BR Iom Cafs Atx Por r04 6
BR Iom Cafs Atx Por r04 6
BR Iom Cafs Atx Por r04 6
Série C, A, F, S
HEADQUARTERS
Bonfiglioli Riduttori S.p.A.
Via Giovanni XXIII, 7/A
40012 Lippo di Calderara di Reno
Bologna (Italy)
Manual de instalação,
tel: +39 051 647 3111
fax: +39 051 647 3126
uso e manutenção
[email protected]
www.bonfiglioli.com
PRODUTOS E
SOLUÇÕES
INCLUDED
MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
1 - INFORMAÇÕES GERAIS................................................................................................................... 2
1.1 - OBJETIVO DESTE MANUAL...................................................................................................................... 2
1.2 - GLOSSÁRIO, TERMOS E SÍMBOLOS....................................................................................................... 2
1.3 - SOLICITAÇÃO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA............................................................................................. 3
1.4 - RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE.................................................................................................. 3
1.5 - INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES...................................................................................................... 3
Informações Gerais
2 - INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA........................................................................................... 4
2.1 - NORMAS DE SEGURANÇA....................................................................................................................... 4
3 - INFORMAÇÕES TÉCNICAS.............................................................................................................. 7
3.1 - IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO....................................................................................................... 7
3.2 - DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO.............................................................................................................. 9
3.3 - CONFORMIDADE........................................................................................................................................ 9
3.4 - LIMITES E CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO................................................................................................10
3.5 - LIMITES DE TEMPERATURA PERMITIDOS.............................................................................................11
4 - MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE............................................................................................... 12
4.1 - ESPECIFICAÇÕES DE EMBALAGEM..................................................................................................... 12
4.2 - INSTRUÇÕES PARA MOVIMENTAÇÃO.................................................................................................. 13
4.3 - ARMAZENAMENTO.................................................................................................................................. 19
5 - INSTALAÇÃO................................................................................................................................... 20
5.1 - INSTALAÇÃO DO REDUTOR................................................................................................................... 20
5.2 - FIXAÇÃO DO BRAÇO DE TORQUE........................................................................................................ 27
5.3 - VEDAÇÕES TACONITE (opção TKL)...................................................................................................... 27
Para o Instalador
5.4 - INSTALAÇÃO DE MOTOR ELÉTRICO COM FLANGE PADRÃO IEC OU SERVOMOTOR PARA
ENTRADA TIPO SK................................................................................................................................... 28
5.5 - INSTALAÇÃO DE MOTOR ELÉTRICO COM DISCO DE CONTRAÇÃO OU SERVOMOTOR PARA
ENTRADA TIPO SC................................................................................................................................... 29
5.6 - INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS DE CONEXÃO..................................................................................... 30
5.7 - DISPOSITIVO DE SUPORTE (variantes opcionais AL, AR).................................................................. 31
5.8 - PINTURA E PROTEÇÃO DE SUPERFÍCIE.............................................................................................. 31
5.9 - LUBRIFICAÇÃO........................................................................................................................................ 32
5.10 - PREPARAÇÃO DOS EIXOS DO CLIENTE.............................................................................................. 81
5.11 - COLOCAÇÃO DO REDUTOR EM SERVIÇO........................................................................................... 86
6 - MANUTENÇÃO................................................................................................................................ 89
6.1 - VERIFICAÇÃO DA EFICIÊNCIA OPERACIONAL.................................................................................... 90
6.2 - MANUTENÇÃO DE ROTINA..................................................................................................................... 91
6.3 - TROCAS DE ÓLEO................................................................................................................................... 97
Para o Manutentor
6.4 - LIMPEZA.................................................................................................................................................... 97
7 - REMOÇÃO........................................................................................................................................ 98
7.1 - REMOÇÃO DE MOTOR COM FLANGE PADRÃO IEC............................................................................ 98
7.2 - REMOÇÃO DE REDUTOR COM EIXO DE SAÍDA OCO E CHAVETA OU COM EIX
DE SAÍDA OCO ESTRIADO..................................................................................................................... 99
7.3 - REMOÇÃO DE REDUTOR COM EIXO DE SAÍDA OCO E DISCO DE CONTRAÇÃO......................... 100
7.4 - REMOÇÃO DE REDUTOR COM BUCHAS DE ADAPTAÇÃO.............................................................. 100
7.5 - REMOÇÃO DE MOTOR ELÉTRICO COM DISCO DE CONTRAÇÃO................................................... 100
8 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS........................................................................................................ 101
Descarte
Revisões
O índice de revisões do catálogo encontra-se na pág.104 .
No site www.bonfiglioli.com estão disponíveis os catálogos nas suas versões mais atualizadas.
Este manual foi elaborado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações sobre transporte, manu-
seio, instalação, manutenção, reparo, desmontagem e descarte do redutor/motorredutor com segurança.
Todas as informações necessárias para compra e projeto estão disponíveis no catálogo de vendas.
Deve-se seguir as boas práticas de engenharia, ler com atenção as informações contidas neste
manual e aplicá-las rigorosamente. Informações sobre qualquer motor elétrico acoplado ao redutor
devem ser obtidas diretamente no manual de instalação, operação e manutenção do próprio motor.
A inobservância das informações fornecidas neste manual pode resultar em riscos à saúde e segu-
rança pessoal, bem como danos ao equipamento.
Estas informações são fornecidas originalmente no próprio idioma do fabricante (italiano), mas podem ser
disponibilizadas em outros idiomas a fim de atender às exigências legais e comerciais.
Este manual, juntamente com todos os demais documentos relevantes, deve ser armazenado pelas
pessoas encarregadas de fazê-lo, em um local adequado e de modo que esteja sempre disponível e
em boas condições para consulta. Em caso de perda ou dano, solicitar a substituição diretamente
junto ao fabricante, informando o código deste manual.
Este manual reflete as condições predominantes no momento em que o redutor foi introduzido.
O Fabricante reserva-se o direito de alterar, complementar e melhorar o manual, sem que a presente publi-
cação seja por esse motivo considerada inadequada.
Alguns dos termos usados com maior frequência neste manual são explicados abaixo para definir seu
significado claramente.
Manutenção programada: um conjunto de operações necessárias para manter a funcionalidade e eficiên-
cia do redutor. Essas operações normalmente são programadas pelo fabricante, que também estabelece as
competências e procedimentos necessários.
Manutenção não programada: um conjunto de operações necessárias para recuperar a funcionalidade
e eficiência do redutor. Essas atividades não são operações de manutenção programada. Para manter o
funcionamento adequado e a segurança do redutor/motorredutor, recomendamos que as manutenções não
programadas sejam realizadas pelo fabricante ou assistência técnica autorizada e especializada. Entrar em
contato com o serviço de assistência técnica do fabricante. O descumprimento dessa exigência durante o
período de garantia automaticamente invalidará a garantia.
Técnico de manutenção especializado: um técnico autorizado que possui as qualificações, habilidades e
treinamento mecânico e elétrico necessários para realizar manutenção programada no redutor.
SÍMBOLOS:
Seções particularmente relevantes e especificações importantes contidas no manual são destacadas por
símbolos cujos significados são explicados abaixo.
PERIGO - ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica situações de perigo que, se ignoradas, podem resultar em risco à saúde e segu-
rança pessoal.
CUIDADO - ATENÇÃO
Este símbolo indica a necessidade de adotar cuidados específicos para evitar ferimentos pessoais
bem como danos ao equipamento.
IMPORTANTE
Este símbolo indica informações técnicas importantes.
Para quaisquer necessidades de assistência técnica, entrar em contato com a rede de vendas do fabricante
(www.bonfiglioli.com) informando os dados contidos na plaqueta de identificação da unidade, a quantidade
aproximada de horas de serviço, o ciclo de operação da máquina e o tipo de defeito.
Informações adicionais sobre os redutores descritos neste manual podem ser obtidas nos catálogos de
vendas, disponíveis no website www.bonfiglioli.com.
Ler atentamente as instruções contidas neste manual e impressas diretamente no redutor, espe-
cialmente aquelas relativas à segurança.
● Pessoas encarregadas de trabalhar no redutor em qualquer momento durante a vida útil do aparelho
deverão ser treinadas especificamente para este fim, possuir as habilidades e experiência necessárias,
estar equipadas e treinadas para trabalhar com as ferramentas adequadas e equipamentos de proteção
individual exigidos pela legislação de segurança aplicável no local onde o redutor/motorredutor for instala-
do. O descumprimento destes requisitos constitui um risco à saúde e segurança pessoal.
● Manter o redutor em sua eficiência máxima seguindo rigorosamente o cronograma de manutenção.
Manutenção adequada garante desempenho máximo, vida útil prolongada e conformidade contínua com
as regulamentações relativas à segurança.
● Ao trabalhar com o redutor em áreas de difícil acesso ou perigosas, certificar-se de que as precauções
de segurança adequadas tenham sido tomadas por você mesmo e pelas outras pessoas de acordo com a
legislação aplicável sobre saúde e segurança ocupacional.
● Todas as manutenções, inspeções e reparos devem ser realizados apenas por técnicos de manutenção
especializados, plenamente familiarizados com os riscos envolvidos. Portanto, é essencial implementar
procedimentos operacionais que considerem possíveis riscos e sua prevenção na máquina inteira em que
o redutor estiver instalado. Técnicos de manutenção especializados devem sempre trabalhar com cautela,
observando as normas de segurança aplicáveis.
● Ao trabalhar com o redutor, usar roupas e equipamentos de proteção individual especificados nas
instruções do fabricante ou exigidos pela legislação sobre segurança aplicável no local em que o redutor
estiver instalado.
● Usar somente os lubrificantes (óleo e graxa) recomendados pelo fabricante.
● Não descartar materiais poluentes no meio ambiente. Descartar todos esses materiais conforme deter-
minado pela legislação aplicável.
● Após a troca dos lubrificantes, limpar o redutor e as superfícies de circulação em torno da área de trabalho.
