IU801025108613 Repaired
IU801025108613 Repaired
IU801025108613 Repaired
Manual do operador
© 2009-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos
reservados.
A data de publicação deste Manual do operador é 01/2010.
ou executar qualquer outro trabalho derivado deste manual, por qualquer meio ou modo sem
apenas para fins informativos ou editoriais. Elas pertencem aos seus respectivos
proprietários.
Responsabilidade do fabricante
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Parte-se do pressuposto de que todas as informações contidas neste manual são corretas. A
Mindray não se responsabiliza por erros contidos neste documento nem por danos incidentais
ou conseqüentes relacionados à distribuição, ao desempenho ou ao uso deste manual.
I
o produto for usado em conformidade com as instruções de uso.
ATENÇÃO
É importante que o hospital ou a organização que utiliza este equipamento
tenha um plano de serviço/manutenção razoável. Se isso não for feito,
podem ocorrer danos na máquina ou lesões pessoais.
OBSERVAÇÃO
Este equipamento deve ser operado por profissionais clínicos
habilitados/treinados.
II
Garantia
Exceções
As obrigações e responsabilidades da Mindray relativas a essa garantia não incluem gastos
com transporte ou de qualquer outro tipo, nem responsabilidade por atraso ou danos diretos,
indiretos ou ocasionados pelo uso inadequado do produto, pelo uso de componentes ou
acessórios não aprovados pela Mindray, ou ainda por reparos realizados por pessoal não
autorizado.
III
Contato da empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
IV
Sumário
Declaração de propriedade intelectual........................................................................ I
Responsabilidade do fabricante.................................................................................. I
Exceções...................................................................................................................III
Sumário 1
1
Sumário
2
Sumário
3
Sumário
4
Sumário
5
Sumário
6
Sumário
12 Apêndices ................................................................................................A-1
A Índice.............................................................................................A-1
B Especificações ...............................................................................B-1
B.1 Classificação..................................................................B-1
B.2 Calibrador......................................................................B-1
B.3 Controles .......................................................................B-1
B.4 Reagentes ......................................................................B-1
B.5 Tubos aplicáveis ............................................................B-2
B.6 Parâmetros .....................................................................B-6
B.7 Recursos de amostragem ...............................................B-7
B.7.1 Volumes de amostra necessários para cada análise...B-7
B.7.2 Ciclo completo..........................................................B-7
B.8 Especificações de desempenho......................................B-8
B.8.1 Intervalo de exibição.................................................B-8
B.8.2 Plano de fundo normal..............................................B-8
B.8.3 Intervalo de linearidade ............................................B-8
B.8.4 Compatibilidade........................................................B-8
B.8.5 Precisão diferencial de GB .......................................B-8
B.8.6 Reprodutibilidade .....................................................B-9
B.8.7 Transporte .................................................................B-9
B.9 Dispositivo de entrada/saída........................................B-10
B.9.1 Tela de toque...........................................................B-10
B.9.2 Teclado(opcional) ..............................................B-10
B.9.3 Mouse (opcional)..............................................B-10
B.9.4 Leitor de código de barras(opcional).................B-10
B.9.5 Impressora (opcional) .............................................B-10
B.9.6 Drive USB (opcional) .............................................B-10
B.10 Interfaces ..................................................................... B-11
B.11 Fonte de alimentação................................................... B-11
B.12 Descrição da EMC....................................................... B-11
B.13 Som..............................................................................B-12
B.14 Ambiente operacional..................................................B-12
B.15 Ambiente de armazenamento ......................................B-12
B.16 Dimensões e peso ........................................................B-12
B.17 Especificações de códigos de barras............................B-13
C Precauções, limitações e riscos .....................................................C-1
7
Sumário
C.1 Introdução......................................................................C-1
C.1.1 Requisitos de instalação............................................C-1
C.1.2 Limitações.................................................................C-1
C.1.3 Manutenção...............................................................C-1
C.2 Perigo biológico ............................................................C-2
C.3 Atenção..........................................................................C-3
C.4 Cuidados........................................................................C-5
C.5 Observações...................................................................C-8
C.6 Resultados anormais....................................................C-21
C.6.1 Resultados anormais da análise da amostra ............C-21
Sinalização de parâmetros ....................................................................................C-21
Sinalizações de diferenciação ou morfologia de glóbulos sangüíneos anormais .C-21
C.6.2 Resultados anormais de CQ....................................C-24
D Comunicação.................................................................................D-1
D.1 Introdução......................................................................D-1
D.2 O processo de comunicação ..........................................D-2
D.2.1 Processo de comunicação LIS uni-direcional...........D-2
D.2.2 Processo de comunicação de LIS bi-direcional ........D-2
D.3 Protocolo de comunicação 15ID ...................................D-3
D.3.1 Gramática .................................................................D-3
Construção de pacote de dados.........................................D-3
Separação de unidade de pacote de dados ........................D-4
Codificação de pacote de dados .......................................D-4
D.3.2 Descrições de campo ................................................D-5
Campo do início da mensagem.........................................D-5
Campo do final da mensagem ..........................................D-5
Campo da unidade de descrição da mensagem.................D-5
Campo de descrição de dados...........................................D-5
Campo SE.........................................................................D-6
Campo FE.........................................................................D-6
Campo FD ........................................................................D-6
Campo SD ......................................................................D-12
D.3.3 Dados de demonstração ..........................................D-18
Dados de codificação......................................................D-18
Parâmetro de análise.......................................................D-18
Informações de amostra..................................................D-19
Informações do gráfico...................................................D-20
D.4 Protocolo de comunicação HL7 ..................................D-21
D.4.1 Gramática ...............................................................D-21
Protocolo do botão..........................................................D-21
Princípios de construção de mensagem ..........................D-21
Princípios de transferência de string...............................D-22
D.4.2 Tipos de mensagem ................................................D-22
Mensagem ORU^R01.....................................................D-22
8
Sumário
Mensagem ORM^O01....................................................D-23
Mensagem ORR^O02.....................................................D-23
D.4.3 Definições de segmento..........................................D-23
MSH ...............................................................................D-23
MSA ...............................................................................D-25
ID do paciente ................................................................D-25
VP1.................................................................................D-26
OBR................................................................................D-27
OBX ...............................................................................D-29
ORC................................................................................D-31
D.4.4 Exemplo de uma mensagem de amostra.................D-32
D.4.5 Definições de codificação e constantes HL7 ..........D-35
Codificação do tipo de mensagem OBR-4 .....................D-35
Codificação do tipo de parâmetros OBX-3 ....................D-35
Unidades dos parâmetros de análise...............................D-41
Valores de enumeração de outros campos HL7..............D-42
D.4.6 Comunicação de dados binários .............................D-42
D.4.7 Codificação Base65 ................................................D-43
9
1 Como usar este Manual
1.1 Introdução
Este capítulo explica como usar seu BC-5800manual do operador, que é enviado junto com o
BC-5800 ANALISADOR AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGIA e contém informações de referência
sobre o BC-5800e procedimentos para operação, resolução de problemas e manutenção do
analisador. Leia este manual cuidadosamente antes começar a operar o analisador e utilize-o
exatamente de acordo com as instruções.
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de que o analisador seja usado exatamente de acordo com as
instruções do manual.
1-1
Como usar este Manual
1-2
Como usar este Manual
Este manual de operação contém 11 capítulos e 4 apêndices. Consulte a tabela abaixo para
encontrar as informações necessárias.
Se deseja… Consulte…
1-3
Como usar este Manual
Este manual usa certas convenções tipográficas para esclarecer o significado no texto:
Palavras em negrito dentro de “ “ indicam um texto encontrado na tela, como por exemplo
“Limpar”;
Frases em negrito indicam nomes de capítulos, como por exemplo Capítulo 1 Como
usar este manual.
Todas as ilustrações contidas neste manual são utilizadas apenas como exemplo. e podem
refletir não necessariamente as configurações do analisador ou as informações exibidas.
1-4
Como usar este Manual
1-5
Como usar este Manual
1.6 Símbolos
RISCO BIOLÓGICO
ALTA VOLTAGEM
1-6
Como usar este Manual
CORRENTE ALTERNADA
CÓDIGO DO LOTE
VALIDADE
NÚMERO DE SÉRIE
FABRICANTE
LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA
1-7
Como usar este Manual
REPRESENTANTE AUTORIZADO NA
COMUNIDADE EUROPÉIA
1-8
Como usar este Manual
(1)
1-9
Como usar este Manual
(1)
Para evitar ferimentos, após ter aberto a tampa, certifique-se de firmá-la com a barra de
segurança, exatamente como mostra a figura acima.
(2)
Pode haver risco de danos mecânicos se a tampa protetora for removida.
1-10
Como usar este Manual
(1)
Para evitar ferimentos, ao levantar a placa de suporte dos quadros de circuitos, certifique-se
de fixá-la com a barra de segurança, exatamente como mostra a figura.
1-11
Como usar este Manual
Figura 1-4 Tampa protetora (tampa superior, porta esquerda, porta direita e painel
traseiro removidos)
(1)
Pode haver risco de danos mecânicos se a tampa protetora for removida.
(2)
AVISO: RADIAÇÃO LASER QUANDO ABERTA; EVITE EXPOSIÇÃO DIRETA DOS OLHOS.
1-12
Como usar este Manual
(1)
Para evitar ferimentos, não coloque a mão dentro do analisador.
1-13
Como usar este Manual
(1)
Para evitar danificar a unidade pneumática, não bloqueie a saída de ventilação.
(2)
Para evitar danos ao compressor, aguarde no mínimo 1 minuto antes de ligar a unidade
pneumática novamente.
(3)
Para evitar danificar a unidade pneumática, não bloqueie a saída de ventilação.
1-14
Como usar este Manual
(1)
Para evitar ferimentos, não coloque a mão no ventilador.
(2)
Para evitar ferimentos, não coloque a mão no ventilador.
(3)
ATENÇÃO: ALTA TEMPERATURA.
1-15
Como usar este Manual
(1)
Risco de choque elétrico. Não toque. Desligue a força antes de efetuar a manutenção.
(2)
Risco de choque elétrico. Não toque. Desligue a força antes de efetuar a manutenção.
(3)
Risco de choque elétrico. Não toque. Desligue a força antes de efetuar a manutenção.
1-16
2 Noções sobre o analisador
2.1 Introdução
2-1
Noções sobre o analisador
OBSERVAÇÃO
O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os
parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar
resultados do paciente que requerem estudos adicionais.
2-2
Noções sobre o analisador
2-3
Noções sobre o analisador
2-4
Noções sobre o analisador
2-5
Noções sobre o analisador
2-6
Noções sobre o analisador
2-7
Noções sobre o analisador
Figura 2-5 Parte interior frontal do analisador (tampa frontal removida, carregador
automático configurado)
2-8
Noções sobre o analisador
2-9
Noções sobre o analisador
2-10
Noções sobre o analisador
2-11
Noções sobre o analisador
2-12
Noções sobre o analisador
2.3.9 Interruptor
Há um interruptor no lado esquerdo do analisador, que conecta ou desconecta a fonte de
alimentação do equipamento.
AVISO
Para evitar danos, não ligue/desligue a energia do analisador
continuamente em um curto período de tempo.
Pode-se conectar um teclado externo a uma interface USB na parte traseira do analisador. É
utilizado para operar o analisador.
Mouse (opcional)
Pode-se conectar um mouse a uma interface USB na parte traseira do analisador. É utilizado
para operar o analisador.
Impressora (opcional)
Pode-se conectar uma impressora a uma interface USB na parte traseira do analisador. para
imprimir um relatório detalhado e outras informações desejadas exibidas na tela.
Pode-se conectar um leitor de código de barras a uma interface USB na parte traseira do
analisador, para que o equipamento leia as informações dos códigos de barras.
Unidade pneumática
2-13
Noções sobre o analisador
OBSERVAÇÃO
Não ajuste a válvula de escape da unidade pneumática. Entre em contato
com o Mindray customer service department ou com o distribuidor local se
necessário.
2-14
Noções sobre o analisador
Após a inicialização, a tela principal é exibida como mostra a Figura 2-10. CLIQUE em
qualquer ícone para entrar na tela de função desejada, como indicado abaixo.
