostrado para as-
segurar-se de que eles estão
completamente descar-
regados antes de trabalhar
1 na unidade.
Desligue a Fonte de energia e des-
conecte-a da rede elétrica.
1 Painel lateral direito
Para remover o painel, segure-o
enquanto solta os seus parafusos
de fixação.
2 Placa de conexões primárias
PC10
3 Voltímetro
2 Meça a tensão cc entre os ter-
3 minais-parafusos de PC 10 como
mostrado até que a tensão caia até
quase 0 (zero) V.
Continue trabalhando na unidade.
Recoloque o painel lateral direito
quando tiver terminado.
Ferramentas usadas:
5/16”
OM−247645 Página 76
7-7. Manutenção preventiva do Circulador de água
nl Mangueiras nl Adesivos
A cada
12
meses
OM−247645 Página 77
7-8. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante
! Desligue o plugue do Cir-
culador de água da Fonte
de energia antes
de executar qualquer
manutenção no Circulador.
! Descarte o líquido ref-
rigerante usado de acordo
com as leis nacionais, es-
taduais e locais. Não jogue
pelo ralo.
1 Gabinete do Circulador
de água
2 Gaveta do Circulador de água
Remova os 4 parafusos do painel
frontal do gabinete do Circulador
e retire a gaveta.
3 Filtro do líquido refrigerante
Desaparafuse o gabinete para lim-
par o filtro e o gabinete.
1
Troca do líquido refrigerante
Troca do líquido refrigerante: drene
o líquido ao inclinar a unidade para
a frente. Encha com água limpa
e faça funcionar por uns
2 10 minutos. Drene e encha
novamente.
AVISO − No caso de substituição
de mangueiras, use mangueiras
compatíveis com etilenoglicol
como as de Buna–n, Neoprene ou
Hypalon. Mangueiras para sol-
dagem oxiacetilênica não são com-
patíveis com nenhum produto que
contenha etilenoglicol.
Recoloque a gaveta do Circulador
no gabinete.
OM−247645 Página 78
7-9. Mensagens de ajuda para a manutenção da Fonte de energia e do Alimentador de arame
H 0 1
Exemplo de mensagem
OM−247645 Página 79
H43 Motor direito Erro de motor no motor direito. Verificar a presença de corpos
estranhos que impeçam o bom funcionamento do mecanismo
de avanço do arame e do carretel do arame direitos. Se esta
mensagem continuar sendo exibida, chamar um Técnico Miller.
H44 Tensão de motor incorreta Indica uma tensão de alimentação baixa demais.
Aumentar a tensão de alimentação a pelo menos 90 % do valor
nominal especificado.
Se esta mensagem continuar sendo exibida, chamar
um Técnico Miller.
H45 Tecla emperrada no Alimentador Uma tecla ficou emperrada no Alimentador de arame quando
pressionada. Soltar a tecla.
H46 Gatilho esquerdo emperrado Gatilho esquerdo emperrado. Soltar o gatilho.
H47 Gatilho direito emperrado Gatilho direito emperrado. Soltar o gatilho.
H48 Defeito no gatilho esquerdo O gatilho esquerdo foi demais mantido apertado em “Arame
frio” (o menor de 60 segundos ou 9,1 m (30 pés) de arame.
H49 Defeito no gatilho direito O gatilho direito foi demais mantido apertado em “Arame frio”
(o menor de 60 segundos ou 9,1 m (30 pés) de arame.
H60 Defeito der cartão de memória Não foi possível ler o cartão de memória. Cartão defeituoso
ou formato incorreto.
H61 Erro de leitura de arquivo Arquivo corrompido no cartão de memória.
H62 Erro de escrita de arquivo Cartão de memória cheio ou defeituoso.
H63 Arquivo inválido Arquivo inválido no cartão de memória. O sistema pôde ler
o arquivo, mas o seu conteúdo não é válido. Remover o cartão
ou pressionar qualquer uma tecla para apagar a mensagem.
H64 Cartão de memória bloqueado Tentou-se salvar algo em um cartão bloqueado. Isto diz
respeito à chave física do cartão. Desbloquear o cartão
de memória e tentar novamente. Experimentar um cartão
de memória diferente. Remover o cartão ou pressionar
qualquer uma tecla para apagar a mensagem. Se esta
mensagem continuar sendo exibida, chamar um Técnico Miller.
H65 Arquivo “somente para leitura” Tentou-se salvar um arquivo “somente para leitura”. Verificar
com quem de direito se há alguma razão particular para
o atributo “somente para leitura” (os atributos podem ser
alterados em um PC). Usar um cartão de memória diferente.