● Se o redutor tiver de ser reparado em uma área com pouca iluminação, usar lâmpadas adicionais e
certificar-se de que o trabalho seja feito em conformidade com todas as legislações aplicáveis relativas à
segurança.
● Durante o teste funcional nas instalações do fabricante, a pressão acústica medida sob a carga total à
distância de 1m do redutor e 1,6m acima do nível do solo, sem vibração, deve ficar abaixo de 85 dB(A). O
redutor é um componente. Portanto, o construtor da planta ou da máquina em que o redutor for instalado
deverá medir o nível de ruído emitido pela máquina inteira, conforme exigência da Diretiva de Máquinas
2006/42/EC. As vibrações produzidas pelo redutor não constituem um risco à saúde das pessoas. O ex-
cesso de vibração pode decorrer de uma falha e deverá ser imediatamente detectado e eliminado.
A menos que possuam dispositivos antirretorno, os redutores poderão operar na direção reversa.
Se houver qualquer risco de ocorrência de movimento descontrolado em caso de falha de energia
(por exemplo, em aplicações de levantamento de carga), medidas devem ser adotadas para evitar
que tal movimento ocorra (por exemplo, usando motores com freios acionados automaticamente
em caso de falha de energia).
Se o redutor for instalado em uma posição em que não possa ser alcançado pelo chão, o constru-
tor da planta ou da máquina em que ele tiver sido instalado deverá fornecer, conforme necessário,
meios adequados para acessar uma posição na qual o redutor possa ser reparado.
Antes de colocar o redutor em serviço, o usuário deverá certificar-se de que a planta em que ele foi
instalado cumpre todas as normas aplicáveis, principalmente aquelas relativas à saúde e seguran-
ça no trabalho.
Dependendo das condições operacionais, as superfícies externas do redutor podem atingir tempe-
raturas muito altas. Risco de queimaduras!
Ao drenar o óleo gasto durante uma troca de óleo, lembrar-se sempre que o óleo quente pode cau-
sar queimaduras graves!
Se o redutor for equipado com um bujão de respiro com válvula reguladora de pressão, deve-se
esperar o óleo do redutor esfriar antes de remover o bujão e tomar cuidado com possíveis jatos
de óleo durante o transporte, elevação, instalação, ajuste, operação, limpeza, manutenção, reparo,
desmontagem e remoção.
Esperar o redutor esfriar antes de inspecioná-lo.
Tipo de tradutor
Código do produto
Posição de montagem
Relação de transmissão
Nome do fabricante
Código do produto
Posição de montagem
Certificado depositado nº
Nome do fabricante
CE - Marca Ex
● Limites ambientais (faixa de temperatura ambiente: - 20°C até + 40°C).
● Temperatura máxima de superfície: classe de temperatura T4 para 2G e 135°C para
2D. Alguns tipos de redutores, conforme especificação no catálogo, são exceções a esta
regra e possuem a marcação de classe de temperatura T3 para 2G ou 160°C para 2D.
● Órgão notificado junto ao qual o arquivo técnico foi depositado.
Relação de redução
A
Código do produto
B C
Número de série
D G R
J M S País de produção
K N O Posição de montagem
L P Q
Código de barras
T E
F
U J Potência de entrada
H
V
K Carga axial de entrada
Y X
Carga axial de saída
Velocidade de entrada
R Lubrificante
Este redutor foi projetado e fabricado para ser integrado em uma montagem de peças interconectadas rigi-
damente ou mecanismos concebidos para uma aplicação específica em que a energia possa ser fornecida
por um motor elétrico.
Dependendo dos requisitos da aplicação, o redutor pode ser fornecido em diversas versões e configurações.
O redutor foi projetado para atender requisitos específicos das indústrias mecânica, química, agrícola,
alimentícia, etc.
O fabricante oferece uma variedade de acessórios e opcionais para tornar os redutores os mais versáteis
possíveis. Para mais informações e descrições técnicas, consulte o catálogo pertinente.
O usuário é responsável pelo uso dos produtos recomendados durante a instalação e manutenção do
redutor de forma adequada e de acordo com as instruções do fabricante.
3.3 CONFORMIDADE
Todos os redutores ou motorredutores (quando fornecidos com motor) são projetados com a mais moder-
na tecnologia e em conformidade com as disposições dos Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança
aplicáveis.
Todos os motores dos motorredutores estão em conformidade com as disposições da Diretiva de Baixa
Tensão 2006/95/EC e Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/EC.
Caso sejam especificados para uso em ambientes potencialmente explosivos, os redutores também
deverão ser projetados e construídos em conformidade com os Requisitos Essenciais de Saúde e Segu-
rança (EHSR) do Anexo II da Norma ATEX 2014/34/UE e deverão estar em conformidade com a seguinte
classificação:
● Grupo de equipamento: II.
● Categoria: Gás 2G – Poeira 2D.
● Zona: Gás 1 – Poeira 21.
● Classe de temperatura: T4 para 2G e 135°C para 2D.
● Alguns tipos de redutores, conforme especificação neste catálogo, são exceções a esta regra e são
classificados na classe de temperatura: T3 para 2G ou 160°C para 2D.
As aplicações permitidas pelo Fabricante são as aplicações industriais para as quais o redutor foi
projetado.
Não usar o redutor/motorredutor se ele não for explicitamente destinado a tal finalidade, em ambien-
te potencialmente explosivo ou onde o uso de equipamentos à prova de explosão seja necessário.
Até mesmo variações mínimas nestas condições (por exemplo: ambientes pequenos, a proximida-
de de equipamentos externos à unidade do redutor que gera calor e não fornecido pelo fabricante )
podem ter um efeito significativo sobre a dissipação de calor .
Valor (*)
Simbologia Descrição / Condição Óleo Óleo
sintético mineral
ta Temperatura ambiente
ts Temperatura da superfície
ts min Temperatura mínima da superfície do redutor começando com carga -25°C -10°C
parcial (#)
to Temperatura do óleo
(*) = Para maiores informações sobre as temperaturas mínimas e maximas dos valores nas diferenças de viscosida-
des do óleo, ver tabela “seleção da viscosidade do óleo ideal” no catálogo disponível em www.bonfiglioli.com
(@) = Em operação contínua, não é aconselhavel que as temperaturas de superfície e do óleo fiquem entre 80°C
to 95 °C
(#) = Em começo de funcionamento em plena carga, recomenda-se que aja uma rampa para proporcionar uma
melhor absorção do motor. Se necessário, entre em contato com o Serviço Tecnico da Bonfiglioli.
Salvo acordado de outro modo, a embalagem padrão, se fornecida, não é à prova de chuva. Este tipo
de embalagem foi projetada para transporte terrestre e não marítimo, e para armazenamento em áreas
cobertas e sem umidade. O material pode ser armazenado em condições adequadas durante um período
de dois anos sob cobertura a uma temperatura dentro dos limites especificados no capítulo "LIMITES DE
TEMPERATURA PERMITIDOS" e com uma humidade relativa não superior a 80%. Armazenamento em
todas as demais condições requer embalagem específica.
Para facilitar a manipulação, pacotes pesados podem ser carregados em paletes.
Ao receber o redutor, assegurar que a entrega corresponde com a ordem de compra e que ele não
possui nenhum tipo de dano ou defeito. Relatar eventuais problemas à rede de vendas do Fabricante.
Manipular os pacotes de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante nos próprios paco-
tes, se houver. Se o peso e o formato dos pacotes inviabilizar a manipulação manual, deve-se usar
equipamentos especiais para evitar danos e ferimentos. O pessoal autorizado a usar equipamen-
tos de elevação e movimentação deverá ser treinado e ter experiência nas operações previstas a
fim de evitar riscos para si mesmos e para outras pessoas.
● Preparar uma área delimitada e adequada com um piso ou superfície plana para o descarregamento
dos pacotes.
● Preparar os equipamentos necessários para a movimentação do pacote. Os equipamentos de elevação
e movimentação (ex: guindaste ou empilhadeira) deverão ter a capacidade adequada ao peso e tamanho
da carga, levando em consideração seus pontos de fixação e centro de gravidade. Se necessário, estas
informações são indicadas na própria embalagem. Amarrar pacotes pesados com correntes, cintas e ca-
bos de aço depois de verificar que eles são compatíveis com o peso da carga que é sempre indicado.
● Ao manipular a carga, mantenha-a nivelada para evitar tombamento e instabilidade.
Todas as operações abaixo devem ser realizadas com cuidado e atenção e sem movimentos brus-
cos durante a movimentação do redutor.
Ao levantar o redutor, usar apenas acessórios tais como anéis de suspensão, grilhões, ganchos
de segurança, cintas, cordas e ganchos, etc. devidamente certificados e adequados à carga a ser
levantada.
Não usar anéis de suspensão no motor para levantar os redutores.
Acessórios diversos (ex: flanges de conexão, etc.) e/ou motores acoplados ao redutor poderão al-
terar significativamente o centro de gravidade e afetar a estabilidade. Nesses casos, usar um ponto
de levantamento adicional, se necessário.
Durante as operações de levantamento, a carga não poderá balançar além de um arco de ± 15°.
Se a carga balançar mais do que este valor durante a movimentação, interromper e repetir as ope-
rações do sistema de levantamento adotado.
Para girar o redutor deve-se usar os mesmos pontos de fixação usados para levantá-lo e proceder
conforme a instrução de levantamento. Girar o redutor o mais perto possível de uma superfície de
apoio. Prestar atenção especial ao centro de gravidade para evitar que a carga seja desequilibrada
durante o giro. O aparelho de rotação deve ser colocado de tal modo que não possa deslizar ou
mover-se, pois isto poderia causar a queda da carga. Isto é muito importante se o redutor estiver
sendo girado com o uso de eslingas ou cordas uma vez que estas são particularmente propensas
a escorregar de seus pontos de fixação.
● Identificar os pontos de fixação para levantamento do redutor, conforme mostrado nas figuras.