Se deseja… Selecione…
analisar amostras Contagem
calibrar o analisador Calibração
rever os resultados da amostra Revisão
fazer verificação/manutenção do analisador Serviço
executar o programa de CQ CQ
personalizar o software do sistema Configuração
mudar de usuário Logout
desligar o analisador
2-15
Noções sobre o analisador
CLIQUE no ícone “Contagem” na tela principal para acessar a tela “Contagem”, como mostra
a Figura 2-11.
Área Título
A área Título exibe o título da tela atual que, no caso daFigura 2-11,é “Contagem”. CLIQUE
nessa área e as informações de ajuda da tela “Contagem” serão exibidas.
2-16
Noções sobre o analisador
Área de status
Da direita para a esquerda, os tipos de status são:
1. Status da análise
A área de status da análise mostra três status em ícones diferentes: ícone vermelho para
espera, ícone verde para pronto e ícone verde piscante para executando.
OBSERVAÇÃO
Se uma amostra STAT estiver para ser testada, um ícone amarelo representa
pronto e um ícone amarelo intermitente representa executando.
Espera: significa que o analisador ainda não está pronto para o próximo teste.
Pronto: significa que o analisador está pronto e a próxima amostra pode ser analisada.
2. Status de impressão
3. Status da transmissão
2-17
Noções sobre o analisador
Alguns ícones são usados para exibir o status ligado/desligado da análise X-B: ícone cinza
para desligado e ícone colorido para ligado.
Um ícone é usado para exibir a língua de entrada atual do teclado virtual; é possível alterar a
língua clicando no teclado.
EN Inglês-US CN Chinês-CN
FR Francês DE Alemão
IT Italiano ES Espanhol
RU Russo CP Português
TR Turco CZ Tcheco
NP Polonês RO Romeno
GR Grego
OBSERVAÇÃO
Selecione o idioma de entrada adequado. Uma língua de entrada
inadequada pode causar uma exibição desordenada na tela.
6. Relógio do sistema
2-18
Noções sobre o analisador
Suponha que você deva usar uma combinação de teclas, por exemplo, [Ctrl+Shift]; para isso,
faça o seguinte:
1. Clique na tecla [Ctrl].
2. Clique na tecla [Shift].
2-19
Noções sobre o analisador
2.6.2 Formulário
Você pode encontrar formulários nas telas como a tela "Revisão" (como mostrado emFigura
2-13). CLIQUE nos botões à direita ou no fundo para ver as informações no formulário. Esses
botões são: (página para cima), (página para baixo), (para cima), (para
Use [Tab] ou [Shift]+[Tab] para mudar para a unidade editável anterior ou próxima.
2-20
Noções sobre o analisador
A figura abaixo mostra uma caixa combo. Clique em para exibir uma lista suspensa.
Quando a lista suspensa está aberta, você pode selecionar o item selecionado clicando nele
ou usando as teclas [PageUp], [PageDown], [↑], [↓] no teclado.
2-21
Noções sobre o analisador
Cada pacote de reagente deve ser examinado antes de ser usado. Inspecione o pacote para
verificar se há sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser
comprometida em pacotes danificados. Se houver sinais de vazamento ou manuseio
impróprio, não use o reagente.
OBSERVAÇÃO
Armazene e use os reagentes conforme explicado nas instruções para o
uso destas substâncias.
2.7.1 Reagentes
Diluente M-58D
Lise M-58LEO(I)
É usada para fazer a lise dos glóbulos vermelhos do sangue e diferencia 4 GBs.
Lise M-58LEO(II)
É usada para fazer a lise dos glóbulos vermelhos do sangue e diferencia 4 GBs.
2-22
Noções sobre o analisador
Lise M-58LH
É usada para fazer a lise dos glóbulos vermelhos do sangue e determinar HGB.
Lise M-58LBA
É usada para fazer a lise dos glóbulos vermelhos do sangue e contagem de GBs e basófilos.
Limp. sonda
Limpador M-58
Os controles são produtos de sangue total preparados comercialmente e usados para verificar
se o analisador está funcionando de maneira adequada. Eles estão disponíveis em níveis
baixo, normal e alto. O uso diário de todos os níveis verifica a operação do analisador e
garante a obtenção de resultados confiáveis. Os calibradores são produtos de sangue total
comercialmente preparados e são usados para calibrar o analisador.
2-23
3 Noções sobre os princípios do
sistema
3.1 Introdução
3-1
Noções sobre os princípios do sistema
3.2 Aspiração
Se for analisar uma amostra de sangue total no modo de amostras de frasco aberto, o
analisador aspirará 120μL da amostra.
Se for analisar uma amostra de sangue total no modo de amostras de frasco aberto, deve-se
primeiro diluí-la manualmente (40μL de amostra capilar devem ser diluídos em 120μL de
diluente) e então introduzir a amostra pré-diluída no analisador, que aspirará 120μL dessa
amostra.
3-2
Noções sobre os princípios do sistema
3.3 Diluição
Este analisador processa dois tipos de amostras de sangue – amostras de sangue total e de
sangue diluído.
2,594 mL de diluente
62,6μL
Fluxograma de diluição de Hb
1,994mL de diluente
3-3
Noções sobre os princípios do sistema
3-4
Noções sobre os princípios do sistema
120μL de diluente
1:4 de diluição
6μL
2,594 mL de diluente
62,6μL
2,537 mL de diluente
Fluxograma de diluição de Hb
120μL de diluente
1:4 de diluição
6μL
1,994mL de diluente
3-5
Noções sobre os princípios do sistema
120μL de diluente
1:4 de diluição
20μL
120μL de diluente
1:4 de diluição
20μL
3-6
Noções sobre os princípios do sistema
3.4 Medição GB
3-7
Noções sobre os princípios do sistema
Ao examinar o gráfico de dispersão de canal DIFF, o analisador mostra Linf%, Mon%, Eos% e
Neu% .
Ao analisar o gráfico de dispersão de canal BASO, o analisador mostra GB, Bas#, GCI# (RUO)
e Bas%.
3-8
Noções sobre os princípios do sistema
GB
Leucócitos basofíIicos
Nº bas
%bas 100%
GB
Porcentagem de linfócitos
Linfócitos
Nº lin GB %lin
Leucócitos neutrofílicos
Nº neu GB %neu
3-9
Noções sobre os princípios do sistema
Leucócitos mononucleares
Nº mon GB %mon
Leucócitos eosinofílicos
Nº eos GB %eos
3-10
Noções sobre os princípios do sistema
3.5 Medição Hb
3.5.2 Hb
O Hb é calculado pela equação seguinte e é expresso em g/L.
3-11
Noções sobre os princípios do sistema
3-12
Noções sobre os princípios do sistema
3-13
Noções sobre os princípios do sistema
GV n 1012 / L
VCM
Baseado no histograma de GV, este analisador calcula a média do volume celular (VCM) e
expressa o resultado em fL.
Este analisador calcula o Ht(%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) como segue:
GV VCM
Ht
10
Hb
MCM
GV
Hb
CHCM 100
Ht
em que GV é expressado em 1012/L, o VCM em fL e a Hb em g/L.
ADVGCV
ADVGSD
Figura 3-6
3-14
Noções sobre os princípios do sistema
O PLT (109/L) é medido diretamente pela contagem das plaquetas que passam pela abertura.
VPM
Baseado no histograma de PLT, este analisador calcula o volume plaquetário médio (VPM, fL).
ADP
PCT
PLT VPM
PCT
10000
P-LCR
Figura 3-7
3-15
Noções sobre os princípios do sistema
P-LCC
P-LCC=PLT P-LCR
3-16
Noções sobre os princípios do sistema
3.7 Lavar
3-17
4 Instalação do analisador
4.1 Introdução
AVISO
A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela
Mindray pode causar danos ao analisador. Não instale o analisador sem a
presença de um técnico autorizado pela Mindray.
4-1
Instalação do analisador
No mínimo 100 cm de cada lado, o espaço ideal para a execução dos procedimentos de
serviço.
Espaço suficiente sobre ou abaixo da bancada para acomodar os frascos para diluente,
enxágüe, lises, unidade pneumática e lixo.
ATENÇÃO
Certifique-se de que o analisador esteja aterrado adequadamente.
Temperatura de execução: 10 ℃ - 40 ℃
4-2
Instalação do analisador
O ambiente deve ser o mais limpo possível de pó, vibrações mecânicas, barulho alto e
interferência elétrica.
Não utilizar este analisador próximo a fontes de forte radiação eletromagnética (ex.:
fontes de RF intencionalmente não-blindadas), pois podem interferir em sua operação
adequada.
Não coloque o analisador em contato direto com raios solares ou em frente a fontes de
calor ou correntes de ar.
ATENÇÃO
Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos.
AVISO
Evite que qualquer reagente ou líquido respingue no analisador, pois isso
pode causar dano.
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional
especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura
ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte
o Capítulo 11 Como solucionar problemas do analisador para obter as
soluções.
4-3
Instalação do analisador
A conexão deve ser conduzida por um técnico autorizado pela Mindray durante a instalação.
4-4
Instalação do analisador
4.3.2 Reagentes
ATENÇÃO
Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
AVISO
Não coloque reagentes sobre o analisador.
Conecte os fios dos reagentes como mostra a Figura 4-2. Coloque as lises sobre a bancada, e
o diluente, a solução de limpeza e o recipiente de lixo sob a bancada Certifique-se de manter
todos os fios dos reagentes isolados de qualquer fonte elétrica.
4-5
Instalação do analisador
AVISO
Não conecte ou desconecte a impressora, o scanner de código de barras, o
teclado ou o mouse quando o analisador estiver ligado.
Conecte o equipamento opcional ao analisador como mostra a Figura 4-3 e a Figura 4-4. O
operador deve se certificar de que ambos estejam devidamente conectados.
4-6
5 Como personalizar o software do
analisador
5.1 Introdução
O BC-5800 é um instrumento de laboratório flexível que pode ser adaptado ao seu ambiente
de trabalho. É possível usar o programa “Config.” para personalizar as opções de software
introduzidas neste capítulo.
Visando a segurança das configurações e dos dados, o analisador divide os operadores como
usuário comum e administrador. A autoridade do administrador inclui todas as autoridades do
usuário comum. Este manual expIica como personalizar o analisador nos níveis de usuário
comum e administrador, respectivamente.
5-1
Como personalizar o software do analisador
Ao fazer login como usuário comum, CLIQUE no botão “Config.” para acessar a tela
“Config.” do nível do usuário comum, como mostra a Figura 5-1.
5-2
Como personalizar o software do analisador
5.2.1 Configurações
Data/Hora
É possível personalizar a data, hora e o formato da data do analisador. A data e a hora na tela
e nas impressões serão alteradas se as configurações forem alteradas.
A tela “Data/Hora” é a tela padrão após fazer um CLIQUE no botão “Config.”. Se a tela atual
não for “Data/Hora”, CLIQUE no botão “Data/Hora” para entrar na tela “Data/Hora” como
mostra a Figura 5-2.
Se o ano selecionado estiver fora do intervalo de 2000 - 2036, uma caixa de diálogo como
mostra a Figura 5-3 será exibida quando sair da tela de configuração data/hora.
5-3
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
no botão “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Para sair da tela “Data/Hora”, CLIQUE em qualquer outro botão no lado esquerdo ou na parte
inferior da tela. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-4, será exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Assistência
Como entrar na tela “ Assistente”
CLIQUE no botão “Assistente” na tela “Config.” para entrar na tela “Assistente”, como
mostra a Figura 5-5.
5-4
Como personalizar o software do analisador
Se o lembrete tiver sido ativado e o modo pré-diluído selecionado, uma caixa de diálogo será
exibida quando a amostra for analisada no modo pré-diluído. CLIQUE no botão “OK” para
continuar a análise ouCLIQUE no botão “Cancelar” para sair.
Para ativar o lembrete, CLIQUE no botão “Aviso”. Para desativar o lembrete, CLIQUE no
botão “S/ aviso”. A configuração padrão é “Aviso”.
Para usar o teclado virtual, CLIQUE no botão “Abrir” para que seja possível inserir
informações no teclado virtual. Para não usar, CLIQUE no botão “Fechar” e só será possível
inserir informações de um teclado USB. A configuração padrão é “Abrir”.
5-5
Como personalizar o software do analisador
Dois métodos de configuração de IDs para novas amostras são fornecidos para o modo de
amostragem de frasco aberto.