Remover o cartão de memória ou pressionar qualquer uma
tecla para apagar a mensagem.
H66 Cartão de memória não detectado Não foi encontrado nenhum cartão de memória quando
se tentou executar alguma função que o requeira. Inserir
um cartão ou pressionar qualquer uma tecla para apagar
a mensagem. Tentar um cartão de memória diferente. Se esta
mensagem continuar sendo exibida, chamar um Técnico Miller.
H70 Biblioteca de soldagem Não há biblioteca de soldagem na Fonte ou que a existente
está incompleta. Uma biblioteca de soldagem deve ser
carregada a partir de um cartão de memória.
H98 Perda de comunicação serial Uma comunicação serial foi iniciada, mas está apresentando
algum defeito. Verificar as conexões do cabo de interligação
Alimentador de arame/Fonte de energia e apertá-las
se necessário. Esta mensagem pode ser exibida durante
atualizações de firmware. Se esta mensagem continuar sendo
exibida, chamar um Técnico Miller.
H99 Defeito na comunicação serial Não há comunicação serial. Verificar as conexões do cabo
de interligação Alimentador de arame/Fonte de energia
e apertá-las se necessário. Esta mensagem pode ser exibida
durante atualizações de firmware. Se esta mensagem
continuar sendo exibida, chamar um Técnico Miller.
OM−247645 Página 80
7-10. Manutenção corretiva do conjunto Fonte de energia/Alimentador de arame
Se a Fonte de energia e o Alimentador de arame NÃO funcionam depois que todas as ligações foram feitas, use as informações abaixo antes de
chamar um Técnico Miller:
A Fonte está conectada, mas não funciona quando a sua chave LIGA/DESLIGA é posta na posição “LIGA”.
S Se a unidade está conectada diretamente a uma chave geral/disjuntor ou a uma tomada protegida por uma chave geral, assegure-se de que a
chave geral ou o disjuntor principal está na posição “LIGA”.
O Arame não passa pela pistola.
S Verificar que o sulco das roldanas de tração corresponde ao diâmetro do arame.
S Verificar que a pressão nas roldanas de tração está ajustada corretamente.
S Verificar que o conduite do arame na pistola corresponde ao diâmetro do arame.
S Verificar que o bico de contato corresponde ao diâmetro do arame e que ele não está entupido.
S Verificar que o conector da pistola está corretamente colocado no Alimentador de arame e que a manopla de fixação está bem apertada.
Os cordões de solda não são homogêneos de uma peça para outra.
S Assegurar-se de que a garra “Obra” está fixada a uma parte do tubo limpa ou sem pintura; senão, esmerilhe uma pequena área no tubo para ter
uma boa conexão de “Obra”.
S Fixe a garra “Obra” tão perto quanto possível do local da solda.
S Verificar que o cabo sensor da Tensão está conectado à Fonte de energia e que a conexão da “Obra” está bem firme. Verificar que não há, na
extremidade “Obra” do cabo sensor, algum desgaste que possa impedir uma boa conexão.
S Assegurar-se de que o cabo sensor está bem separado dos cabos de soldagem.
S Assegurar-se de que, quando se solda, a pistola de soldar faz um ângulo de 15 graus com relação à junta.
S Use os ajustes recomendados na Seção “Operação” do manual para ter um conjunto inicial de parâmetros de soldagem.
S Os dados recomendados para a junta são 0,8–1,6 mm para o nariz e 3,2 mm para a abertura.
S Ver o DVD de Técnicas de soldagem de tubulações.
Porosidades no cordão de solda.
S Verificar que a vazão do gás é suficiente e que a sua alimentação não está fechada ou obstruída.
S Verificar a vazão do gás no regulador de pressão/fluxômetro.
S Verificar que a pressão do gás na entrada do Alimentador de arame não é maior que 621 kPa (90 psi).
S Verificar todas as conexões do circuito do gás e apertá-las se necessário.
S Retirar a pistola do seu alojamento no Alimentador de arame e verificar o estado dos anéis “O-ring”. Substituir qualquer anel danificado ou
faltante.
S Verificar a fixação do conector da pistola no Alimentador de arame e apertar com uma chave.
S Assegurar-se de que o conector da pistola está corretamente colocado no Alimentador de arame e que a manopla de fixação está bem apertada.
S Verificar e limpar o bocal do gás da pistola.
S Proteger a junta contra correntes de ar.