● Preparar o redutor para levantamento prendendo as cintas, ganchos, etc. em seus pontos de fixação
ou, alternativamente, usando um palete para movimentar a carga. Ao usar um guindaste, deve-se primeiro
levantar o redutor verticalmente para fora de sua embalagem.
● Se utilizar uma empilhadeira ou paleteira, remover a embalagem e inserir os garfos nas posições previstas.
● Levantar a carga bem devagar e a uma altura limitada acima do chão e verificar sua estabilidade.
● Mover o redutor até a área de descarregamento e baixá-lo delicadamente até a posição, tomando cuida-
do para não causar oscilações bruscas durante a sua movimentação.
Legenda:
Tipo de
Manual Com equipamentos de elevação mecânica
elevação
Símbolo M A B
M0 M05 M1 M2 M3 M4 M5
C 05 M — — — — — —
C 12 — M A — — M M
C 22 — M A — — M M
C 32 — M A — M M
C 36 — A — A A
C 41 — A-B — A-B A-B
C 51 — — A-B A-B A-B
C 61 — — A-B A A-B A-B
C 70 — — A-B A A-B A-B
C 80 — — A-B A A-B A-B
C 90 — — A-B A A-B A-B
C 100 — — A-B A A-B A-B
M05 M1 M2 M3 M4 M5
A 05 M A — — — — —
A 10 M A — — M M
M
(P63...P90)
(SK 60A...SK 110B)
A 20 A-B — — (SC 60A...SC 95C) M
A-B
(P100...P112)
(SC 110A-SC 110B)
A 30 A — A A
A 35 A — A A
A 41 A-B — A-B A-B
A 50 — A-B A-B A-B
A 55 — A-B A-B A-B
A 60 — B A-B A-B
A 70 — B B B
A 80 — B B B
A 90 — B B B
M05 M1 M2 M3 M4 M5
F 10 M A-B — — M M
M
(P63...P90)
(SK 60A...SK 110B)
F 20 A-B — — (SC 60A...SC 95C) M
A-B
(P100...P112)
(SC 110A-SC 110B)
M
(P63...P90)
(SK 60A...SK 110B)
F 25 A — — (SC 60A...SC 95C) M
A-B
(P100...P112)
(SC 110A-SC 110B)
F 31 A — A A
F 41 A-B — A-B A-B
F 51 — A-B A-B A-B
F 60 — A-B A-B A-B
F 70 — A-B A-B A-B
F 80 — A-B A-B A-B
F 90 — A-B A-B A-B
M05 M1 M2 M3 M4 M5
S 10 M A — — M M
S 20 M A — — M M
S 30 M A — M M
S 40 A — A A
S 50 A A A
Colocar o redutor/motorredutor sobre uma base estável e assegurar que não haja o risco de movi-
mentação ou queda.
Se o redutor tiver de ser armazenado por mais de 6 meses, as seguintes precauções adicionais devem
ser tomadas.
5. Revestir todas as superfícies externas da máquina com um produto anticorrosivo como o Shell Ensis SX
(ou um produto com propriedades e faixa de aplicação semelhantes). Verificar as superfícies regularmente
e reaplicar a camada de proteção conforme necessário.
6. Completar o redutor com óleo lubrificante e substituir os bujões de respiro por bujões cegos. Esta ope-
ração não se aplica aos redutores com lubrificação permanente (ver a seção “LUBRIFICAÇÃO”).
Limpar bem o eixo de saída e as superfícies externas para remover todos os produtos antiferrugem, conta-
minantes e demais impurezas (usando um solvente comercial padrão). Fazer isto fora das áreas com risco
de explosão.
Não permitir que o solvente entre em contato com os anéis de vedação, pois isto poderia danificá-los e
causar vazamentos.
Se o óleo ou produto de proteção utilizado durante o armazenamento não for compatível com o óleo
sintético exigido para o serviço, deve-se limpar bem o interior do redutor antes de completar com o óleo de
serviço.
Armazenamento por períodos superiores a 1 ano reduz a vida útil da graxa do rolamento. A graxa do rola-
mento deve ser sintética.
Todas as fases de instalação e manutenção devem ser levadas em consideração desde a etapa
de projeto da máquina. Os responsáveis pelo projeto deverão implantar, se necessário, um plano
de segurança para proteger a saúde e segurança de todas as pessoas diretamente envolvidas e
garantir a aplicação rigorosa de todas as leis aplicáveis.
Antes de instalar um motorredutor, deve-se consultar também as instruções contidas no manual de insta-
lação e uso do motor elétrico.
1. Drenar o óleo usado durante o armazenamento, caso não seja o mesmo óleo usado no funcionamento
normal, e retirar todo o óleo contido dentro do redutor (ver a seção “LUBRIFICAÇÃO” deste manual).
2. Remover cuidadosamente todas as embalagens e revestimentos de proteção do redutor com sol-
ventes adequados. Cuidado principalmente ao limpar as superfícies de contato. Deve-se evitar despejar
solventes nos anéis O'ring do eixo.
3. Verificar se os dados contidos na plaqueta de identificação correspondem às informações especifica-
das no pedido.
4. Assegurar que a estrutura em que o redutor será montado seja suficientemente robusta e rígida para
suportar seu peso e forças de operação. Se o serviço normal envolver impactos, cargas estendidas ou pos-
síveis grimpagens, encaixar os acoplamentos hidráulicos, engates, limitadores de torque, etc. necessários.
5. Verificar se a máquina em que o redutor será instalado está desligada e não possa ser reiniciada
acidentalmente.
6. Verificar se todas as superfícies de acoplamento são planas.
7. Verificar se as ligações eixo/eixo ou eixo/furo estão perfeitamente alinhadas para acoplamento.
8. Colocar as devidas proteções para evitar o contato elétrico com as peças giratórias localizadas fora do redutor.
9. Se o ambiente de trabalho for corrosivo para o redutor ou qualquer de suas peças, seguir as precau-
ções especiais necessárias para ambientes agressivos. Entrar em contato com o serviço de assistência
técnica do fabricante para mais detalhes.
10. Recomendamos a aplicação de pasta de proteção Klüberpaste 46 MR 401 (ou um produto com
propriedades e faixa de aplicação semelhantes) em todos os acoplamentos principais para garan-
tir um acoplamento perfeito e proteção contra corrosão por atrito. Limpar inteiramente todos os
acoplamentos de atrito mas não aplicar nenhuma pasta de proteção neles.
11. Limpar inteiramente todas as outras superfícies de contato (pés, flanges, etc.) e aplicar um produto de
proteção adequado para evitar oxidação.
12. Órgãos mecânicos com chaves nos eixos de saída sólidos do redutor devem ser usinados com tole-
rância ISO H7 para evitar que os acoplamentos sejam grimpados e evitar danos irreparáveis ao redutor
durante a instalação. Para garantir um acoplamento eficaz, os eixos motriz devem ser usinados de acordo
com as tolerâncias especificadas na seção “PREPARAÇÃO DE EIXOS DE CLIENTES” deste manual.
13. Em instalações externas, proteger o redutor e seu motor da luz solar direta e intempéries com o uso
de coberturas ou proteções. Assegurar que a montagem seja devidamente ventilada.
14. Assegurar que a carcaça do redutor seja conectada ao circuito de proteção equipotencial (terra/solo)
da máquina em que for instalada.
(tab 1)
De modo geral, parafusos de 8,8 graus são suficientes para a instalação correta. Em condições de opera-
ção particularmente severas, parafusos de 10,9 graus também podem ser usados.
Se parafusos de 10,9 graus forem usados, assegurar que a estrutura em que eles serão montados pos-
sua a resistência necessária. Não usar parafusos com graduação maior que 8,8 para instalar redutores
com elementos de montagem (carcaça, flange ou pé) feitos de alumínio.
20. Completar o redutor com óleo ou completar conforme necessário, conforme instruções contidas na
seção “LUBRIFICAÇÃO” deste manual.
21. Verificar se todos os bujões de serviço estão apertados de acordo com os valores de torque previstos
na tabela abaixo.
Não usar martelos ou outras ferramentas que possam danificar os eixos ou rolamentos do redutor
ao encaixar as partes externas. Proceder conforme indicado abaixo, seguindo as recomendações
contidas na seção “Instalação de elementos de conexão” deste manual:
Parafuso (1) e espaçador (2) exibidos acima não estão incluídos no fornecimento.
Para minimizar as cargas sobre os rolamentos do eixo, ao montar os mecanismos de transmissão com
cubos assimétricos, usar a configuração exibida no diagrama (A) abaixo:
(A)
5.1.2 Redutores com eixo de saída oco e chaveta ou com eixo de saída oco estriado
Proceder conforme exibido no diagrama abaixo para acoplar redutores com eixo de saída oco aos eixos
sólidos da máquina. Ver também a seção “Preparação dos eixos do cliente” deste manual.
Alguns redutores podem ser equipados com um disco de contração para acoplamento do eixo de saída
oco ao eixo motriz. Proceder da seguinte forma para instalar um redutor deste tipo.
1. Retire a tampa de proteção.
2. Soltar gradualmente os parafusos de travamento do disco de contração, um de cada vez, sem removê-
-los completamente. Remover o disco de contração inteiro.
OK!
Limpar e desengraxar cuidadosamente as superfícies de contato do eixo de
saída do redutor e do eixo da máquina.
Não aplicar dissulfeto de molibdênio ou qualquer outra graxa nestas
superfícies de contato, pois isto poderia reduzir o atrito significativamente e
prejudicar o desempenho do disco de contração. Além disso, tomar cuidado
para não remover a graxa das peças mostradas no disco de contração.
Para facilitar a remoção, recomendamos a aplicação de uma película de pasta protetora como a
Klüberpaste 46 MR 401 (ou um produto com propriedades e faixa de aplicação semelhantes) na
superfície cilíndrica de alinhamento oposta ao disco de contração.
A 05 A 10 A 20 A 30 A 35 A 41 A 50 A 55 A 60 A 70 A 80 A 90
F 10 F 20 F 25 F 31 F 41 F 51 F 60 F 70 F 80 F 90
Apertar o disco de contração conforme indicado para garantir a fixação axial da transmissão, na ausência
de cargas externas.