Se o "Auto-incremento" for selecionado, quando houver uma nova amostra a ser executada,
a próxima ID aumentará 1 unidade em relação à ID atual; se a "Entrada manual" for
selecionada, quando houver uma nova amostra a ser executada, o padrão da próxima ID será
vazio.
Quando você usar o recipiente para coletar o resíduo, CLIQUE em “Aberto” e o sensor de
resíduo será habilitado para reportar antes que o recipiente de resíduo fique cheio;
quando você drena o resíduo diretamente sem usar o recipiente de resíduo, CLIQUE em
“Fechar” e o sensor de resíduo será desativado. A configuração padrão é “Abrir”.
OBSERVAÇÃO
No modo LIS bidirecional, a “Entrada da próxima ID da amostra” é definida
como “Entr. manual” e não pode ser alterada.
Para sair da tela “Assistente”, CLIQUE em qualquer outro botão ao lado esquerdo ou na
parte inferior da tela. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-7, será exibida.
5-6
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Reagentes
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de ajustar a validade do reagente antes do primeiro uso do
analisador ou após um novo frasco de reagente ser instalado.
É possível ajustar a data de validade do diluente, lise LEO (I), lise LEO (II), lise LBA, lise LH e
solução de limpeza na tela “Reagente”.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Reagente” para entrar na tela, como mostra a Figura 5-8.
Se a data de validade digitada estiver fora do intervalo de 2000 - 2036, uma caixa de diálogo
como mostra a Figura 5-9 será exibida quando a caixa de diálogo de configuração de data for
fechada. CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
CLIQUE no botão “Não” para inserir os dados válidos novamente.
5-7
Como personalizar o software do analisador
5-8
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Para qualquer reagente, a data de vencimento especificada deve ser a data
de vencimento impressa na etiqueta ou a data de vencimento do frasco
aberto, aquela que for a primeira. O prazo de validade do recipiente aberto é
calculado como segue: a data que o recipiente é aberto + os dias de
estabilidade de recipiente aberto.
Para sair da tela “Reagente”, CLIQUE em qualquer outro botão ao lado esquerdo da tela ou
em qualquer botão na parte inferior. Se esta configuração for válida, uma caixa de diálogo,
como mostra a Figura 5-11, será exibida ao sair da tela.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. Se a data de validade
ajustada for antes da data atual do sistema, ao sair da tela um aviso de validade do reagente
será exibido e será necessário trocar o frasco do reagente por um novo.
5-9
Como personalizar o software do analisador
Alteração de informações
CLIQUE no botão “Modif.” e a tela “Modif. info.” será exibida, como mostra a Figura 5-13.
5-10
Como personalizar o software do analisador
Insira a senha de login do usuário atual na caixa “Senha antiga” e CLIQUE em “OK”. Se a
senha inserida não coincidir com a senha do usuário atual, uma caixa de diálogo será exibida,
como mostra a Figura 5-14, com o aviso “Senha inválida!”. CLIQUE em “OK” para fechar a
caixa de diálogo e inserir novamente a senha.
Se a senha inserida estiver correta, a tela será exibida como na Figura 5-15.
5-11
Como personalizar o software do analisador
Insira as novas informações (identidade, posição ou nada neste campo), nome de usuário e
senha do operador atual, CLIQUE no botão “OK” para salvar as alterações e retorne à tela
“Usuário”. CLIQUE no botão “Cancelar” para cancelar as informações e voltar à tela
“Usuário”.
5-12
Como personalizar o software do analisador
5.3 Administrador
Quando for feito o login como administrador, a tela “Config.” será exibida, como mostra a
Figura 5-16.
5.3.1 Configurações
Valor faixa
A tela “Faixa de Ref.” é onde você visualiza e defini os limites alto e baixo para seus pacientes.
O analisador sinaliza os valores do parâmetro acima (H) ou abaixo (L) destes limites.
5-13
Como personalizar o software do analisador
Na tela “Configuração”, CLIQUE no botão “Faixa de Ref.” para inserir a tela mostrada em
Figura 5-17.
Os resultados esperados padrão de cada parâmetro são apresentados na tela. Você pode
usar os botões de sete para navegar. No lado direito da tela, há os grupos Geral, Homem,
Mulher, Criança, Neonato e 5 grupos personalizados.
5-14
Como personalizar o software do analisador
Para sair da tela “Faixa de ref.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Se os dados inseridos forem inválidos, uma caixa de diálogo,
como mostra a Figura 5-18 será exibida, com o aviso “Entrada inválida, sair?”.
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
no botão “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se os dados inseridos forem válidos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-19, será
exibida ao sair da tela.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Unidades ref.
Consulte a Tabela 5-1 para ver as unidades disponíveis para cada grupo de parâmetro.
Pode-se escolher a unidade desejada.
5-15
Como personalizar o software do analisador
***.* 104/uL /
**** /nL /
VPM ***.* fL Padrão
***.* um3 /
ADP **.* Nenhuma Padrão
PCT .*** % Padrão
*.** mL/L /
P-LCR **.* % Padrão
.*** Nenhuma /
9
P-LCC **** 10 /L Padrão
3
**** 10 /uL /
4
***.* 10 /uL /
**** /nL /
HCM *.*** pg Padrão
5-16
Como personalizar o software do analisador
**.** fmol /
CHCM **** g/L Padrão
***.* g/dL /
***.* mmol/l /
Ht **.* % Padrão
.*** L/L /
ADVGCV **.* % Padrão
Na tela “Configuração”, CLIQUE no botão “Unidade de ref.” para entrar na tela mostrada em
Figura 5-20.
Na tela, parâmetros com a mesma unidade estão em um grupo, sendo o primeiro parâmetro
em preto e os demais em cinza. As unidades disponíveis para o grupo atual são exibidas no
lado direito da tela.
Observação: como a unidade de HCM varia de acordo com a unidade de CHCM e Hb, não é
possível alterar a unidade de HCM.
5-17
Como personalizar o software do analisador
2. CLIQUE na seleção da unidade desejada no lado direito da tela para selecionar uma nova
unidade.
Para sair da tela “Unidade ref.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-21, será
exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Impressão.
Este analisador suporta impressoras a laser (HP), impressoras a jato de tinta
(colorida/preto-e-branco, HP) e impressoras de impacto (EPSON). Pode-se selecionar o
formato de impressão e configurar o título da impressão na tela “Impr.” .
OBSERVAÇÃO
Se a impressora de impacto for conectada quando o analisador estiver
ligado, deve-se ligar novamente o analisador para utilizá-la.
5-18
Como personalizar o software do analisador
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Impr.” para acessar a tela como mostra a Figura 5-22.
Você pode selecionar o método de identificação desejado para a impressora da lista suspensa
“Impressora”. Selecione “Identificação Automática” para identificar a impressora
automaticamente; selecione “PCL6” para acionar a impressora com base no protocolo PCL6.
5-19
Como personalizar o software do analisador
1. Novo
Você pode importar os formatos de impressão armazenados em um drive USB ao analisador.
CLIQUE no botão “Novo” e uma caixa de diálogo mostrada na Figura 5-24 será exibida.
Todos os arquivos de formato armazenados no drive USB são listados na caixa de diálogo.
Selecione o arquivo que deseja importar e digite o nome para este formato na caixa "Nome
do formato". Em seguida CLIQUE em “Ok”. Se o nome do formato digitado for válido, o
5-20
Como personalizar o software do analisador
arquivo de formato selecionado será importado e exibido na lista suspensa da caixa "Formato
de impressão". Se a importação falhar, uma caixa de diálogo "Falha na importação de
arquivo" aparecerá.
2. Excluir
Você pode excluir um formato de impressão personalizado selecionado usando o botão
"Excluir".
3. Renomear
Selecione o formato de impressão que deseja renomear e CLIQUE no botão "Renomear".
Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-25, será exibida. Digite um novo nome na
caixa "Nome do formato" e CLIQUE em "Ok".
OBSERVAÇÃO
Verifique na impressão se o formato de impressão foi alterado ou se foi
inserido um novo título de impressão.
Se deseja imprimir mais de uma cópia do relatório do paciente, é possível digitar o número
desejado (1 - 9) no campo “Cópias”. O número padrão é 1.
5-21
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Esta opção se aplica somente a relatórios de pacientes.
Impr. ind.
Auto-impr.
5-22
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Se "Imprimir faixa de ref.” for selecionado, a opção “Imprimir marcas de.
faixa de ref." será selecionada por padrão e não poderá ser editada. A faixa
de ref. e as marcações de faixa de ref. (“H” ou “L”) serão impressas juntas
no relatório.
Se "Imprimir faixa de ref.” não for selecionada (ou seja, imprimir o relatório
sem faixas de ref.), então você pode selecionar imprimir as marcações de
faixa de ref. (“H” ou “L”) no relatório como desejar.
Para sair da tela “Impr.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em qualquer
botão na parte inferior. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-26, será exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
5-23
Como personalizar o software do analisador
Transmissão
Pode-se configurar os endereços IP e de DNS na tela “Comunic.” .
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “ Comunic.” para acessar a tela como mostra a Figura 5-27.
Configuração do endereço IP
Comunicação automática
Endereço MAC
5-24
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de que o modo full duplex a 10Mbps ou a função de detecção
automática sejam suportados pelo computador utilizado para a
comunicação LIS.
Para sair da tela “Comunic.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Se a configuração for inválida, uma caixa de diálogo como
segue será exibida.
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
em “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se a configuração for válida, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-29, será exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
5-25
Como personalizar o software do analisador
Código
Para facilitar a operação, pode-se configurar alguns códigos simples para nomes de
departamentos ou remetentes utilizados com freqüência. Neste caso, ao editar informações
de amostras nas telas “Contagem” e “Revisão”, pode-se simplesmente inserir o código
correspondente do departamento ou remetente.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Código” para acessar a tela como mostra a Figura 5-30.
5-26
Como personalizar o software do analisador
Se “Remetente” foi selecionado, CLIQUE no botão “Novo” e uma caixa de diálogo, como
mostra a Figure 5-32, será exibida. Insira as informações desejadas nas caixas “Código” e
“Nome”.
5-27
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE no botão “OK” para salvar as alterações e retornar à tela “Config.”. CLIQUE no
botão “Cancelar” para cancelar as alterações e mudar para a tela “Config.”.
CLIQUE nas seleções “Depto.” ou “Remetente”. CLIQUE no código que deseja alterar e
CLIQUE no botão “Editar”. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figure 5-33, será exibida.
Insira as novas informações na caixa correspondente. CLIQUE no botão “OK” para salvar as
alterações e fechar a caixa de diálogo. CLIQUE no botão “Cancelar” para cancelar as
alterações e fechar a caixa de diálogo.
CLIQUE nas seleções “Depto.” ou “Remetente”. CLIQUE no código que deseja excluir e
CLIQUE no botão “EXCLUIR”. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figure 5-34, será
exibida.
5-28
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Pode-se excluir somente uma parte das informações do código por vez.
Auto-prot.
Acesso à tela “Auto-prot.”
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Auto-prot.” para acessar a tela como mostra a Figure 5-35.
Pode-se configurar aqui quando iniciar o procedimento de proteção automática após o final da
operação fluídica relevante. Insira o intervalo de tempo desejado, de 2 a 30 minutos, na caixa
“Interv. espera”.
Pode-se verificar aqui as execuções acumuladas a partir da última vez em que foi efetuado o
procedimento de manutenção do dispositivo total e o número de execuções exigido para
ativar o procedimento de manutenção automática novamente.
“Começar em”: insira o horário em que deseja que o enxágüe diário da solução de limpeza
diária comece (intervalo de entrada válido: [0:00,23:59])
5-29
Como personalizar o software do analisador
“Enxaguar por”: insira a duração do enxágüe diário da solução (intervalo de entrada válido:
2-72 horas)
OBSERVAÇÃO
O enxágüe diário da solução de limpeza é uma função automática
recomendada para ser executada quando o analisador não estiver
funcionando por mais de duas horas. Você pode optar por realizar esse
procedimento durante a noite.
“Começar em”: insira o horário em que deseja que a manutenção do limpador de sonda de
fluidos comece (intervalo de entrada válido: [0:00,23:59])
"Ciclo": insira o número de semanas para definir a freqüência com que a manutenção do
limpador da sonda de fluidos será realizada (“3” semanas significa que a manutenção será
realizada a cada 3 semanas).