Problemas relacionados ao avanço do arame durante a soldagem. Verificar que as roldanas de tração e os guias do arame correspondem
ao tipo e ao diâmetro do arame utilizado.
S Verificar a pressão das roldanas de tração e reajustá-la se necessário.
S Assegurar-se de que o conector da pistola está corretamente colocado no Alimentador de arame e que a manopla de fixação está bem apertada.
S Verificar a pressão do miolo-freador do carretel do arame e reajustá-la se necessário.
S Assegurar-se de que, entre o Alimentador de arame e a “Obra”, o cabo da pistola de soldar está tão reto quanto possível.
S Verificar que o bico de contato corresponde ao diâmetro do arame e que ele não está entupido.
S Assegurar-se de que o conduite do arame da pistola corresponde ao diâmetro do arame e que ele não está entupido ou danificado. Limpar ou
substituir o conduite se necessário.
OM−247645 Página 81
7-11. Manutenção corretiva da Fonte de energia
Defeito Solução
Não há Saída; a Fonte não funciona. Colocar a chave geral na posição “LIGA” (ver Seção 5-10).
Saída irregular ou inadequada. Usar cabos de soldagem do tipo e da bitola corretos (ver Seção 5-15).
Verificar o cabo sensor da Tensão. Endireite todos os cabos que estiverem enrolados.
Não há 115 Vca na tomada simples. Rearmar o disjuntor CB1 (ver Seção 5-7).
O contator de saída está sempre Verificar a chave do Controle remoto e as resistências do divisor potenciomêtrico.
fechado quando um Controle remoto
está conectado à unidade.
Notas
OM−247645 Página 82
7-12. Manutenção corretiva do Alimentador de arame
Defeito Solução
O arame avança, o gás de proteção Verificar as conexões dos cabos. Verificar a continuidade elétrica dos cabos e consertar ou substituir
flui, mas não se pode abrir um arco. conforme necessário.
O arame−eletrodo pára ou avança Verificar as conexões do gatilho da pistola. Ver o Manual do Usuário da pistola.
de forma irregular durante a soldagem.
Verificar o gatilho da pistola. Ver o Manual do Usuário da pistola.
Reajustar o freio do carretel do arame e a pressão das roldanas de tração (ver Seção 5-23).
Substituir o bico de contato ou o conduite do arame da pistola. Ver o Manual do Usuário da pistola.
Chamar um Técnico Miller para verificar a placa eletrônica PC1 de controle do motor.
Os mostradores do Alimentador Verificar a continuidade elétrica do circuito do gatilho da pistola, consertar se necessário ou substituir
de arame estão acesos, o “Arame frio” a pistola.
e a “Purga” funcionam, mas a unidade
não funciona.
Quando o gatilho é apertado, o arame Se o arco não for aberto dentro de 2 segundos depois que o gatilho foi apertado, o arame avança,
avança, mas a válvula solenóide mas o contator e a válvula do gás não são alimentados. Se o gatilho continuar apertado depois
do gás e o contator da Fonte não de 60 segundos ou que 9,1 m (30 pés) de arame avançaram, o arame pára.
funcionam.
Notas
OM−247645 Página 83
7-13. Manutenção corretiva do Circulador de água
Defeito Solução
O Circulador não funciona. Assegurar-se de que o cabo de alimentação está ligado em uma tomada com energizada.
Notas
OM−247645 Página 84
Notas
OM-247645 Página 85
SEÇÃO 8 − ESQUEMAS ELÉTRICOS
OM-247645 Página 86
254 310-B
OM-247645 Página 87
Figura 7-2. Circuit Diagram For Single Or Dual Wire Feeder
OM-247645 Página 88
236 220-E
OM-247645 Página 89
238 662-B
OM-247645 Página 90
SEÇÃO 9 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.)
9-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.)
1 Tensão de Alta Freqüência
TIG − ajuda o arco a ionizar o ar
entre o eletrodo e a Obra e/ou
1 estabiliza o arco.