Para redutores especificado ATEX encaixar a tampa protetora aplicando uma camada de selante
como Loctite 5366 (ou um produto com propriedades e aplicação similar) para a centralização e
as superfícies de contato frontal apertar os parafusos aplicando o Loctite 510 (ou um produto com
propriedades e aplicação similar).
Na presença de cargas axiais externas, vibração, problemas de segurança, requisitos para maior
confiabilidade ou posições de montagem desfavoráveis (ex: eixo de saída direcionado para baixo),
instalar dispositivos adequados para fixar o eixo na direção axial e evitar o desacoplamento aci-
dental.
O acoplamento do disco de contração não deve ser desmontado nem lubrificado antes de ser
reinstalado.
Desmontar e limpar o disco de contração somente se ele estiver sujo.
5 1 7 4
Mt
3 6 2
a) Limpar e desengraxar bem as superfícies de contato do eixo da máquina, eixo de saída do redutor (1),
bucha elástica (2), bucha final (3) e disco de contração (4), com o disco de contração fora do cubo.
Não aplicar dissulfeto de molibdênio ou qualquer outra graxa nas superfícies de contato do disco
de contração, pois isso pode reduzir significantemente o atrito e prejudicar o desempenho do
disco de contração.
b) Encaixar a bucha final (3) e o grampo de fixação na base do eixo do redutor no lado do eixo com a
menor protuberância.
c) Encaixar o redutor completo com a bucha final acima do eixo motriz e deslizá-lo para baixo até a posi-
ção necessária.
d) Encaixar a bucha elástica (2) no eixo motriz e pressioná-la firmemente contra sua base no eixo oco do
redutor.
e) Apertar o parafuso (5) localizado no colar da bucha final (3) com torque de 6 Nm.
f) Soltar os parafusos do disco de contração e encaixá-lo acima da protuberância do eixo de saída do
redutor. Apertar os parafusos novamente sem aplicar força excessiva e verificar se o disco de contração
está corretamente alinhado com o cubo.
g) Usar uma chave de torque para apertar os parafusos do disco de contração, aplicando a mesma força
e repetindo o mesmo procedimento em volta do disco.
Atingir o valor de torque final em três etapas de aperto gradual. Respeitar os valores de torque de
aperto especificados na tabela.
(tab 4)
A 10 A 20 A 30 A 35 A 41 A 50 A 55 A 60
10 Nm 10 Nm 5.2 Nm 12 Nm 12 Nm 12 Nm 30 Nm 30 Nm
F 10 F 20 F 25 F 31 F 41 F 51 F 60
10 Nm 10 Nm 9 Nm 5.2 Nm 10 Nm 12 Nm 30 Nm
Para soluções pendulares, mediante solicitação, o redutor pode ser equipado com um braço de torque.
Este dispositivo é fornecido completo com uma bucha antivibração (incluída no produto) e é projetado e
dimensionado especialmente para este objetivo. Por isso, oferece a melhor garantia possível de funciona-
mento correto do conjunto.
O eixo da máquina deve ser capaz de suportar o redutor radial e axialmente. O braço de torque
deve ser encaixado sem estresse.
O parafuso de torque deve ser encaixado ao lado do redutor e perto da máquina motriz. As superfí-
cies de suporte devem ser endurecidas e temperadas (dureza mínima de 58 HRC, com cementação
de no mínimo 0,6 mm de profundidade), amaciadas e sustentadas, se possível. Nitretação é um
tratamento alternativo que garante um material base capaz de resistir à compressão e estriamento.
Se a segurança estiver em risco e/ou se a confiabilidade máxima for necessária, instalar dispositi-
vos adequados para interromper a rotação ou liberação do redutor se o braço de torque ou o eixo
da máquina quebrar.
Fixação dos braços de reação dos redutores pendulares Série F com especificação ATEX
Usar o kit de amortecimento de vibração original para garantir o perfeito funcionamento do conjunto, desde
que seja especialmente projetado e dimensionado para uso com o redutor em áreas com risco de explosão.
O não uso do kit de amortecimento de vibração original em redutores com especificação ATEX invalidará
sua homologação ATEX.
Mt
[Nm]
F 10 50
F 20 50
F 25 87.3
F 31 87.3
F 41 87.3
F 51 432
F 60 432
Aperte o disco de contração conforme prescrito para garantir a fixação axial da transmissão, na ausência
de cargas externas.
Vedações Taconite são recomendadas para ambientes caracterizados pela presença de poeira ou pós abra-
sivos. Vedações Taconite incorporam uma combinação de anéis de vedação, labirintos e câmaras de graxa.
Nos intervalos especificados na seção «MANUTENÇÃO DE ROTINA» deste manual, injetar aproximada-
mente 30 gramas de graxa nos rolamentos de contato rolante através dos bicos de graxa.
Quando o redutor tiver de ser acoplado a um motor elétrico padrão em conformidade com a norma IEC
60072-1, proceder da seguinte forma:
• Aplicar uma camada de selante como o Loctite 510 (ou um produto com propriedades e faixa de aplica-
ção semelhantes) nos flanges de acoplamento do motor/redutor, no anel de alinhamento e nas superfícies
de contato frontais conforme exibido na figura abaixo.
• Com o motor acoplado no redutor, aplicar uma película de selante Loctite 5366 (ou um produto com pro-
priedades e faixa de aplicação semelhantes) em volta dos cantos dos flanges para vedar qualquer folga
entre suas superfícies.
• Se o eixo de saída também for equipado com flange, o usuário deverá tomar precauções semelhantes
para evitar a acumulação de poeira nas folgas entre os flanges ou perto dos acoplamentos móveis.
Não aplicar dissulfeto de molibdênio ou qualquer outra graxa nas superfícies de contato dos eixos
do motor e do redutor, pois isso pode reduzir significantemente o atrito e prejudicar o desempe-
nho do disco de contração.
2. Não forçar a união das superfícies nem usar ferramentas inadequadas para acoplá-las. Cuidado para
não danificar as superfícies de contato planas e/ou cilíndricas.
3. Evitar tensionar os mecanismos de acoplamento giratórios com grandes cargas axiais ou radiais.
4. Remover a chaveta do eixo do motor (se estiver encaixada).
5. Posicionar o redutor verticalmente com o flange do adaptador virado para cima.
6. Remover a tampa do furo localizado no flange do adaptador e girar o disco de contração até a cabeça
do parafuso de travamento ficar alinhada ao furo.
7. Direcionar o eixo do motor de modo que a chaveta fique alinhada à ranhura do eixo do redutor e ao
disco de contração.
8. Acoplar os flanges do motor e do redutor, assegurando que façam contato próximo. Não aplicar força
excessiva.
9. Aplicar uma pequena quantidade de trava-rosca como o Loctite 243 nos parafusos de fixação. Encai-
xar os parafusos e apertá-los observando os valores de torque informados na seção “INSTALAÇÃO DO
REDUTOR”.
10. Com o uso de uma chave de torque calibrada com a configuração de torque correta, apertar o disco
de contração travando o parafuso e respeitando o torque especificado na tabela abaixo:
(tab 5)
Parafuso do
Torque de aperto
Eixo do motor Φ dispositivo de
[Nm]
fixação
9 M5 8 - 9.3
11 - 14 - 19 - 24 M6 13.8 - 16.1
32 - 38 M8 33.3 - 38.9
Se o redutor for instalado em situações particularmente perigosas à segurança pessoal, instalar dis-
positivos de segurança adequados, como chicotes, redes de segurança e sistemas de restrição, etc.
É necessário tomar extremo cuidado ao instalar estes diversos componentes para garantir que nenhum
dano seja causado ao redutor e em suas peças, como as vedações de óleo e as superfícies de contato,
ou suas partes internas como engrenagens e rolamentos.
Ao instalar peças de transmissão externas não usar martelos ou outras ferramentas inadequadas,
para evitar o risco de danificar os eixos ou suportes do redutor.
Usar uma proteção para não entrar em contato com peças quentes: risco de queimaduras!
Proteger as vedações de óleo contra danos e superaquecimento acidentais a fim de evitar prejuí-
zos à funcionalidade (usar um escudo térmico para proteger-se do calor irradiado).
Os elementos de conexão e transmissão não devem transmitir cargas externas estáticas ou dinâmi-
cas aos eixos, a menos que essas cargas tenham sido calculadas no momento da escolha do redutor.
Se o elementos a serem acoplados ao eixo não forem fixados axialmente por interferência do acoplamen-
to, utilizar componentes de retenção adequados para evitar o movimento axial do elemento em questão
sobre o eixo.
O dispositivo de suporte garante que o redutor gire somente em uma direção e evita o movimento reverso
causado pela carga aplicada ao eixo de saída. O dispositivo consiste em uma capa de contrarrecuo.
Em alguns casos, o dispositivo de suporte pode transmitir menos torque do que o redutor. Con-
sultar o catálogo de vendas para obter informações detalhadas sobre este assunto.
Antes de colocar o redutor em serviço, assegurar que o eixo de saída gire livremente na direção de deslo-
camento adequada sem ter de aplicar força excessiva.
Evitar que o motor gire na direção errada é essencial para evitar danos ao dispositivo de suporte
ou ao sistema de transmissão.
Redutores de velocidade quando nenhuma classe de proteção específica for solicitada, se equipado com
caixa de ferro fundido são fornecidos com a caixa pintada de fábrica (GREY RAL 7042). As superfícies
pintadas (ferrosos) estão protegidos, pelo menos, corrosividade classe C2 (UNI EN ISO 12944 -2). Caixas
de alumínio não são pintadas. Na tabela seguinte, os tipos e tamanhos de redutores de velocidade que
são pintados em cinza.