5-30
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
É recomendado realizar a manutenção da solução de limpeza da sonda de
fluidos quando o analisador não estiver funcionando e sob supervisão.
Próximo lembrete
Você pode definir o intervalo entre um lembrete e outro (intervalo de entrada válido: 1-60
minutos).
Para sair da tela “Auto-prot.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Se os dados inseridos estiverem fora do intervalo válido, uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-37, será exibida.
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
em “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se os dados inseridos forem válidos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-38, será
exibida ao sair da tela.
5-31
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Carreg. autom.” para acessar a tela como mostra a
Figura 5-39.
5-32
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Para evitar ferimentos e danos ao analisador, recomenda-se configurar as
condições para parar o carregador automático.
Você pode especificar se o resumo deve ser solicitado após o carregamento automático.
CLIQUE em “Lig.” para solicitar o resumo sempre que o carregamento automático terminar.
5-33
Como personalizar o software do analisador
Para sair da tela “Carreg. autom.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou
em qualquer botão na parte inferior. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-40, será
exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Cód. barras” para acessar a tela como mostra a Figura 5-41,
5-34
Como personalizar o software do analisador
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de que a simbologia e o número de caracteres ajustados
correspondem ao código de barras atual.
Para sair da tela “Cód. barras”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Se os dados inseridos estiverem fora do intervalo válido, uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-42, será exibida.
5-35
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
em “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se os dados inseridos forem válidos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-43, será
exibida ao sair da tela.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Tempo cont. GV
Na tela “Tempo cont. GV”, pode-se ajustar o tempo de contagem de GV. Se o tempo de
contagem for maior que o tempo configurado, será indicada uma obstrução de GV.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Tempo cont. GV” para acessar a tela, como mostra a
Figure 5-44.
5-36
Como personalizar o software do analisador
Para sair da tela “Tempo cont. GV”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou
em qualquer botão na parte inferior. Se os dados inseridos estiverem fora do intervalo válido,
uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-45, será exibida, com o aviso “Entrada
inválida, sair?”.
5-37
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
no botão “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se os dados inseridos forem válidos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-46, será
exibida ao sair da tela.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
Ganho
Pode-se ajustar cada recipiente digital na tela “Ganho”. Não é recomendado ajustar os
ganhos com freqüência.
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Ganho” para acessar a tela como mostra a Figura 5-47.
5-38
Como personalizar o software do analisador
Definição do ganho Hb
Na tela “Ganho”, CLIQUE no valor atual de “Hb” e insira o novo valor, de modo que a
voltagem de tensão de Hb fique entre 2,0 - 2,4V.
Para sair da tela “Ganho”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior. Se os dados inseridos estiverem fora do intervalo válido, uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-48, será exibida, com o aviso “Entrada inválida,
sair?”.
5-39
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
em “Não” para inserir os dados válidos novamente.
Se os dados inseridos forem válidos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-49, será
exibida ao sair da tela.
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
5-40
Como personalizar o software do analisador
Opç. entrada
Acesso à tela “Opç. entrada”
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Opç. entrada” para acessar a tela como mostra a
5Figura 50.
Para sair da tela “Opç. entrada”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior para alterar para a tela correspondente.
5-41
Como personalizar o software do analisador
Regras de reexaminação
Acesso à tela “Opç. entrada”
Na tela “Config.”, CLIQUE no botão “Regras de reexaminação” para acessar a tela como
mostra a Figure 5-54.
A opção "Usar regras padrão" é selecionada por padrão e todas as regras padrão
(mostradas na Tabela 5-2) estão listadas na tela.CLIQUE na caixa de verificação na coluna
"Aplicar" para selecionar a regra correspondente e CLIQUE novamente para desmarcá-la.
Todas as regras estão não selecionadas por padrão. Se alterar as configurações na tela, uma
caixa de diálogo perguntando se deseja salvar as alterações aparecerá quando você sair da
tela.
5-42
Como personalizar o software do analisador
5-43
Como personalizar o software do analisador
Você pode importar regras de reexame personalizadas armazenadas no drive USB para o
analisador.
Selecione "Usar regras personalizadas". Em seguida CLIQUE no botão "Importar" e a caixa
de diálogo mostrada na Figura 5-52 aparecerá.
Para sair da tela “Reexam. regras”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou
em qualquer botão na parte inferior. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-53, será
exibida.
5-44
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE em
“Não” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente.
5-45
Como personalizar o software do analisador
Insira as informações desejadas em cada campo. CLIQUE no botão “OK” para salvar as
alterações e fechar a caixa de diálogo. As informações do novo usuário serão exibidas na tela
“Usuário”. CLIQUE no botão “Cancelar” para fechar a caixa de diálogo sem salvar as
alterações.
OBSERVAÇÃO
Não repita nomes ao criar usuários.
Exclusão de um usuário
CLIQUE no usuário que deseja excluir e então CLIQUE no botão “Excluir” na parte inferior da
tela. Uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 5-56, será exibida.
5-46
Como personalizar o software do analisador
CLIQUE em “Sim” para confirmar a exclusão e fechar a caixa de diálogo. CLIQUE em “Não”
para cancelar a exclusão e fechar a caixa de diálogo.
OBSERVAÇÃO
Pode-se excluir somente uma parte das informações do usuário por vez.
Alteração de informações
CLIQUE no usuário que deseja alterar e então CLIQUE no botão “Modif.”. A tela “Modificar
info.”, como mostra a Figura 5-57, será exibida.
Insira a senha de login do usuário atual na caixa “Senha antiga” e CLIQUE em “OK”. Se a
senha inserida não coincidir com a senha do usuário atual, uma caixa de diálogo será exibida,
como mostra a Figura 5-58, com o aviso “Senha inválida!”. CLIQUE em “OK” para fechar a
caixa de diálogo e inserir novamente a senha.
5-47
Como personalizar o software do analisador
Se a senha inserida estiver correta, a tela será exibida como na Figura 5-59.
5-48
6 Como operar o analisador
6.1 Introdução
Este capítulo fornece procedimentos passo a passo para a operação diária do analisador. Um
fluxograma que indica o processo das operações diárias comuns é apresentado abaixo.
6-1
Como operar o analisador
ATENÇÃO
Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe das partes móveis para evitar
lesões.
OBSERVAÇÃO
Você somente deve usar os reagentes específicos da Mindray . Armazene e
use os reagentes conforme explicado nas instruções para o uso destas
substâncias.
6-2
Como operar o analisador
6-3
Como operar o analisador
6.3 Ligação
Coloque o interruptor da parte de trás da unidade pneumática na posição LIGADO (I) e então
coloque o interruptor do lado esquerdo do analisador na posição LIGADO(I). A luz do
indicador de energia fica acesa. Pressione o botão de energia para ligar o analisador. A luz do
indicador de energia irá mudar de laranja para verde. O analisador fará seqüencialmente o
auto-teste e inicializará os sistemas; o processo inteiro dura de 4 a 12 minutos. O tempo
levado para inicializar os sistemas fluídicos depende de como o analisador foi desligado
previamente. Após o processo de inicialização, o sistema entra na tela “Princ.” e a caixa de
diálogo de login, como mostra a Figura 6-1, será exibida.
OBSERVAÇÃO
O botão direito da caixa de diálogo Login é o botão que mostra o idioma de
entrada atual (padrão: inglês) do teclado virtual. Você pode CLICAR nesse
botão para mudar o idioma.
6-4
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Como a unidade pneumática é controlada pelo analisador, o interruptor da
unidade pneumática pode ser deixado na posição LIGADO (I).
6-5
Como operar o analisador
Antes de testar qualquer amostra, execute os controles. Consulte o Capítulo 8 Como usar os
programas de controle de qualidade para obter detalhes.
6-6
Como operar o analisador
Na tela “Princ.”, CLIQUE no ícone “Contagem” para acessar a tela “Contagem”, como
mostra a Figura 6-3.
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
De acordo com as diferentes funções, a tela “Contagem” pode ser dividida em diversas áreas,
como segue.
Área Título
A área Título exibe o título da tela atual que, no caso daFigura 6-3,é “Contagem”. CLIQUE no
título e as informações de ajuda na tela “Contagem” serão exibidas.
6-7
Como operar o analisador
Quando erros são informados, a área de Mensagens de erro exibe mensagens de erro uma
por vez, alternando a cada dois segundos. Os níveis de gravidade são discriminados de alto
para baixo, com 5 cores de fundo: vermelho, laranja, amarelo, verde e azul. CLIQUE nas
cores para exibir as informações da solução de problemas.
Área de status
1. Status da análise
A área de status da análise mostra três status em ícones diferentes: ícone vermelho para
espera, ícone verde para pronto e ícone verde piscante para executando.
OBSERVAÇÃO
Se uma amostra STAT está para ser testada, um ícone amarelo representa
pronto e um ícone amarelo intermitente representa executando.
Espera: significa que o analisador ainda não está pronto para o próximo teste.
Pronto: significa que o analisador está pronto e a próxima amostra pode ser analisada.
Executando: significa que o analisador está analisando uma amostra.
2. Status de impressão
3. Status da transmissão
Alguns ícones são usados para exibir o status ligado/desligado da análise X-B: ícone cinza
para desligado e ícone colorido para ligado.
6-8
Como operar o analisador
Um ícone é usado para exibir a língua de entrada atual do teclado virtual; é possível alterar a
língua clicando no teclado.
EN Inglês-US CN Chinês-CN
FR Francês DE Alemão
IT Italiano ES Espanhol
RU Russo CP Português
TR Turco CZ Tcheco
NP Polonês RO Romeno
GR Grego
OBSERVAÇÃO
Selecione o idioma de entrada adequado. Uma língua de entrada
inadequada pode causar uma exibição desordenada na tela.
6. Relógio do sistema
Área de botões
CLIQUE nos botões nesta área e as caixas de diálogo correspondentes serão exibidas, ou
então as funções correspondentes serão executadas. CLIQUE em “>>>“ ou “<<<“ para
percorrer os botões.
6-9
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
A contagem secundária indica a medição da partícula e interferência
elétrica.
6-10
Como operar o analisador
ATENÇÃO
Evite contato direto com as amostras de sangue.
AVISO
Não reutilize produtos descartáveis.
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de usar tubos de coleta K2EDTA anticoagulante, tubos de teste
de plástico/vidro de sílica fundida, tubos para centrífuga e tubos capilares
de vidro borosilicato, todos limpos.
6-11
Como operar o analisador
AVISO
Colete pelo menos 1 mL de amostra de sangue total ao analisar a amostra
no modo de amostras de frasco aberto; pelo menos 2 mL de amostra de
sangue total no modo de carregamento automático.
OBSERVAÇÃO
Para amostras de sangue total a serem utilizadas na diferenciação de GB, é
necessário armazená-las em temperatura ambiente e manipulá-las em, no
máximo, oito horas após a coleta.
6-12
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
6. CLIQUE no botão “Diluente” na tela “Contagem”, e a caixa de diálogo será exibida para
avisar que o analisador está se preparando para adicionar um diluente. Após a
preparação, a caixa de diálogo fecha automaticamente e outra caixa de diálogo, como
mostra a Figura 6-5, será exibida.
6-13
Como operar o analisador
8. Ao ouvir um bipe, significa que a distribuição está concluída. Remova o tubo de centrifugação.
9. Adicione 40μL de sangue capilar ao diluente, feche a tampa do tubo e agite-o para
misturar a amostra.
10. Após a amostra pré-diluída ter sido preparada, CLIQUE no botão “OK” para limpar a
sonda da amostra. O progresso da limpeza será exibido na tela. Quando a limpeza
terminar, a caixa de diálogo fecha automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Pode-se também aspirar 120μL do diluente com uma pipeta.
6-14
Como operar o analisador
1. CLIQUE nas seleções “OV-WB” ou “OV-PD” na caixa de diálogo “Modo trab." para
selecionar o modo de trabalho desejado.
6-15
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Para o modo LIS bi-direcional, o modo de medida, bem como o modo de
amostra e sangue, serão obtidos por consulta ao sistema LIS (o modo de
medida deve ser obtido pela consulta ao sistema LIS, enquanto que o modo
de amostra e sangue pode estar ausente do sistema LIS), portanto não é
necessário ajustar o modo “CBC” ou “CBC+5DIFF”. É possível definir o
modo amostra e sangue. Entretanto, se o modo obtido do LIS for diferente
do modo atual, uma caixa de diálogo de "Erro! Mantenha o LIS e o
analisador no mesmo modo!" aparecerá quando executar a amostra.