Work
Área de
soldagem
11, 12
50 ft
(15 m)
10
9 14
8
13 2
4 5 6
Não Observadas
Normas Corretas
OM-247645 Página 91
9-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia
Área de
soldagem 7
3 50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
1
6
2
8
8 Aterre todos os
objetos metálicos
e toda a fiação na
área de soldagem
com fios #12 AWG
(3,31 mm2)
Aterre a Obra
se exigido
Construções
pelas
não normas.
metálicas
9
8
8
11
Construções metálicas
10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1 Fonte de A.F. (Máquina de soldar possível e presos juntos. Consulte as normas vigentes para
com gerador de A.F. incorporado especificação.
ou unidade de A.F. separada) 5 Emendas e aterramento de
conduites. Necessário para Construções Metálicas
Aterre o gabinete metálico da máquina
(remova pintura no ponto de fixação e use Assegure a continuidade elétrica de todos 9 Métodos de preparação de
parafuso do cha) o terminal de saída os conduites com tiras ou tranças de cobre construções metálicas
“Obra”, a chave geral, a rede de por cima das emendas. Aterre a
alimentação elétrica e a bancada de canalização a cada 15 m. Prenda juntos com porcas ou solde juntos
trabalho. os painéis que formam as paredes, passe
6 Canalizações de água e acessórios fitas ou tranças de cobre por cima dos
2 Área de soldagem e seu centro cordões de solda e aterre o conjunto.
Ponto médio entre a fonte da alta frequen- Aterre a canalização de água a cada 15 m.
10 Janelas e portas
cia e a tocha de soldagem. 7 Linhas externas de distribuição de
3 Área de soldagem energia elétrica e de telefonia Cubra todas as janelas e portas com tela de
cobre de malha não maior que 6,4 mm
Um circulo de 50 ft (15 m)do ponto central Localize a fonte de A.F. a pelo menos 15 m (1/4”) e aterrada.
em todas direções. das linhas de distribuição de energia
4 Cabos de soldagem elétrica e de telefonia. 11 Trilhos de porta basculante
Trabalhe com cabos tão curtos quanto 8 Haste de aterramento Aterre os trilhos.
OM-247645 Página 92
Notas
OM-247645 Página 93
SEÇÃO 10 − LISTA DE COMPONENTES
. Somente os componentes listados são 7fornecidos.
6
79 14
1
11
10 13 12
2
9
3 4
19 29
90 89
5
8 18 20
15 21
16 17
22
88 76 23
91 77
86 28
24
85 30
93 27
43
31 25
74 73
87 84
75 72
99 83
95 96 26
71
32 34 37
33 35
70 36
94 38
93
82
81 68 39
69 92
40
41
80
65 66 42
67 37 43
44 45
64 46
59
58 48
60
61 47
63
49
57
62 50
56
78
55
97
79 98
51
54
53
52 249 078-C
OM-247645 Página 95
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
OM-247645 Página 96
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
.. 96 .............. 253334 .. Grommet, Rbr 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole .063 Groove . . . . . . . . . . . . . . . 1
.. 97 .............. 255006 .. Washer, Flat Seal .265idx0.500odx.125t Epdm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.. 98 .............. 269049 .. Washer, Shldr .375id 0.750odx.063t .500odx.188t Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.. 99 .............. 274966 .. Label, Warning Falling Equipment (En/Fr/Sp−Sym) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-247645 Página 97
7
. Somente os componentes 5 3
listados são fornecidos. 1 6
4
2
26
10
25 9
27 24
11
21
23
17
20
19
12
13
22
18
14
16 15
805 300-A
OM-247645 Página 98
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
OM-247645 Página 99
. Somente os componentes listados são fornecidos.
6
8
9
10 11
12
13
4
12
11
10
14
5
1 15
2
39
38
33 34 37 40 16
32 41
31 − Figura 10-5
42
43
36 46
35
30
29 17
28
20 24
45
18
44 25
26
27
23 22 21
19
805 152-C
11
10
9
5
6
7
7
6
5
4
16
17
2 12
48
13 13 14
15
39
39
38
1
3 43
44 38
37
31 − Figura 10-5
35
36 34 26
25
24
42 33 32
40
27
28
19
23
30 − Figura 10-5
29
41 18
20
21
45
47
46
22
805 150-C
6
5 18
7 8 9 19
4
3 10 20
2
1 11
21
36 22
25
23
24
35
26
37 34
29
27 6
5
30 4
31 3
32 2
33 28
1
Ref. 245244A
6
5 7
4
1 2
3
10
9
12
1011
13
805 302-C
5 3
4
4
8
7
4
9
Quantity
Model
Item Dia. Part 5 ft 25 ft 50 ft
No. Mkgs. No. Description 300367 300454 300456
805 148-B
Figura 10-8. Cable Hanger Assembly
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
2 3
4
14
15
13
9
7
8
11 10
12
805 318-A
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
miller_warr_bpg 2016−01
Registro do Equipamento
Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia.
Distribuidor
Endereço
Cidade
UF CEP
Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01