(tab 6)
C 05 C 12 C 22 C 32 C 36 C 41 C 51 C 61 C 70 C 80 C 90 C 100
A 05 A 10 A 20 A 30 A 35 A 41 A 50 A 55 A 60 A 70 A 80 A 90
F 10 F 20 F 25 F 31 F 41 F 51 F 60 F 70 F 80 F 90
S 10 S 20 S30 S 40 S 50
Através opções dedicadas (C3, C4) podem ser solicitados tratamentos de pintura específicos para melhor
resistência à corrosão atmosférica, obtidos por pintar a caixa de velocidade completa e disponível em
várias cores.
Se o redutor tiver de ser pintado, proteger a plaqueta de identificação e os anéis de vedação con-
tra o contato com tintas e solventes.
Não pintar as superfícies de contato a serem usadas para instalação final (pés ou flanges). Se as
superfícies de contato forem pintadas, verificar cuidadosamente no final da instalação se o redu-
tor está montado rigidamente e se seus eixos estão corretamente alinhados.
Entrar em contato com o serviço de assistência técnica do fabricante antes de pintar quaisquer
dispositivos de controle montados ao redutor.
Redutores podem ser fornecidos com ou sem lubrificante, conforme mostrado na tabela 7, ou
conforme especificado pelo cliente.
Em redutores com bujão de nível de óleo, verificar o nível de óleo antes de inicializar o redutor. Assim
como no abastecimento, esta operação deve ser feita com o redutor na posição de montagem em que ele
será usado na aplicação. Se necessário, encher ou preencher o lubrificante até o ponto médio do visor de
nível, até a marca de referência da vareta, ou até que começar a derramar pelo furo do bujão.
Os gráficos nas páginas seguintes exibem a posição dos bujões de serviço.
O lubrificante utilizado deve ser novo e descontaminado e pode ser adicionado pelo abertura de enchi-
mento ou pela abertura da tampa de inspeção utilizando um filtro de enchimento com malha de 25 µm,
garantindo que a respectiva junta seja recolocada sem danificá-la ou reaplicando o selante para obter
uma vedação perfeita.
Redutores com lubrificação permanente e não sujeitos à contaminação externa normalmente não
requerem trocas de lubrificante periódicas. A tabela abaixo identifica os redutores fornecidos com
lubrificante sintético “permanente”.
(tab 7)
C 05 C 12 C 22 C 32 C 36 C 41 C 51 C 61 C 70 4) C 80 4) C 90 4) C 100 4)
A 60 2 2) 3) 4) 5)
A 05 A 10 1) A 20 1) A 30 1) A 35 1) A 41 1) A 50 1) A 55 2) 4) A 70 2) 4) A 80 2) 4) A 90 2) 4)
A 60 3 - 4 2) 4)
F 10 F 20 F 25 F 31 2) 4) F 41 2) 4) F 51 2) 4) F 60 2) 4) F 70 4) F 80 4) F 90 4)
S 10 S 20 S 30 S 40 S 50
Redutores normalmente fornecidos sem lubrificante e fornecidos com óleo sintético somente
se a opção LO for especificada.
1)
Sem lubrificante se a opção HDB for especificada apenas nas posições de montagem B6 e B7.
2)
Sem lubrificante se as opções ATEX forem especificadas apenas nas posições de montagem B6 e B7 (Série
A) e H6 (Série F).
3)
Sem lubrificante se as opções ATEX forem especificadas apenas na posição de montagem VB.
4)
Não disponível com a opção LO para as posições de montagem B6 e B7 (Série A), H6 (Série F), V6 e V3
(Série C).
5)
Não disponível com a opção LO apenas na posição de montagem VB.
Não misturar óleos de diferentes marcas ou especificações. Assegurar também que os óleos se-
jam altamente resistentes a espumação e tenham classificação EP (Extrema Pressão).
Caso o mesmo tipo de óleo não esteja disponível, drenar completamente o redutor e lavá-lo bem com o
novo óleo para remover todos os vestígios do óleo antigo e quaisquer contaminações no interior da carca-
ça antes de completar o redutor com o novo óleo.
Graxas:
• Klüber Asonic GHY 72 (para rolamentos)
• Klüber Klüberquiet BQ 72-72 (para rolamentos)
• Klüberpaste 46 MR 401 (para encaixar facilmente acoplamentos cilíndricos)
• Gel Fluorocarbono ITP 880 (para lubrificação de vedações deslizantes)
Klübersynth GEM2
Mobilgear 600 XP
Klübersynth GH 6
Alphasyn PG 320
Klüberoil GEM1
Nevastane SY
Omala S4 WE
Omala S4 GX
Omala S2 G
Carter SY
Blasia SX
Blasia S
Blasia
A 05…60 [#] ─ ─ ─ ─ F ─ ─ ─ ─ F F
A 70…90
C, F, S
* * * F * * * * F F
F Grau alimentício.
Uso recomendado.
* Uso permitido. O fabricante não pode garantir a qualidade ou adequação dos lubrificantes. As
características devem ser verificadas diretamente junto ao fabricante do lubrificante escolhido (entre
em contato com o Serviço Tecnico da Bonfiglioli para se certificar sobre o óleo).
# = Uso exclusivo do PAG, viscosidade do óleo sugerida: 320. Contatar o Serviço Técnico Bonfiglioli para
necessidades diferentes
No caso de redutores normalmente fornecidos com lubrificação permanente (ver tabela 7), mas fornecidos
sem lubrificante e sem bujão de nível, consultar o serviço de assistência técnica do fabricante.
P F U - UF
C 05 2
C 12 2
C 22 2
C 22 3
C 32 2
C 32 3
Consultar o serviço de assistência técnica do fabricante.
C 36 2
C 36 3
C 36 4
C 41 2
C 41 3
C 41 4
C 51 2 3.1 2.9 3.1 2.5 4.2 4.8 — — — — — — 3.1 2.9 3.1 2.5 4.2 4.8
C 51 3 2.9 2.7 3.1 2.5 4.1 4.6 — — — — — — 2.9 2.7 3.1 2.5 4.1 4.6
C 51 4 4.2 4.0 4.4 3.8 5.4 5.9 — — — — — — 4.2 4.0 4.4 3.8 5.4 5.9
C 61 2 4.1 3.9 4.3 3.5 6.0 6.6 — — — — — — 4.1 3.9 4.3 3.5 6.0 6.6
C 61 3 4.3 4.1 4.3 3.5 6.2 6.8 — — — — — — 4.3 4.1 4.3 3.5 6.2 6.8
C 61 4 6.2 6.0 6.2 5.4 8.1 8.7 — — — — — — 6.2 6.0 6.2 5.4 8.1 8.7
C 70 7.0 7.5 7.5 7.5 11 9.0 7.0 7.5 7.5 7.5 11 9.0 — — — — — —
C 80 14 14 14 18 20 20 14 14 14 18 20 20 — — — — — —
C 90 24 25 25 31 32 32 24 25 25 31 32 32 — — — — — —
C 100 28 38 38 40 45 48 28 38 38 40 45 48 — — — — — —
B3 B6 B7 B8 VA VB
A 05 2
A 10 2
A 20 2
A 20 3
A 30 2
Consultar o serviço de assistência técnica do fabricante.
A 30 3
A 35 2
A 35 3
A 41 2
A 41 3
A 50 2 6.1 10 6.2 10 11 12
A 50 3 6.1 10 6.2 10 11 12
A 60 2 9.0 9.0 14 16 18 16
A 60 3 9.0 9.0 14 16 18 16
A 60 4 8.0 11 7.4 16 19 14
A 70 3 12 13 8.5 13 20 11
A 70 4 14 14 11 13 21 14
A 80 3 20 21 18 25 31 22
A 80 4 22 18 18 25 39 22
A 90 3 38 34 35 44 64 40
A 90 4 41 34 35 46 71 40
H1 H2 H3 H4 H5 H6
F 10 2
F 20 2
F 20 3
F 25 2
F 25 3
F 25 4
F 31 2 Consultar o serviço de assistência técnica do fabricante.
F 31 3
F 31 4
F 41 2
F 41 3
F 41 4
F 51 2 10 7.4 8.4 5.5 9.2 8.2
F 51 3 9.5 7.0 8.0 5.0 8.9 8.0
F 51 4 9.5 7.4 7.5 4.5 9.9 7.0
F 60 3 14 10 7.0 10 14 11
F 60 4 15 11 8.0 11 15 13
F 70 3 21 18 10 16 20 16
F 70 4 22 20 11 17 25 17
F 80 3 38 32 15 27 41 31
F 80 4 38 34 16 29 48 33
F 90 3 65 55 28 50 75 55
F 90 4 66 57 29 50 85 58
P F
As tabelas abaixo indicam as quantidades de lubrificante necessárias para as versões ATEX dos Reduto-
res Séries A e F fornecidos sem lubrificante (ver tabela 7).