6-16
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Se o analisador for desligado de maneira incorreta, as informações da lista
de tarefas das amostras que ainda não foram analisadas serão perdidas.
Na tela “Contagem”, CLIQUE no botão “Lista taref” e a caixa de diálogo mostrada na Figura
6-8 será exibida. Insira as informações da lista de tarefas na caixa para a próxima amostra.
6-17
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Para o modo LIS bidirecional, somente os modos amostra e sangüíneo
serão exibidos no campo "Corr.", e não há necessidade de ajustar os modos
de medição “CBC” e o “CBC+5DIFF”.
CLIQUE no botão de opção "WB" ou “PD”. CLIQUE na opção “CBC” ou “CBC+5DIFF” para
selecionar o modo de trabalho.
Insira a ID amostra na caixa “ID”. Se houver um leitor de código de barras instalado, pode-se
simplesmente reconhecer a ID amostra no analisador.
SELECIONAR a faixa de ref. a partir da lista suspensa de “faixa de ref.” para a próxima
amostra de sangue. Conjuntos diferentes de faixa de ref. são fornecidos. O analisador irá
verificar e sinalizar os resultados fora do intervalo de acordo com intervalo de referência
correspondente. Consulte o Capítulo 5 Como personalizar do software do analisador para
obter informações sobre como ajustar o intervalo de referência.
6-18
Como operar o analisador
Este analisador fornece quatro maneiras para inserir a idade do paciente - em anos, meses,
dias e horas. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais
de um ano; a segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; a terceira é
para pacientes neonatos com até 28 dias e a quarta para neonatos com até 24 horas. Pode-se
escolher somente uma maneira para inserir a idade do paciente.
SELECIONE “Ano”, “Mês”, “Dia” ou “Hora” da lista suspensa “Idade". Insira a idade do
paciente em “Idade”.
Insira o hora em que a amostra foi coletada na caixa “Amostras” (consulte a seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora da amostra).
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes previamente salvos na lista).
Insira a hora em que a amostra foi enviada na caixa “Entrega” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora de entrega).
6-19
Como operar o analisador
Copiar
CLIQUE no botão “Copiar” para copiar as informações da última amostra na lista de tarefas
atual; exceto as informações de “Corr.”, “Testador” e “ID”. (“Corr.” permanece inalterado,
“Testador” será o usuário atual e a “ID” aumenta automaticamente 1 unidade.)
Botão “OK”
Quando tiver acabado de inserir as informações da lista de tarefas, CLIQUE no botão “OK”
para salvar as alterações e retornar para a tela “Contagem”. “Alternando modo para
pré-diluído, aguarde...” será exibido quando outros modos forem alterados para o modo
“OV-PD”.
Botão “Cancelar”
Para o modo LIS bi-direcional, o modo de informação do paciente será obtido verificando-se o
sistema LIS. Se a informação recebida for inválida, a caixa de diálogo mostrada na Figura
6-9aparecerá após a contagem atual terminar.
6-20
Como operar o analisador
ATENÇÃO
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
em torno dela.
AVISO
Não reutilize produtos descartáveis.
OBSERVAÇÃO
Não abra a tampa da frente após o início da análise.
6-21
Como operar o analisador
Na tela “Contagem”, como mostra a Figura 6-10, faça como segue para testar amostras de
sangue total.
Para melhorar a eficiência do trabalho, você pode iniciar a aspiração da próxima amostra
quando ouvir o bipe e o ícone de status estiver piscando em amarelo durante a análise da
amostra atual. Veja as etapas acima para aspirar as amostras.
6-22
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Durante a análise, CLIQUE no botão “Lista taref” para inserir informações
sobre a próxima amostra.
6-23
Como operar o analisador
Na tela “Contagem”, como mostra a Figura 6-11, faça como segue para testar amostras
pré-diluídas.
5. Quando a análise terminar, o resultado será exibido na tela. O analisador estará pronto
para a próxima análise.
OBSERVAÇÃO
Durante a análise, CLIQUE nos botões “Modo” ou “Lista taref” para
selecionar o modo de operação para a próxima amostra.
6-24
Como operar o analisador
Impressão.
CLIQUE no botão “Impr.” na parte inferior da tela para imprimir os resultados da análise da
amostra atual.
Sinalização de parâmetros
Se o parâmetro for seguido de “A” ou “B”, significa que o resultado da análise excedeu o
limite mais alto ou mais baixo do intervalo de referência, mas ainda está dentro do
intervalo de exibição.
Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado está inválido ou está fora do
intervalo de exibição. Se o resultado de GB da amostra for inferior a 0,5 109/L ou
superior a 200 109/L, este analisador não realizará a análise diferencial e todos os
valores de parâmetro relacionado serão não-numéricos (***).
OBSERVAÇÃO
O resultado da verificação do plano de fundo não terá sinalização em
parâmetros, diferenciação ou morfologia anormal de glóbulos sangüíneos..
Indic. GB
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Leucocitose Resultados da análise de GB GB > 18,0×109/L
altos
6-25
Como operar o analisador
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aspir. /amost. anormal? A aspiração ou a própria Os resultados dos
amostra pode estar anormal parâmetros primários estão
gravemente baixos
simultaneamente
GB Anorm. ? Os números de BASO e DIFF Os números de BASO e DIFF
são inconsistentes. A são inconsistentes.
amostra ou o analisador
podem estar anormais.
Difusogr. GB anormal? Gráfico de dispersão de GB Gráfico de dispersão anormal
anormais dos canais DIFF ou BASO
Alt. p/ esq.? Pode haver deslocamento Existem muitos pontos de
para a esquerda. dispersão na área de
deslocamento à esquerda do
gráfico de dispersão
Cél. imatura? Pode haver células imaturas. A proporção de células
imaturas é de 2,5%.
Linf. Anormais/Atípicos? Pode haver linfócitos A proporção de linfócitos
anormais ou atípicos.. anormais/atípicos é superior
a 2%.
Resist. lise GV? A hemólise de GV pode estar Pontos de dispersão são
incompleta. espessos entre os linfócitos e
fantasmas eritrocíticos do
gráfico de dispersão.
6-26
Como operar o analisador
Sinalização de GV/Hb
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Distrib. GV anormal Gráfico de dispersão de GV O gráfico de dispersão de GV
anormal está anormal.
Anisocitose Os tamanhos dos GVs estão ADVGSD>64 ou
desiguais ADVGCV>22
Microcitose VCM pequeno VCM < 70fL
Macrocitose VCM grande VCM > 110fL
Eritrocitose Aumento de GVs GV# > 6,50×1012/L
Anemia Anemia Hb < 90g/L
Hipocromia Hipocromia CHCM < 29,0g/dL
Dimorfológico Distribuição de GV Dois ou mais picos no
dimorfológico histograma de GV.
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
GV ou Hb anorm.? Os resultados de GV ou Hb Análise e comparação de
podem estar incorretos resultados de Hb e GV
Hb anorm/interfer.? Os resultados da Hb podem Cálculo e comparação de
estar anormais ou pode parâmetros de análise
haver interferência especiais
Indic. PLT
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Trombocitose Aumento de PLTs PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Diminuição de PLTs PLT < 60×109/L
Distrib. anorm. PLT A distribuição do histograma Histograma de PLT está
de PLT está anormal. anormal.
6-27
Como operar o analisador
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aglut. PLT? Pode haver aglutinação de Cálculo e comparação de
PLT. parâmetros de análise
especiais
OV-WB Pré-diluído
Diferenciação celular Flag
CBC CBC+5Dif. CBC CBC+5Dif.
GB Anormal × √ × √
Difusogr. GB anormal? × √ × ×
Alt. p/ esq.? × √ × ×
Cél. imatura? × √ × ×
Linf.
× √ × ×
Anormais/Atípicos?
Leucocitose √ √ √ √
GB
Leucopenia √ √ √ √
Neutrofilia × √ × ×
Neutropenia × √ × ×
Linfocitose × √ × ×
Linfopenia × √ × ×
Monocitose × √ × ×
Eosinofilia × √ × ×
Basofilia × √ × ×
6-28
Como operar o analisador
GV ou Hb anorm.? √ √ √ √
Hb anorm/interfer.? √ √ × ×
Distrib. GV anormal √ √ × ×
Anisocitose √ √ × ×
Microcitose √ √ √ √
Macrocitose √ √ √ √
Eritrocitose √ √ √ √
Anemia √ √ √ √
Hipocromia √ √ √ √
Dimorfológico √ √ × ×
Aglut. PLT? √ √ × ×
Trombocitose √ √ √ √
PLT
Trombocitopenia √ √ √ √
PLT pequenas √ √ × ×
Parâmetros atingidos
Flag Subpopulações anormais
Neu LINF Seg Eos Bas
Difusogr. GB NEU,LINF *.** *.**
anormal?
NEU,MON *.** *.**
NEU,EOS *.** *.**
NEU,BASO *.** *.**
LINF,MON *.** *.**
LINF,EOS *.** *.**
NEU,MON,EOS *.** *.** *.**
BASO não diferenciado *.** *.**
6-29
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Quando o valor de PLT for inferior a 100 109 / L, recomenda-se a contagem
manual pelo microscópio.
Recontagem
Se desejar contar novamente uma amostra, faça como segue:
1. Na tela “Contagem” , CLIQUE no botão “Lista taref” e uma caixa de diálogo mostrada na
Figura 6-12 será exibida.
6-30
Como operar o analisador
3. CLIQUE no botão “OK” para executar a amostra novamente, como indicado na Seção
6.7.3 Executar as amostras.
Aviso de reexame
Enquanto estiver analisando a amostra, o analisador verifica os resultados da amostra em
comparação à regra de reexame que você definiu em "Regra de reexame" para ver se a
amostra precisa ser reexaminada. Se a amostra precisar ser reexaminada, um aviso de
"Reexame" será mostrado na tela "Contagem", como mostrado na Figura 6-13.
Troca de tela
CLIQUE no botão “Revisão” na parte inferior da tela para entrar na tela “Revisão” e
pesquisar os resultados de análises. Consulte o Capítulo 7 Como revisar os
resultados de amostras para obter detalhes.
CLIQUE no botão “Princ.” na parte inferior da tela para retornar à tela “Princ.”.
6-31
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Um carregador automático é necessário para a análise de carregamento
automático.
3. Você pode inserir a ID para a próxima amostra na caixa "ID"; ou simplesmente CLIQUE na
caixa de verificação "Examinar automaticamente a ID da amostra" e a ID para a próxima
amostra será inserida automaticamente. Quando esta caixa de verificação é selecionada, a
caixa "ID" estará desativada.
4. Inserir No. do rack e No. do tubo. para a primeira amostra. O No. do rack varia de 1 a 20 e
o No. do tubo de 1 a 10. Se "Varrer automaticamente No. do rack" for selecionado, a caixa de
No. de rack ficará desativada.
6-32
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Não é possível realizar a análise de carregamento automático se o modo
“LIS bidirecional” estiver selecionado sem o leitor de código de barras estar
configurado.
6-33
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Se o analisador for desligado de maneira incorreta, as informações da lista
de tarefas das amostras que ainda não foram analisadas serão perdidas.
Na tela “Contagem” , CLIQUE no botão “Lista taref” e uma caixa de diálogo mostrada na
Figura 6-15 será exibida.
CLIQUE no botão “Novo” e uma caixa de diálogo mostrada na Figura 6-16 será exibida.
Pode-se inserir informações da lista de tarefas da amostra a ser testada na caixa de diálogo.
6-34
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Para o modo LIS bi-direcional, o modo de medida será obtido
investigando-se o sistema LIS, assim não é necessário ajustar os modos
“CBC” ou “CBC+5DIFF”.
Insira a ID da amostra, No.do rack e No. do tubo. da amostra a ser analisada nas caixas "ID",
"Rack" e "Tubo", respectivamente. O No. do rack varia de 1 a 20 e o No. do tubo de 1 a 10.
6-35
Como operar o analisador
Exemplo 1: Suponha que a “ID” da amostra atual é “1009” e o “Rack - Tubo” é “1-9”: salve as
informações inseridas e CLIQUE no botão “Novo” para inserir informações da lista de tarefas
- pode-se ver que a “ID” padrão é “1010” e o “Rack - Tubo” padrão é “1-10”.
Exemplo 2: Suponha que a “ID” da amostra atual é “1010” e o “Rack - Tubo” é “1-10”, salve as
informações inseridas e CLIQUE no botão “Novo” para inserir informações da lista de tarefas
- pode-se ver que a “ID” padrão é “1011” e o “Rack - Tubo” padrão é “2-1”.
OBSERVAÇÃO
O sistema organiza os “Rack - Tubo” em ordem crescente. Se a operação
"Novo" ou "Editar" for realizada, o sistema irá novamente organizar em
seqüência os números na lista de tarefas.
SELECIONAR a "faixa ref. a partir da lista suspensa de “faixa de ref.” para a próxima
amostra. Conjuntos diferentes de faixa de ref. são fornecidos. O analisador irá verificar e
sinalizar os resultados fora do intervalo de acordo com intervalo de referência correspondente.
Consulte o Capítulo 5 Como personalizar do software do analisador para obter
informações em como ajustar o intervalo de referência.
Este analisador fornece quatro maneiras para inserir a idade do paciente - em anos, meses,
dias e horas. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais
de um ano; a segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; a terceira é
para pacientes neonatos com até 28 dias e a quarta para neonatos com até 24 horas. Pode-se
escolher somente uma maneira para inserir a idade do paciente.
SELECIONE “Ano”, “Mês”, “Dia” ou “Hora” na lista suspensa “Idade”. Insira a idade do
paciente após “Idade”.
6-36
Como operar o analisador
Insira o hora em que a amostra foi coletada na caixa “Amostras” (consulte a seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora da amostra).
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, insira o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado da lista suspensa “Remetente" (se houver
nomes salvos anteriormente a lista).
Insira a hora em que a amostra foi enviada na caixa “Entrega” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora de entrega).
Botão “OK”
Quando tiver terminado de inserir as informações da lista de tarefas, CLIQUE no botão “OK”
para salvar as alterações e retornar à caixa de diálogo “Lista taref”.
Botão “Cancelar”
Editar
Pode-se modificar as informações da lista de tarefas nos status “Pronto” ou “Erro”. Na tela
6-37
Como operar o analisador
“Lista taref”, CLIQUE na linha desejada e então CLIQUE no botão “Editar” para abrir a caixa
de diálogo para modificar. Consulte as instruções de inserção de informações da lista de
tarefas para verificar como editar.
Quando estiver editando as informações da lista de tarefa de uma amostra no status "Pronto",
o status pode ser alterado durante sua edição; se o status não for mais "Pronto" (alterado
para "Analisando", "Erro" ou esta lista de tarefa for excluída uma vez que a análise da
amostra acabou), quando você CLICA no botão "Ok", suas alterações à lista de tarefas não
serão salvas (se a análise da amostra tiver acabado, a lista de tarefa será excluída) e uma
caixa de diálogo será exibida, com o aviso "Edição inválida".
Se a lista de tarefa realçada atualmente estiver no status "Analisando", o botão "Editar" será
desativado para desativar esta função.
OBSERVAÇÃO
Após as informações da amostra terem sido alteradas, o status de “Erro” se
torna “Pronto”. Pode-se testar novamente a amostra correspondente.
Copiar
Se houver informações da lista de tarefas salvas nessa lista, pode-se inserir uma boa parte
das informações da lista de tarefas copiando uma vez. Na tela “Lista taref”, CLIQUE na linha
desejada e então CLIQUE no botão “Copiar” e a caixa de diálogo copiar, como mostra a
Figura 6-17, será exibida. Como até 200 amostras podem ser analisadas no mesmo lote, a
caixa de diálogo irá avisá-lo sobre a quantidade máxima de informações de amostras a ser
copiada no momento.
Insira o número do registro que deseja copiar na caixa “Copiar parte reg. Nº”, CLIQUE no
botão “OK” para confirmar a cópia e feche a caixa de diálogo. As informações da lista de
tarefas copiadas aparecem em seqüência na lista de tarefas.
Após copiar, a ID de amostra aumentará automaticamente 1 unidade em relação à da amostra
atualmente selecionada. O “Rack - Tubo” aumentará automaticamente 1 unidade em relação
à última amostra na lista de tarefa (o No. máximo do condutor de amostra é 20 e o No. do tubo
10. Quando atingem o No. máximo, o “Rack - Tubo” começará com 1-1.). O modo medida,
6-38
Como operar o analisador
faixa de ref., idade e sexo não serão alterados. Pode-se fazer um CLIQUE no botão “Editar”
para modificar as informações da amostra.
Excluir
Pode-se excluir as informações da lista de tarefas nos status “Pronto” ou “Erro” na lista de
tarefas. Na tela “Lista taref”, CLIQUE no botão “EXCLUIR” e a caixa de diálogo Excluir
mostrada na Figura 6-18 será exibida.
CLIQUE no botão de seleção desejado e então CLIQUE no botão “OK” para confirmar a
exclusão.
Se o registro da amostra no modo "Analisando" for incluído nos registros que deseja excluir,
uma caixa de diálogo será exibida quando o processo de exclusão estiver concluído, com a
mensagem "Não foi possível excluir o registro enquanto a amostra está sendo
analisada!".
Impressão.
CLIQUE no botão “Impr.” na tela “Lista taref” para imprimir as informações da lista de tarefas
atual.
Retornar
CLIQUE no botão Voltar” na tela “Lista taref” para fechar a caixa de diálogo “Lista taref” e
retornar à tela “Contagem” .
OBSERVAÇÃO
No modo de carregamento automático, se a função LIS bi-direcional não
estiver habilitada, você somente pode criar, copiar, excluir ou editar os
registros, mas não é permitido editar a ID da amostra, o No. do tubo, o No.
do rack ou os modos de registro que existiam antes de você iniciar a
contagem no modo de carregamento automático.
6-39
Como operar o analisador
ATENÇÃO
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
em torno dela.
AVISO
Não reutilize produtos descartáveis.
OBSERVAÇÃO
Não abra a tampa da frente após o início da análise.
6-40
Como operar o analisador
1. Certifique-se que "Modo" da "Próxima amostra" seja "AL-WB", e que nem "Examinar
automaticamente a ID da amostra" e nem "Examinar automaticamente No. de rack"
esteja selecionada e o ícone de status esteja verde.
2. Marque os tubos preparados de acordo com a ID da amostra, No. do rack e No. do tubo.
inicialmente inseridos. Coloque os tubos nas posições de tubo correspondentes.
6-41
Como operar o analisador
6-42
Como operar o analisador
CLIQUE nos botões “Detalhes…” para exibir os detalhes correspondentes, como mostra a
Figura 6-22,
7. Após todas as amostras terem sido analisadas, todos as racks vão para a bandeja
esquerda do carregador automático. Remova-as com segurança.
6-43
Como operar o analisador
7. Após todas as amostras terem sido analisadas, todos as racks vão para a bandeja
esquerda do carregador automático. Remova-as com segurança.
6-44
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
O leitor de código de barras embutido é necessário para carregar análises
automaticamente no modo "LIS bidirecional”. Portanto, se você selecionar
o modo "AL-WB", a caixa de verificação "Examinar automaticamente a ID da
amostra" será selecionada por padrão e não poderá ser desmarcada.
Pausa
Para pausar uma análise sendo testada, CLIQUE no botão “Pausa” na tela “Contagem”. O
sistema pára a análise e o botão “Pausa” vira o botão “Continuar” após o último ciclo de
análises ter terminado. Para continuar a análise, CLIQUE no botão “Continuar”.
Se a análise pausa devido a erros, remova-os antes de continuar a análise. Consulte o
Capítulo 11 Como solucionar problemas do analisador para verificar como remover erros.
Para continuar a análise após os erros terem sido removidos, CLIQUE no botão “Continuar”
6-45
Como operar o analisador
Parar
Durante a análise ou no status de pausa, para parar a análise e ejetar o rack da amostra atual,
CLIQUE no botão “Parar cont.”. Após o último ciclo de análises ter terminado, o sistema pára
a análise e a fileira de amostras atual vai para a bandeja esquerda do carregador automático.
STAT
Se uma amostra STAT necessitar operar primeiro durante a análise, CLIQUE no botão “STAT”
na tela “Contagem” e CLIQUE no botão “OK” na solicitação de caixa de diálogo que aparece.
Após o último ciclo de análises ter terminado, a análise pára e o sistema muda do modo de
carregamento automático para o modo de frascos abertos. Quando o ícone de status da
análise fica amarelo, pode-se testar a amostra STAT no modo de amostras de frasco aberto.
Consulte a Seção 6.7 Análise de frasco aberto para obter detalhes. Após a análise ter
terminado,CLIQUE no botão “Sair STAT” na tela “Contagem” para retomar o modo de
carregamento automático para as amostras restantes. A ID amostra retoma a ID da próxima
amostra antes da STAT.
Impressão.
CLIQUE no botão “Impr.” na tela “Contagem” para imprimir as informações da lista de tarefas
atual. CLIQUE no botão “Impr.” na tela “Lista taref” para imprimir as informações da lista de
tarefas atual.
Sinalização de parâmetros
Se o parâmetro for seguido de “A” ou “B”, significa que o resultado da análise excedeu o
limite mais alto ou mais baixo do intervalo de referência, mas ainda está dentro do
intervalo de exibição.
6-46
Como operar o analisador
Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado está inválido ou está fora do
intervalo de exibição. Se o resultado de GB da amostra for inferior a 0,5 109/L ou
superior a 200 109/L, este analisador não realizará a análise diferencial e todos os
valores de parâmetro relacionado serão não-numéricos (***).
OBSERVAÇÃO
O resultado da verificação do plano de fundo não terá sinalização em
parâmetros, diferenciação ou morfologia anormal de glóbulos sangüíneos..
Indic. GB
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Leucocitose Resultados da análise de GB GB > 18,0×109/L
altos
Leucopenia Resultados da análise de GB GB < 2,5×109/L
baixos
Neutrofilia Resultados da análise de NEUT# > 11,0×109/L
neutrófilos altos
Neutropenia Resultados da análise de NEUT# < 1,0×109/L
neutrófilos baixos
Linfocitose Resultados da análise de LINF# > 4,0×109/L
linfócitos altos
Linfopenia Resultados da análise de LINF# < 0,8×109/L
linfócitos baixos
Monocitose Resultados da análise de MONO# > 1,0×109/L
monócitos baixos
Eosinofilia Resultados da análise de EO# > 0,7×109/L
eosinófilos altos
Basofilia Resultados da análise de BASO# > 0,2×109/L
basófilos altos
6-47
Como operar o analisador
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aspir. /amost. anormal? A aspiração ou a própria Os resultados dos
amostra pode estar anormal parâmetros primários estão
gravemente baixos
simultaneamente
GB Anorm. ? Os números de BASO e DIFF Os números de BASO e DIFF
são inconsistentes. A são inconsistentes.
amostra ou o analisador
podem estar anormais.
Difusogr. GB anormal? Gráfico de dispersão de GB Gráfico de dispersão anormal
anormais dos canais DIFF ou BASO
Alt. p/ esq.? Pode haver deslocamento Existem muitos pontos de
para a esquerda. dispersão na área de
deslocamento à esquerda do
gráfico de dispersão
Cél. imatura? Pode haver células imaturas. A proporção de células
imaturas é de 2,5%.
Linf. Anormais/Atípicos? Pode haver linfócitos A proporção de linfócitos
anormais ou atípicos.. anormais/atípicos é superior
a 2%.
Resist. lise GV? A hemólise de GV pode estar Pontos de dispersão são
incompleta. espessos entre os linfócitos e
fantasmas eritrocíticos do
gráfico de dispersão.
Observação Para a sinalização de suspeita "GB anormal", se o analisador
determina que seja resultado de GBs frágeis, o resultado da
análise será exibido; do contrário, o resultado da análise
exibirá "***".
Sinalização de GV/Hb
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Distrib. GV anormal Gráfico de dispersão de GV O gráfico de dispersão de GV
anormal está anormal.