B6 B7 VB
A 55 2 7,5 8,3 —
A 55 3 7,2 3,8 —
A 55 4 9,2 9,2 —
A 60 2 9,0 14 16
A 60 3 9,0 14 —
A 60 4 11 7,4 —
A 70 3 13 8,5 —
A 70 4 14 11 —
A 80 3 21 15 —
A 80 4 18 15 —
A 90 3 34 35 —
A 90 4 34 35 —
H6
F 31 2 2.8
F 31 3 2.8
F 31 4 3.2
F 41 2 4.8
F 41 3 4.7
F 41 4 5.6
F 51 2 8.2
F 51 3 8.0
F 51 4 7.0
F 60 3 11
F 60 4 13
Legenda
C 12 ... C 41
C_P
SK / SC
2x
2x
3x
(C22,C32) C36 - C41
N C22 - C32
W E 3x
S
4x
W = Default C36 - C41
2x
(C12) (C12) (C12) (C12)
2x
3x
C36 - C41
(C36,C41) (C36,C41) (C36,C41) (C36,C41)
C22 - C32
E
3x
N S
W
4x
W = Default C36 - C41
2x
3x
(C22,C32) C36 - C41
(C36,C41) (C36,C41) (C36,C41) (C36,C41)
C22 - C32
W
3x
S N
E
4x
(C22,C32) (C22,C32) (C22,C32) (C22,C32) C36 - C41
W = Default
B8
(C22,C32) (C12,C36,C41)
C12...C32
2x
2x
3x
C36 - C41
S C22 - C32
E W 3x
N
4x
C36 - C41
W = Default
V5 (C41_S4)
C12...C32
2x
(C12) (C12) 2x
3x
C36 - C41
C22 - C32
3x
E
4x
N S
C36 - C41
W
W = Default
V6
C32
2x
2x
3x
C36 - C41
S N C32
E 3x
4x
C36 - C41
W = Default
2x
2x
3x
(C22,C32) C36 - C41
C22 - C32
N
3x
W E
S
4x
C36 - C41
W = Default
2x
(C22_U) (C22_U) (C22_U) (C22_U)
(C12) (C32_U) (C12) (C32_U) (C12) (C32_U) (C12) (C32_U)
2x
3x
C36 - C41
N S 3x
W (C22_U) (C22_U) (C22_U) (C22_U)
(C32_U) (C32_U) (C32_U) (C32_U)
4x
C36 - C41
W = Default
C12...C32
2x
(C22) (C22) (C22)
(C32) (C32) (C32) 2x
3x
(C22,C32) C36 - C41
S N 3x
E
4x
C36 - C41
W = Default
2x
(C22_U)
(C32_U) 2x
3x
C36 - C41
N
4x
C36 - C41
W = Default (C22_U,C32_U)
V1 (C41_S4)
C12...C32
2x
(C12) (C12) 2x
3x
C36 - C41
C22 - C32
3x
E
4x
N S
C36 - C41
W
W = Default
C32
2x
E 3x
W = Default
B3
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
B6
(C22, C32)
C12...C32
(C12)
2x
C22 - C32
3x
B7
(C12)
(C22, C32)
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante.
B8
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
V5
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
V6
C32
2x
C32
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante.
B5
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
B51
(C22_F) (C22, C32)
(C32_UF)
C12...C32
2x
(C12)
C22 - C32
3x
B53
(C22_F)
(C32_UF)
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante.
C12...C32
2x
(C22_U, UF)
(C22_F,C32_F)
(C32_U, UF)
C22 - C32
3x
V1
C12...C32
2x
C22 - C32
3x
V3
(C32_F)
C32
2x
(C32_U, UF)
(C32_F) C32
3x
(C32_U, UF)
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante.
B3
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B6
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B7
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B8
(C36) (C36)
2x
3x
(C41) (C41)
(C41)
(C36)
4x
(C41) (C41)
V5
2x
3x
(C41)
(C41)
4x
V6
2x
3x
(C41)
(C41)
4x
B5
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B51
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B53
2x
3x
(C41)
4x
(C41)
B52
(C36) (C36)
2x
3x
(C41) (C41)
(C41)
(C36)
4x
(C41) (C41)
V1
2x
3x
(C41)
(C41)
4x
V3
2x
3x
(C41)
(C41)
4x
B3
2x
3x
W E
S 4x
W = Default
B6
2x
3x
N S
4x
W
W = Default
B7
2x
3x
S N
4x
E
W = Default
B8
2x
3x
E W
N 4x
W = Default
V5
2x
3x
N S
W
W = Default
V6
2x
3x
S N
E
4x
W = Default
B5
2x
3x
W E
4x
S
W = Default
B51
2x
3x
N S 4x
W
W = Default
B53
2x
3x
S N
4x
E
W = Default
B52
2x
3x
E W
N
4x
W = Default
V1
2x
3x
N S
W
W = Default
V3
2x
3x
S N
E
4x
W = Default
B3
2x
3x
W E
4x
S
W = Default
B6
2x
3x
N S
4x
W
W = Default
B7
2x
3x
S N
4x
E
W = Default
B8
2x
3x
E W
4x
N
W = Default
V5 (C70,C80,C90) (C70,C80)
(C90)
2x
3x
(i > 600)
(i < 600) 4x
E
N S
W
W = Default
V6
2x
3x
(C70,C90) (C80)
(C100)
S N
E
4x
(C70,C80)
W = Default (C90,C100)
B5
2x
3x
W E
4x
S
W = Default
B51
2x
3x
N S
4x
W
W = Default
B53
2x
3x
S N 4x
E
W = Default
B52
2x
3x
E W
N 4x
W = Default
V1 (C70,C80,C90) (C70,C80)
(C90)
2x
3x
(P63...P132) (P>132)
E 4x
N S
W
W = Default
V3
2x
3x
(C70,C90) (C80)
(C100)
S N
E
4x
(C70,C80)
W = Default (C90,C100)
A 05 ... A 41
SK / SC
(A10...A35)
(A41) (A05, A41) (A41_F1)
(A41) (A05, A41)
(A05) (A05)
A05...A20
2x
(A10) (A20)
(A20_F1)
A20
3x
B6
(A10, A20)
(A10)
(A20) (A05)
A05...A20
2x
(A05)
(A10_F1)
A20
3x
B7
(A10, A20)
(A20)
A05...A20
(A10)
2x
(A05) (A05)
A20
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante
nos redutores A 30 e A 35.
B8
(A10, A20) (A10, A20)
A05...A20
2x
(A05)
(A10_F1)
(A05)
A20
3x
A05...A20
(A10) 2x
(A20)
(A05)
A20
3x
A05...A20
2x
(A10)
(A20)
A20
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante
nos redutores A 30 e A 35.
2x
(A41_F1)
(A41)
(A30, A35, A41_F1)
3x
(A41_F1)
B6
2x
3x
B7
2x
3x
Seguir as instruções fornecidas na seção “MANUTENÇÃO PROGRAMADA” para verificar o nível de lubrificante
nos redutores A 30 e A 35.
B8
2x
3x
VA
2x
3x
VB
2x
3x
(A55)
(A55) (A55) (A55)
(A50, A55)
(A50_S5,
A55_S5,
A60)
(i > 600)
(i < 600)
(A80)
(A90)
F 10 ... F 41
SK / SC
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
N F20
W E 3x
S
4x
F25...F41
W = Default
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
S F20
E W 3x
N
4x
F25...F41
W = Default
2x
2x
3x
F25...F41
S N 3x
E
4x
F25...F41
W = Default
H4
(F41) (F41) (F41) (F41) F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
N S 3x
W
4x
F25...F41
W = Default
H5
(F41_S2)
(F41_S4)
F10 - F20
(F41)
(F41)
2x
2x
3x
F25...F41
3x
E
N S
4x
W
F25...F41
W = Default
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
S N F20
E 3x
4x
F25...F41
W = Default
H1 (F41) (F41)
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
(F41) (F41)
F20
3x
4x
F25...F41
H2
(F41) (F41)
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
(F41) (F41)
F20
3x
4x
F25...F41
H3
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
(F253, F313) (F253, F313)
(F413) (F413)
F20
3x
4x
F25...F41
H4
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
F20
3x
4x
F25...F41
H5
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
F20
3x
4x
F25...F41
H6
F10 - F20
2x
2x
3x
F25...F41
F20
3x
4x
F25...F41
H1
2x
3x
W E
4x
S
W = Default
H2
2x
3x
E W
4x
N
W = Default
2x
3x
S N
E 4x
H4 (F60) (F60)
(F60) (F60)
2x
3x
(F60) (F60)
E (F60) (F60) (F60) (F60)
N S
W
4x
H5 (F51_S3)
(F60_S3)
2x
3x
(F60) (F60)
(F51) (F51)
E 4x
N S
W
W = Default
H6 (F512)
(F513)
(F512)
(F513)
(F60) (F60)
2x
3x
(F51) (F51)
W
S N
E
4x
W = Default
H1
H1
3x
W E
S
4x
W = Default
H2
3x
E W
4x
N
W = Default
H3
3x
S N
E 4x
W = Default
H4
3x
N S
4x
W
W = Default
H5 (P63...132, P250)
(i > 100)
3x
E
4x
N S
W
W = Default
H6
3x
S N
4x
W = Default
S_P
HS P (IEC) S
B3
W = Default
B6
N S
(S50) (S50) (S50)
W
W = Default
B7
W = Default
(S40_S3-S4)
(S50_S3-S4)
(S50) (S40_S1-S2)
(S50) (S50_S1-S2)
(S50)
(S50) (S50)
(S40_S3-S4)
(S50_S3-S4)
(S50) (S40_S1-S2)
(S50) (S50_S1-S2)
(S50)
(S50) (S50)
UH_
Ø N2
Ø N1
ØN
DIN 332-DR
A1 A2 A3 B B1 B2 C D E F G R S N N1 N2 H H1
UNI 6604 UNI 5739
A30 UH35 ≥ 42 35 h7 34 158 23 112 30 2 2 38 10 h9 0.5 1.5 10x8x30 A 42÷47 35 d9 11 8.5 7 M10x30
A41 UH45 ≥ 52 45 h7 44 184 28 128 45 2.5 2.5 48.5 14 h9 1 2 14x9x45 A 52 45 d9 14 8.5 7 M12x35
A41 UH40 ≥ 47 40 h7 39 184 28 128 50 2.5 2.5 43 12 h9 1 2 12x8x50 A 47÷52 40 d9 14 8.5 7 M12x35
A50 UH50 ≥ 57 50 h7 49 226 37.5 151 65 2.5 2.5 53.5 14 h9 1 2 14x9x65 A 57÷63 50 d9 18 10 8 M16x45
A55 UH50 ≥ 60 50 h7 49 226 37.5 151 75 2.5 2.5 53.5 14 h9 2 2 14x9x75 A 60÷70 50 d9 18 10 8 M16x45
A60 UH70 ≥ 78 70 h7 69 248 48 152 70 2.5 2.5 74.5 20 h9 2.5 2 20x12x70 A 78 70 d9 22 10 8.5 M20x50
A60 UH60 ≥ 68 60 h7 59 248 48 152 80 2.5 2.5 64 18 h9 2.5 2 18x11x80 A 68÷78 60 d9 22 10 8.5 M20x50
A70 UH70 ≥ 78 70 h7 69 303 58 187 110 3 3 74.5 20 h9 2.5 2.5 20x12x110 A 78÷89 70 d9 22 10 8.5 M20x50
A80 UH90 ≥ 99 90 h7 89 358 78 202 120 3 3 95 25 h9 2.5 2.5 25x14x120 A 99 90 d9 26 22 20.5 M24x70
A80 UH80 ≥ 89 80 h7 79 358 78 202 130 3 3 85 22 h9 2.5 2.5 22x14x130 A 89÷99 80 d9 22 10 8.5 M20x50
A90 UH100 ≥ 111 100 h7 99 408 78 252 160 3 3 106 28 h9 2.5 2.5 28x16x160 A 111 100 d9 26 22 20.5 M24x70
A90 UH90 ≥ 99 90 h7 89 408 78 252 190 3 3 95 25 h9 2.5 2.5 25x14x190 A 99÷111 90 d9 26 22 20.5 M24x70
Ø L2
Ø L1
US
ØL
DIN 332-DR
A1 A2 A3 A4 B B1 B2 R S L L1 L2 M M1
UNI 5739
A 90 ≥ 126 102 h7 99 100 g6 469 78 321 2.5 2.5 120 100 d9 26 22 20.5 M24x70
Para facilitar a desmontagem, preparar o eixo da máquina com um furo pelo qual um fluido anticorrosão
possa ser injetado (ver figura US).