Anisocitose Os tamanhos dos GVs estão ADVGSD>64 ou
desiguais ADVGCV>22
Microcitose VCM pequeno VCM < 70fL
Macrocitose VCM grande VCM > 110fL
Eritrocitose Aumento de GVs GV# > 6,50×1012/L
Anemia Anemia Hb < 90g/L
Hipocromia Hipocromia CHCM < 29,0g/dL
6-48
Como operar o analisador
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
GV ou Hb anorm.? Os resultados de GV ou Hb Análise e comparação de
podem estar incorretos resultados de Hb e GV
Hb anorm/interfer.? Os resultados da Hb podem Cálculo e comparação de
estar anormais ou pode parâmetros de análise
haver interferência especiais
Indic. PLT
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Trombocitose Aumento de PLTs PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Diminuição de PLTs PLT < 60×109/L
Distrib. anorm. PLT A distribuição do histograma Histograma de PLT está
de PLT está anormal. anormal.
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aglut. PLT? Pode haver aglutinação de Cálculo e comparação de
PLT. parâmetros de análise
especiais
AC-ST
Diferenciação celular Flag
CBC CBC+5Dif.
GB Anormal × √
Difusogr. GB anormal? × √
Alt. p/ esq.? × √
6-49
Como operar o analisador
Cél. imatura? × √
Linf. Anormais/Atípicos? × √
Leucocitose √ √
Leucopenia √ √
Neutrofilia × √
Neutropenia × √
Linfocitose × √
Linfopenia × √
Monocitose × √
Eosinofilia × √
Basofilia × √
GV ou Hb anorm.? √ √
Hb anorm/interfer.? √ √
Distrib. GV anormal √ √
Anisocitose √ √
Microcitose √ √
GV/Hb
Macrocitose √ √
Eritrocitose √ √
Anemia √ √
Hipocromia √ √
Dimorfológico √ √
Aglut. PLT? √ √
Trombocitose √ √
Trombocitopenia √ √
6-50
Como operar o analisador
PLT pequenas √ √
Parâmetros afetados
Flag Subpopulações anormais
Neu LINF Seg Eos Bas
NEU,LINF *.** *.**
NEU,MON *.** *.**
NEU,EOS *.** *.**
NEU,BASO *.** *.**
Difusogr. GB
LINF,MON *.** *.**
anormal?
LINF,EOS *.** *.**
NEU,MON,EOS *.** *.** *.**
BASO não diferenciado *.** *.**
DIFF não diferenciado *.** *.** *.** *.** *.**
Observação “*.**” indica um resultado inválido
OBSERVAÇÃO
Quando o valor de PLT for inferior a 100 109 / L, recomenda-se a contagem
manual pelo microscópio.
6-51
Como operar o analisador
Aviso de reexame
Enquanto estiver analisando a amostra, o analisador verifica os resultados da amostra em
comparação com a regra de reexame que você definiu na tela "Regra de reexame" para
verificar se a amostra precisa ser reexaminada. Se a amostra precisar ser reexaminada, um
aviso de "Reexame" será mostrado na tela "Contagem", como mostrado na Figura 6-25.
Troca de tela
CLIQUE no botão “Revisão” na parte inferior da tela para entrar na tela “Revisão” e
pesquisar os resultados de análises. Consulte o Capítulo 7 Como revisar os
resultados de amostras para obter detalhes.
CLIQUE no botão “Princ.” na parte inferior da tela para retornar à tela “Princ.”.
6-52
Como operar o analisador
No modo de carregamento automático, o sistema fornece uma lista de tarefas, como mostra a
Figura 6-26, para atribuir informações como nome e idade do paciente. A lista de tarefas
também apresenta o status atual da análise.
Na tela “Contagem”, CLIQUE no botão “Lista taref” para acessar a tela “Lista taref”. Até 200
registros de amostras podem ser exibidos na lista nesta tela. Você pode encontrar os registros
adicionados para as amostras a serem analisadas, registros automaticamente gerados para
as amostras que estão sendo analisadas e registros de amostras com erros de análise. Você
pode usar os botões de seta para revisar os registros da amostra.
Você pode verificar o modo de medida atual e as informações de amostra na tela "Lista de
taref.".
Na seção "Modo atual", você pode ver os modos de medida atuais e se um leitor de código
de barra interno é usado.
Na seção "Info. da amostra", você pode ver a ID da amostra, o nome do paciente, o modo de
medida, o número do rack, o número do tubo, a faixa de referência e o estado da análise,
onde a célula "Nome" pode estar em branco, a "Faixa de ref." é "Geral", e o "Estado" pode
ser "Pronto”, “Analisando” ou “Erro”.
6-53
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Para o modo LIS bi-direcional, o modo de medida será obtido
investigando-se o sistema LIS, assim não é necessário ajustar os modos
“CBC” ou “CBC+5DIFF”.
6-54
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Sangue, arranhões e o pó das luvas reduzem a legibilidade do código de
barras. Mantenha as etiquetas de código de barras longe de sangue,
arranhões e pó das luvas para manter uma boa legibilidade.
Para garantir que o código de barras possa ser lido corretamente, posicione as etiquetas na
região X, como mostra a Figura 6-27.
OBSERVAÇÃO
As barras da etiqueta devem estar paralelas à tampa do tubo. Do contrário, o
leitor pode não lê-las.
6-55
Como operar o analisador
6-56
Como operar o analisador
OBSERVAÇÃO
Para alterar o momento de iniciar o desligamento automático, consulte a
Seção 5.3.1 Configurações para obter detalhes.
Para cancelar o desligamento automático, pressione a tecla aspirar e uma caixa de diálogo de
“Retornando após desligar, aguarde…” será exibida. Após o desligamento automático ter sido
cancelado, a caixa de diálogo irá fechar automaticamente.
6-57
Como operar o analisador
6.10 Desligar
ATENÇÃO
Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
OBSERVAÇÃO
Para garantir um desempenho estável do analisador e resultados precisos
de análise, certifique-se de executar o procedimento "Desligar" para
desligar o analisador depois de operar por 24 horas contínuas.
CLIQUE em “Sim” para desligar o analisador. Após o desligamento ter terminado, a tela fecha
automaticamente.
6-58
7 Como revisar os resultados de
amostras
7.1 Introdução
O analisador salva automaticamente os resultados das análises. No total, podem ser salvos
40.000 resultados, cada um incluindo 25 parâmetros, 4 parâmetros RUO (sigla em inglês para
Uso somente para pesquisa), gráficos de dispersão e histogramas.
7-1
Como revisar os resultados de amostras
CLIQUE no botão de ícone “Revisão” na tela “Princ.” para acessar a tela “Revisão tab.” no
banco de dados da amostra, como mostra a Figure 7-1.
Para pesquisar resultados de amostras, SELEC. “Bco. dados amostra”, “Busca bco. dados”
ou “Bco. dados selec.” lista suspensa “Corr.”. Os resultados de amostras que foram
encontradas ou selecionadas serão salvas respectivamente para “Busca bco. dados” ou
“Bco. dados selec.”. Consulte a Seção 7.2.2 Como selecionar/desmarcar resultados de
amostras e a Seção 7.2.3 Busca de resultado(s) de amostra específico(s) para obter
detalhes.
Pode-se revisar resultados de amostras em três bancos de dados da mesma maneira. Por
exemplo, em “Bco. dados amostra”, pode-se revisar resultados de amostras no modo de
revisão de tabelas, como explicado abaixo.
7-2
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Pode-se selecionar até 500 amostras por vez. Se forem selecionados mais
de 500 resultados, os primeiros 500 serão considerados.
7-3
Como revisar os resultados de amostras
Assim que o resultado da amostra for desmarcado, a seleção será cancelada, como na
amostra “4” exibida na Figura 7-4.
7-4
Como revisar os resultados de amostras
1. Na tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra, CLIQUE no botão “Selec.” e uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-5, será exibida.
7-5
Como revisar os resultados de amostras
Pode-se SELEC. o “Bco. dados amostra” da lista suspensa “Corr.” para retornar à tela
“Revisão tab.” do banco de dados da amostra. Os resultados de amostras serão destacados.
1. Na tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra, CLIQUE no botão “Selec.” e uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-7, será exibida.
7-6
Como revisar os resultados de amostras
3. Pode-se SELECIONAR o "Bco. dados amostra” na lista suspensa “Corr.” para retornar à
tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra. Todos os resultados de amostras
selecionados serão destacados.
1. Na tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra, CLIQUE no botão “Selec.” e uma
caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-9, será exibida.
7-7
Como revisar os resultados de amostras
4. Pode-se SELECIONAR o “Bco. dados amostra” na lista suspensa “Corr.” para retornar
à tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra. Os resultados de amostras
7-8
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Na caixa de diálogo “Selec.”, sem inserir números na caixa “De” e “Até”,
pode-se fazer um CLIQUE no botão “Desmarcar” diretamente para
desmarcar todos os resultados de amostras.
CLIQUE no botão “Busca” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-11, será exibida.
7-9
Como revisar os resultados de amostras
CLIQUE na caixa de verificação antes da “palavra-chave” para selecionar este item; CLIQUE
novamente na caixa de seleção para desmarcá-lo.
OBSERVAÇÃO
Podem ser exibidas até 500 amostras como resultados de pesquisa por vez.
Se o número de resultados encontrados for superior a 500, os 500 primeiros
resultados serão considerados
CLIQUE no botão “Sexo” e, então, CLIQUE nas opções “Masc.”, “Feminino” ou “Desconh.”.
Exemplo 2: Buscar resultados de amostras salvos entre1 de jun. de 2008 e 1 de jul. de 2008.
CLIQUE no botão “De” e CLIQUE na caixa atrás dele e, em seguida, insira a data de início e
término de sua busca.
CLIQUE no botão “Nº Leito” e insira o número do leito do paciente na caixa “Nº Leito”.
7-10
Como revisar os resultados de amostras
CLIQUE no botão “Nº fich. méd.” e insira o número da ficha médica do paciente na caixa “Nº
fich. méd.”.
Reexaminar?
CLIQUE nos botões “Exato” ou “Contendo” em “Tipo corresp.” para buscar resultados
apropriados de amostras.
CLIQUE no botão “OK” para acessar a tela “Revisão tab.” no banco de dados de busca
mostrado na Figura 7-13 para visualizar os resultados da amostra encontrados.
7-11
Como revisar os resultados de amostras
Pode-se SELECIONAR o “Bco. dados amostra” na lista suspensa “Corr.” para retornar à
tela “Revisão tab.” do banco de dados da amostra.
OBSERVAÇÃO
Assim que sair da tela "Revisão tab.", os primeiros resultados salvos no
banco de dados de busca serão apagados da tela.
conhecida
Pode-se buscar o resultado de amostra com posição conhecida no banco de dados da
amostra.
CLIQUE no botão “Ir p/” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-14, será exibida.
7-12
Como revisar os resultados de amostras
Insira a posição do resultado da amostra na caixa “Ir p/” e CLIQUE no botão “OK” para ir para
o resultado de amostra desejado.
OBSERVAÇÃO
Para corrigir entradas erradas, EXCLUA e INSIRA as informações
desejadas.
CLIQUE no botão “Editar Info.” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-15, será
exibida.
7-13
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Até 15 caracteres podem ser inseridos na caixa de ID como ID da amostra. A
ID da amostra deve terminar com um caractere numérico. As IDs de amostra
somente com “0” ou que terminam com letra + “0” serão consideradas
inválidas.
Este analisador fornece quatro maneiras para inserir a idade do paciente - em anos, meses,
dias e horas. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais
de um ano; a segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; a terceira é
para pacientes neonatos com até um mês e a quarta para neonatos com até 24 horas.
Pode-se escolher somente uma maneira para inserir a idade do paciente.
SELECIONE “Ano”, “Mês”, “Dia” ou “Hora” na lista suspensa “Idade”. insira a idade do
paciente de acordo com a unidade selecionada.
7-14
Como revisar os resultados de amostras
INSIRA a hora em que a amostra foi coletada na caixa “Amostras” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora da amostra)
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes previamente salvos na lista).
Insira a hora em que a amostra foi enviada na caixa “Entrega” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora de entrega).
Botão “OK”
Quando acabar de inserir as informações da lista de tarefas, CLIQUE no botão “OK” para
7-15
Como revisar os resultados de amostras
Botão “Cancelar”
Se não desejar salvar as informações da lista de tarefas, CLIQUE no botão “Cancelar” para
retornar à tela “Revisão tab.” sem salvar as alterações.
x i
Média i 1
DP
X i Média
2
n 1
DP
%VC 100
Média
7-16
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Podem ser selecionadas de 3 a 30 amostras para calcular a
reprodutibilidade.