Na presença de cargas axiais externas, vibração, problemas de segurança, requisitos de melhoria de con-
fiabilidade ou posições de montagem desfavoráveis (ex: B6 com eixo de saída virado para baixo), instalar
dispositivos adequados para fixar o eixo axialmente e evitar desacoplamento acidental.
Incluído no fornecimento
UV
DIN 332-DR
DIN 5480 Me Dm A B C D E
ISO 4762
A1 A2 B1 B2 B3 S
QF25 25 h6 24
A 10 41 95 ≥ 50 1.5
QF30 30 h6 29
QF25 25 h6 24
A 20 41 115 ≥ 50 1.5
QF30 30 h6 29
QF35 35 h6 34
A 30 45 130 ≥ 54 1.5
QF40 40 h6 39
QF35 35 h6 34
A 35 45 146.5 ≥ 54 1.5
QF40 40 h6 39
QF40 40 h6 39
A 41 47 151.5 ≥ 56 2
QF45 45 h6 44
QF50 50 h6 49
A 50 48 197 ≥ 57 2
QF55 55 h6 54
QF55 55 h6 54
A 55 50 190 ≥ 59 2
QF60 60 h6 59
QF60 60 h6 59
QF70 70 h6 69
Na presença de cargas axiais externas, vibração, problemas de segurança, requisitos de melhoria de con-
fiabilidade ou posições de montagem desfavoráveis (ex: B6 com eixo de saída virado para baixo), instalar
dispositivos adequados para fixar o eixo axialmente e evitar desacoplamento acidental.
H
DIN 332-DR
M14 x31
(somente para F51)
A1 A2 A3 B B1 B2 C D E F G R S
UNI 6604 UNI 5739
≥ 111 100 h7 99 333 87.5 158 110 3 3 106 28 h9 2.5 2.5 28x16x110 A
F 90 M24x65
≥ 99 90 h7 89 333 87.5 158 110 3 3 95 25 h9 2.5 2.5 25x14x110 A
Ø L2
Ø L1
S
ØL
DIN 332-DR
A1 A2 A3 A4 B B1 B2 R S L L1 L2 M M1
UNI 5739
F 10 ≥ 36 27 h7 24 25 h6 138 34 70 0.5 1.5 29.5 25 d9 9 7 5.5 M8x25
F 20 ≥ 42 32 h7 29 30 h6 160 38 84 0.5 1.5 35.5 30 d9 9 7 5.5 M8x25
F 25 ≥ 42 32 h7 30 31 h6 172 38 96 0.5 1.5 35.5 31 d9 9 7 5.5 M8x25
F 31 ≥ 50 38 h7 35 36 h6 155 40 73 1 2 43 36 d9 9 7 5.5 M8x25
F 41 ≥ 58 44 h7 41 42 h6 177 46.5 82 1 2 49 42 d9 11 8.5 7 M10x30
F 51 ≥ 68 54 h7 51 52 g6 201 48 91 1 2 61 52 d9 18 9 7.5 M16x45
F 60 ≥ 84 67 h7 64 65 g6 248 53 133 1.5 2 80 65 d9 18 9 7.5 M16x45
F 70 ≥ 104 82 h7 79 80 g6 308 78 140 2.5 2.5 95 80 d9 22 13.5 12 M20x55
F 80 ≥ 114 92 h7 89 90 g6 365 88 177 2.5 2.5 105 90 d9 22 13.5 12 M20x55
F 90 ≥ 126 102 h7 99 100 g6 429.5 98 221.5 2.5 2.5 120 100 d9 26 20 18.5 M24x70
Para facilitar a desmontagem, preparar o eixo da máquina com um furo pelo qual um fluido anticorrosão
possa ser injetado (ver figura S).
Na presença de cargas axiais externas, vibração, problemas de segurança, requisitos de melhoria de con-
fiabilidade ou posições de montagem desfavoráveis (ex: H5 com eixo de saída virado para baixo), instalar
dispositivos adequados para fixar o eixo axialmente e evitar desacoplamento acidental.
QF
A1 A2 B1 B2 B3 S
QF25 25 h6 24
F 10 41 83 ≥ 50 1.5
QF30 30 h6 29
QF25 25 h6 24
F 20 41 104.5 ≥ 50 1.5
QF30 30 h6 29
QF30 30 h6 29
F 25 41 120.5 ≥ 50 1.5
QF32 32 h6 31
QF35 35 h6 34
F 31 45 95.5 ≥ 54 1.5
QF40 40 h6 39
QF42 42 h6 41
F 41 46 112.5 ≥ 55 2
QF45 45 h6 44
QF50 50 h6 49
F 51 48 131 ≥ 57 2
QF55 55 h6 54
QF60 60 h6 59
F 60 QF65 65 h6 64 57 158 ≥ 66 2.5
QF70 70 h6 69
Na inicialização do redutor/motorredutor:
● Verificar se não há ruídos e/ou vibrações incomuns.
● Após as primeiras 100 horas de operação, verificar o torque de aperto de todos os acoplamentos:
- discos de contração
- flanges laterais da máquina
- flanges do motor
- suportes"
Área de medição
de temperatura
IMPORTANTE:
A temperatura de superfície máxima é atingida após 3 horas de operação em carga máxima. A tem-
peratura de superfície máxima medida nesses pontos não poderá exceder a temperatura ambiente
em mais de 75 K (ΔT).
• Se a diferença de temperatura permanecer dentro do valor acima, aguardar o redutor esfriar e depois
instalar o sensor de calor incluído no produto no ponto de temperatura máxima.
Exemplo:
Trabalhos de manutenção e reposição devem ser realizados por técnicos de manutenção especia-
lizados treinados na observância das leis aplicáveis de saúde e segurança ocupacional e nos pro-
blemas ambientais especiais pertinentes à instalação. Para manter o funcionamento e a segurança
adequados do redutor/motorredutor, recomendamos que os usuários tenham a manutenção não
rotineira realizada pelo Fabricante ou um centro de serviço especializado autorizado. Entrar em
contato com a rede de vendas do fabricante. O descumprimento desta exigência durante o período
de garantia automaticamente invalidará a garantia.
Antes de fazer qualquer trabalho na unidade, o operador deverá primeiramente desligar a alimenta-
ção do redutor e garantir que ele esteja fora de serviço, além de tomar todas as precauções neces-
sárias para evitar que o redutor seja religado acidentalmente ou que suas peças se movimentem
repentinamente (devido a cargas suspensas ou fatores externos semelhantes).
Além disso, todas as precauções de segurança ambiental adicionais deverão ser tomadas (ex:
eliminação de gás ou poeira residual, etc.).
• Desconectar a alimentação da máquina na qual o redutor está instalado antes de começar qualquer tra-
balho de manutenção e manter todos os interruptores na posição OFF [DESLIGADO]. Todas as pessoas
que realizarem manutenção deverão proteger as chaves de desconexão para si mesmas com a utilização
de dispositivos pessoais (ex: cadeados) cujas chaves deverão manter consigo enquanto durar o trabalho.
• Assegurar que as superfícies tenham esfriado antes de começar o trabalho. Se necessário, usar luvas
de segurança antiqueimadura ao trabalhar nos redutores. Consulte o capítulo "LIMITES DE TEMPERATU-
RA PERMITIDOS" para mais detalhes.
• Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, ativar todos os dispositivos de segurança fornecidos
e, se necessário, informar as pessoas que trabalham nas imediações. Isolar a área em torno do redutor
e impedir o acesso a qualquer equipamento que, se ativo, possa causar riscos inesperados à saúde e
segurança.
• Substituir as peças desgastadas por peças de reposição originais.
• Usar apenas os lubrificantes recomendados (óleo e graxa).
• Ao trabalhar no redutor, sempre substituir todas as juntas e vedações por novas e originais.
• Se um rolamento tiver de ser substituído, é uma boa prática substituir também o outro rolamento do
mesmo eixo.
• Trocar o óleo depois de concluir o trabalho de manutenção.
• Se, durante o trabalho, houver qualquer risco de entrar em contato com óleos e graxas, deve-se respei-
tar as precauções de segurança previstas nas fichas técnicas do fabricante e usar todos os equipamentos
de proteção individual especificados em tais documentos.
• Ao realização qualquer manutenção ou reparo, sempre verificar o torque de aperto dos parafusos do
disco de contração do eixo de transmissão. Para obter os valores corretos, ver a seção “INSTALAÇÃO DE
MOTOR ELÉTRICO COM DISCO DE CONTRAÇÃO” deste manual.
Se não for utilizar o redutor por um longo período de tempo após a instalação ou amaciamento, ele deverá
ser executado pelo menos uma vez por mês. Se isto não for possível, o redutor deverá ser protegido con-
tra corrosão com um inibidor de ferrugem adequado, ou completamente preenchido com óleo novo do tipo
normalmente utilizado para o serviço operacional (ver a seção “ARMAZENAMENTO” deste manual).
Não descartar líquidos contaminantes, peças usadas e resíduos de manutenção no meio ambiente.
Descartar todos estas substâncias e materiais em estrita conformidade com legislação aplicável.
Respeitar o programa de manutenção de rotina do fabricante para manter o redutor com eficiência
máxima.
Uma boa manutenção garante o desempenho máximo do redutor, vida útil prolongada e conformi-
dade contínua com as normas de segurança.
As cargas horárias indicadas nas próximas tabelas podem variar significativamente em relação às
condições de uso do redutor e deverão ser interpretados como válidos na ausência de outros tipos
de problemas.
Dependendo da temperatura alcançada pelo lubrificante, ele deverá ser substituído nos intervalos indica-
dos na tabela abaixo.
(tab 8)
(tab 9)
Ruído, vibração 24 h
Alinhamento dos eixos do redutor em relação aos eixos da máquina acoplados 9000 h ... 18000 h
Exemplo:
Verificar também se altas temperaturas não estão sendo geradas nos rolamentos do redutor.
(tab 11)
Mn2
Intervalo (horas)
Mr2
1.0 5000
1.25 10000
1.5 17000
1.75 27000
2.0 40000
Se o bujão de nível tiver uma vareta incorporada, basta identificá-la por sua cor amarela, removê-la e
verificar se o nível está entre as marcas MÍN e MÁX.
Se o nível estiver fora destas marcas, deve-se restaurar o nível e identificar as causas do nível incorreto.
O método correto para verificar o nível de óleo inserindo uma vareta (não fornecida) através do bujão de
nível amarelo é descrito nas próximas páginas.
Talvez seja necessário remover o redutor para poder colocá-lo na posição correta.
Ver figuras nas próximas páginas para mais informação.
(tab 12)
P F - U - UF
B3 B6 B7 B8 V5 V6 B5 B51 B53 B52 V1 V3
C 12 2_P63-P71 85 70 85 85 70 55 80 70 80 80 60 50
C 12 2_P80…P112 65 60 75 85 75 45 65 60 75 85 70 40
C 22 2_P63-P71
90 85 95 90 70 40 90 85 90 90 70 45
C 22 2_HS
C 22 2_P80…P112 85 70 90 90 75 50 85 80 90 90 75 45
C 22 3_P63-P71 90 50 100 50 50 40 90 50 80 50 60 50
C 22 3_P80…P112 75 75 75 75 55 30 75 75 75 75 65 40
C 32 2_P63…P132
95 65 95 95 60 60 95 65 95 95 65 65
C 32 2_HS
C 32 3_P63…P112 130 110 130 110 110 85 130 110 130 110 110 95
≤ 45 mm
(tab 13)
B6 B7
A 30 70 55
A 35 75 60
Aplique Loctite 510 ( ou um produto com propriedades semelhantes e campo de aplicação ) nos
plugues .
Ver a seção “Lubrificação” deste manual para detalhamento da quantidade de óleo necessária. As
quantidades especificadas são apenas aproximadas. Os redutores devem ser completados até o
ponto médio do visor de vidro ou até a marca de referência na vareta ou até o óleo começar a sair
pela abertura de nível, de acordo com a posição de montagem especificada no pedido.
Se um vazamento for encontrado, identificar a causa da falha e repará-la antes de completar com
lubrificante e operar a unidade.
6.4 LIMPEZA
Para limpar a poeira, sujeira e resíduos de processo do redutor, não usar solventes ou outros produtos
que poderiam ser incompatíveis com os materiais de sua fabricação e não direcionar jatos de água de alta
pressão no redutor.
Se o acoplamento móvel entre o motor e o redutor não tiver enferrujado muito durante o serviço, será pos-
sível retirar o motor sem aplicar força excessiva assim que os parafusos que o acoplam ao redutor tiverem
sido removidos.
Se for difícil retirar o motor, não usar chaves de fenda ou alavancas para aplicar força, pois isto pode danifi-
car os flanges e as superfícies de contato. Em vez disso, proceder conforme ilustrado abaixo.
Extrator de impacto
1. Perfurar e roscar a extremidade da ventoinha do eixo de transmissão se ele ainda não tiver sido roscado.
2. Parafusar um extrator de impacto.
3. Soltar os parafusos que fixam o motor no redutor.
4. Usar o extrator de impacto para soltar o motor.
Nos redutores Série A, o eixo da máquina pode ser extraído no local com o uso de extrator hidráulico ou do
dispositivo mostrado na figura abaixo.
3
4
6
5
1. Eixo da máquina
2. Eixo oco
3. Barra roscada (não fornecida)
4. Parafusos (não fornecidos)
5. Anel de pressão (não fornecido)
6. Placa de torque (não fornecido)
2
Durante o processo de extração, observar os valores axiais máximos especificados na tabela abaixo
e tomar cuidado para evitar choques ou desalinhamento.
(tab 14)
A 05 A 10 A 20 A 30 A 35 A 41 A 50 A 55 A 60 A 70 A 80 A 90
Empuxo
máximo 2000 2750 3100 4800 6000 7500 10000 15000 15000 25000 32500 37500
[N]
No caso de redutores Série F, proceder conforme mostrado na figura, apertando os parafusos de forma
gradual e sucessiva.
● Retirar a tampa protetora e soltar gradualmente todos os parafusos do disco de contração, procedendo ao
redor do disco de contração. Não remover os parafusos completamente!
● Extrair o eixo da máquina conforme instruído na seção “REMOÇÃO DE REDUTOR COM EIXO DE SAÍDA
OCO E CHAVETA OU EIXO DE SAÍDA OCO ESTRIADO” deste manual.
Alternativamente, nos redutores A 90 e F 90, o eixo da máquina pode ser removido com o uso de furos
roscados na extremidade do eixo de saída, conforme mostrado na figura abaixo.
M8 x20
(6x)
Ø 113
Não incluído no
fornecimento
a) Retirar a tampa protetora e soltar gradualmente todos os parafusos do disco de contração, procedendo
em direção circular. Não remover os parafusos completamente!
b) Quando a força de acoplamento tiver sido liberada, o redutor poderá ser removido deslizando-o para fora
do eixo da máquina.
Se o acoplamento móvel entre o motor e o redutor não tiver enferrujado muito durante o serviço, será possí-
vel retirar o motor sem aplicar força excessiva.
Se for difícil retirar o motor, não usar chaves de fenda ou alavancas para aplicar força, pois isto pode dani-
ficar os flanges e as superfícies de contato. Em vez disso, entrar em contato com o serviço de assistência
técnica do fabricante.
100 / 104 MUM C-A-F-S_Atex_por - Tradução do original em italiano - Rev 04_6 - 13/11/19
8 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As informações a seguir servem para ajudar a localizar e eliminar defeitos e falhas. Em alguns casos, esses
problemas podem ser causados pela planta ou máquina a qual o redutor é montado e, portanto, a causa e
solução serão descritos na documentação técnica do Fabricante da máquina/planta em questão.
Se algum componente falhar ou tiver de ser substituído como resultado de níveis de desgaste que possam
comprometer o funcionamento do redutor, entre em contato a rede de vendas do Fabricante.
(tab 15)
Ruído de funcionamento
Rolamentos com defeito ou gastos. Procurar uma oficina autorizada.
anormal.
Utilizar cargas externas em
Carga excessiva aplicada. conformidade com os valores nominais
especificados no catálogo de vendas.
Óleo contaminado. Trocar o óleo.
Vedações da carcaça/acoplamento
Vazamentos de óleo. Procurar uma oficina autorizada.
inadequadas.
MUM C-A-F-S_Atex_por - Tradução do original em italiano - Rev 04_6 - 13/11/19 101 / 104
9 DESCARTE DO REDUTOR
Assegurar que o redutor não possa funcionar acidentalmente enquanto estiver sendo retirado de
serviço.
O redutor/motorredutor deve ser descartado de acordo com a legislação ambiental, e os diversos materiais
utilizados em sua fabricação devem ser entregues a um centro de descarte/reciclagem autorizado.
O redutor só pode ser retirado de serviço por operadores treinados na observância das leis de
saúde e segurança ocupacional aplicáveis.
Não despejar produtos não biodegradáveis, lubrificantes e materiais não ferrosos (borracha, PVC,
resinas, etc.) no meio ambiente. Descartar todos esses materiais conforme previsto nas leis de pro-
teção ambiental em vigor.
Não reutilizar peças ou componentes que parecem estar em bom estado depois de terem sido verifi-
cados e/ou substituídos por pessoal qualificado e declarados inadequados para uso.
102 / 104 MUM C-A-F-S_Atex_por - Tradução do original em italiano - Rev 04_6 - 13/11/19
MUM C-A-F-S_Atex_por - Tradução do original em italiano - Rev 04_6 - 13/11/19 103 / 104
ÍNDICE DE REVISÕES (R)
BR_IOM_CAFS_ATX_POR_R04_6
40, 42 Posições atualizadas dos bujões para redutores C12…C41 nas posições de montagem V6 e
V3.
44, 45 Posições atualizadas dos bujões para redutores C12…C32 Atex nas posições de montagem
V6 e V3.
104 / 104 MUM C-A-F-S_Atex_por - Tradução do original em italiano - Rev 04_6 - 13/11/19
Temos um incansável compromisso com a excelência,
inovação e sustentabilidade. Nossa Equipe cria, distribui e
oferece suporte em soluções de transmissão e controle de
potência para manter o mundo em movimento.
Série C, A, F, S
HEADQUARTERS
Bonfiglioli Riduttori S.p.A.
Via Giovanni XXIII, 7/A
40012 Lippo di Calderara di Reno
Bologna (Italy)
Manual de instalação,
tel: +39 051 647 3111
fax: +39 051 647 3126
uso e manutenção
[email protected]
www.bonfiglioli.com
PRODUTOS E
SOLUÇÕES
INCLUDED