Após a navegação, CLIQUE no botão “Voltar” para fechar a caixa de diálogo e retornar à tela
“Revisão tab.”.
7-17
Como revisar os resultados de amostras
Após selecionar os resultados de amostras, CLIQUE no botão “Tendênc.” para acessar a tela
“Tendênc.”, e verifique o gráfico de tendências desses resultados como mostra a Figura 7-18.
OBSERVAÇÃO
Pode-se visualizar gráficos de tendência de 3 a 500 resultados de amostras.
7-18
Como revisar os resultados de amostras
Para cada parâmetro, os três números à direita do gráfico de tendências são definidos e
calculados como segue:
x i
Média i 1
n
DP
X i Média
2
n 1
DP
%VC 100
Média
Busca de dados
Como os gráficos de tendência e os valores de Média, SD, %VC dos parâmetros não podem
ser apresentados nas telas ao mesmo tempo, você pode usar as teclas de seta à direita dos
gráficos para navegar. Em cada gráfico de tendência, os resultados salvos são apresentados
em seqüência", sendo o mais recente o da extrema esquerda. Se a informação não puder ser
apresentada em uma tela, use as teclas de seta abaixo dos gráficos para navegar.
7-19
Como revisar os resultados de amostras
1. CLIQUE no botão “Editar” na tela “Tendênc.” e uma caixa de diálogo, como mostra a
Figure 7-19, será exibida.
4. CLIQUE no botão “OK” para confirmar a alteração. Pode-se ver o gráfico de tendências
ajustado e os limites do parâmetro desejado.
Sair
CLIQUE no botão “Voltar” para sair da tela “Tendênc.” e retornar à tela “Revisão tab.”.
7-20
Como revisar os resultados de amostras
1. CLIQUE no botão “Impr.” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-20, será
exibida.
2. CLIQUE nas seleções “Impr. tabela” ou “Impr. gráf.” para selecionar o modo de
impressão.
3. CLIQUE nas seleções “Registro atual”, “Registro selecionado” ou “Todos regist.” para
selecionar os resultados de amostras desejados.
4. CLIQUE no botão “Impr.” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-21, será
exibida.
7-21
Como revisar os resultados de amostras
7.2.9 Transmissão
Pode-se transmitir resultados de amostras para um computador externo (principal) como
indicado abaixo.
1. CLIQUE no botão “Comunic.” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 7-22, será
exibida.
2. CLIQUE nos botões “Registros selec.” ou “Todos regist.” para selecionar os resultados
de amostra desejados. CLIQUE no botão “Iniciar” e uma caixa de diálogo será exibida.
4. CLIQUE no botão “Parar” e a transmissão irá parar após a transmissão atual ser
completada.
7-22
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Você somente pode exportar os dados quando fizer log in como
administrador.
reexame.
Você pode calcular a porcentagem das amostras com mensagens de reexame quando fizer
log in como administrador.
Selecione os registros de amostra desejados e em seguida CLIQUE no botão
"Reexaminar(%)" e a caixa de diálogo mostrada na Figura 7-25 será exibida.
7-23
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Você somente pode calcular a porcentagem das amostras com mensagens
de reexame quando fizer log in como administrador.
Para mudar para as telas “Princ.” ou “Contagem”, CLIQUE nos botões “Princ.” ou “Contagem”.
7-24
Como revisar os resultados de amostras
CLIQUE no ícone “Revisão” na tela “Princ.” e então CLIQUE no botão “Revisão de gráficos”
para acessar a tela “Revisão de gráficos”, como mostra a Figura 7-27.
SELEC.as opções “Bco. dados amostra”, “Busca bco. dados” ou “Bco. dados selec.” da ”
lista suspensa “Corr.” para pesquisar resultados de amostras desejados. Os resultados de
amostras que foram encontradas ou selecionadas serão salvas respectivamente para “Busca
bco. dados” ou “Bco. dados selec.”. Consulte a Seção 7.2.2 Como selecionar/desmarcar
resultados de amostras e a Seção 7.2.3 Busca de um resultado de amostra específico para
obter detalhes.
Pode-se revisar resultados de amostras em três bancos de dados da mesma maneira. Tendo
como exemplo a revisão do “Bco. dados amostra”, pode-se revisar resultados de amostras
no modo de gráfico como indicado abaixo.
7-25
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
CLIQUE no botão "RUO" para navegar pelos resultados de análise de
parâmetros RUO.
7-26
Como revisar os resultados de amostras
OBSERVAÇÃO
Até 15 caracteres podem ser inseridos na caixa de ID como ID da amostra. A
ID da amostra deve terminar com um caractere numérico. As IDs de amostra
somente com “0” ou que terminam com letra + “0” serão consideradas
inválidas.
7-27
Como revisar os resultados de amostras
Este analisador fornece quatro maneiras para inserir a idade do paciente - em anos, meses,
dias e horas. A primeira maneira é designada para pacientes adultos e pediátricos com mais
de um ano; a segunda é para pacientes infantis de um mês a um ano de idade; a terceira é
para pacientes neonatos com até um mês e a quarta para neonatos com até 24 horas.
Pode-se escolher somente uma maneira para inserir a idade do paciente.
SELECIONE “Ano”, “Mês”, “Dia” ou “Hora” na lista suspensa “Idade”. insira a idade do
paciente de acordo com a unidade selecionada.
INSIRA a hora em que a amostra foi coletada na caixa “Amostras” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora da amostra)
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes previamente salvos na lista).
Insira a hora em que a amostra foi enviada na caixa “Entrega” (consulte a Seção 5.2.1
Configurações para obter informações sobre como ajustar a hora de entrega).
7-28
Como revisar os resultados de amostras
Botão “OK”
Ao terminar de inserir as informações da lista de tarefas, CLIQUE no botão “OK” para salvar
as alterações e retornar à tela “Revisão de gráficos”.
Botão “Cancelar”
7-29
Como revisar os resultados de amostras
7-30
Como revisar os resultados de amostras
Use [Tab] ou [Shift]+[Tab] para alternar entre a caixa de edição anterior ou próxima.
OBSERVAÇÃO
Você somente pode editar os resultados da análise quando fizer log in como
administrador.
Você não pode editar resultados de fundo. Quando você clica no botão
"Editar Resultado" na tela "Rev. Gráf." dos resultados de fundo, uma caixa
de diálogo aparecerá, com a mensagem que os resultados de fundo não
podem ser editados.
7-31
Como revisar os resultados de amostras
CLIQUE em “Ok” para restaurar os resultados desta amostra aos resultados da análise
original e remova as marcações dos resultados editados ("E" e "e"); ou CLIQUE em
"Cancelar" para fechar a caixa de diálogo sem restaurar os resultados aos valores originais.
Para os resultados de amostra não editada ou amostras sem resultado de análise original
armazenados no analisador, quando você for para a tela "Rev. Gráf." da amostra, o botão
"Restaurar" estará desativado e a função restauração estará desabilitada. Os resultados
editados permanecerão marcados se não puderem ser restaurados aos valores originais.
OBSERVAÇÃO
Você somente pode restaurar os resultados de análise quando fizer o log in
como administrador.
Para mudar para as telas “Princ.” ou “Contagem”, CLIQUE nos botões “Princ.” ou
“Contagem”.
7-32
8 Como usar os programas de
controle de qualidade
8.1 Introdução
A análise dos resultados com métodos estatísticos permite a inferência que os resultados da
amostra são confiáveis. Mindray recomenda que você execute o programa de CQ diariamente
com controles de nível baixo, normal e alto. Um novo lote de controles deve ser analisado em
paralelo ao lote atual antes das datas de vencimento. Para tal, execute o novo lote de
controles duas vezes por dia durante cinco dias usando qualquer arquivo CQ vazio. Os
arquivos CQ calculam o desvio padrão médio e o coeficiente de variação de cada parâmetro
selecionado. As médias dessas 10 execuções calculadas pelo instrumento devem estar
dentro dos intervalos esperados publicados pelo fabricante.
OBSERVAÇÃO
Você somente deve usar os reagentes e controles específicos da Mindray .
Armazene e use os controles e os reagentes como indicado pelas
instruções de uso dos controles e reagentes.
8-1
Como usar os programas de controle de qualidade
Com o programa “CQ L-J”, pode-se fornecer um controle de qualidade para no máximo 25
parâmetros e outros 5 parâmetros (GRAN-X, GRAN-Y, GRAN-Y(W), GB/BA-X e GB/BA-Y), os
quais estão disponíveis somente no programa de CQ. O analisador fornece 20 arquivos de
CQ para salvar as configurações e resultados de CQ. Cada arquivo de CQ pode salvar
resultados de até 3 números de lotes, respectivamente, para controles altos, normais e baixos.
O arquivo de CQ de cada lote pode armazenar até 310 resultados de CQ executados. Quando
os resultados de CQ atingem 310, os resultados subseqüente serão salvos sobre os mais
antigos.
1. Na tela “Princ.”, CLIQUE no botão “CQ” para acessar a tela como mostra a Figura 8-1.
8-2
Como usar os programas de controle de qualidade
2. CLIQUE no botão “Config.” no canto superior esquerdo para acessar a tela como mostra
a Figura 8-2.
Cada arquivo CQ pode salvar resultados de até 3 números de lotes, respectivamente, para
controles altos, normais e baixos. INSIRA o número de lote do controle a ser usado na
caixa "Nº lote" ou SELECIONE o número desejado na lista suspensa “Nº lote" (se houver
números de lote previamente salvos na lista).
OBSERVAÇÃO
Podem ser inseridos até 16 dígitos na caixa de controles "Nº lote".
8-3
Como usar os programas de controle de qualidade
Seleção de modo
OBSERVAÇÃO
Se um leitor de código de barra interno estiver instalado e o modo "AL-WB"
for selecionado, as caixas de seleção "Examinar automaticamente a ID da
amostra" e "Examinar automaticamente o No. do Rack" estarão disponíveis
na tela. CLIQUE na(s) caixa(s) de seleção se necessário.
OBSERVAÇÃO
Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o
número de lote, data de validade, dias de estabilidade de frasco aberto,
resultados esperados e limites
Depois que um ou mais grupos dos resultados da análise L-J forem obtidos,
o administrador pode modificar ou excluir os resultados esperados e os
limites dos parâmetros ou obter valores predefinidos (consulte 8.2.1 Edição
das configurações L-J para obter os detalhes). Se o resultado esperado e o
limite de um determinado parâmetro forem alterados, estarão realçados em
amarelo.
8-4
Como usar os programas de controle de qualidade
Para apagar os resultados esperados da tela (média) e limites (intervalo) no arquivo CQ atual,
siga os passos abaixo.
1. CLIQUE no botão “Excluir Valor ref." e uma caixa de diálogo, como mostra Figura da
caixa de diálogo 8-3 será exibida.
2. CLIQUE no botão “OK” para apagar todos os resultados esperados e limites do arquivo
CQ atual.
1. CLIQUE no botão “Obter predef.” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-4,
será exibida.
8-5
Como usar os programas de controle de qualidade
Se CLICAR em “Calcular por %”, o limite será exibido na tabela pela porcentagem (%).
CLIQUE em “2 VC” ou “3 VC” para selecionar o coeficiente de variação duplo ou triplo para
ser o limite.
3. CLIQUE no botão “OK” para salvar as alterações e retornar à tela “Config. CQ”.
Imprimir configurações.
Importar arquivo
1. Na tela “Princ.”, CLIQUE no botão “CQ” para acessar a tela como mostra a Figura 8-5.
8-6
Como usar os programas de controle de qualidade
2. CLIQUE no botão “Config.” no canto superior esquerdo da tela para acessar a tela como
mostra a Figura 8-6.
3. Conecte o drive USB com o arquivo de CQ (no diretório raiz do drive USB) à unidade
principal e, em seguida, CLIQUE no botão “Importar Arquivo”. A caixa de diálogo
mostrada na Figura 8-7 aparecerá com a lista de todos os arquivos de CQ disponíveis.
8-7
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Se houver resultados de análise correspondentes ao No. de arquivo atual e
ao No. de lote, o botão "Importar Arquivo" estará em cinza para desativar a
função importar.
Troca de tela.
CLIQUE nos botões “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B” na parte inferior da tela para mudar
para as telas “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B”.
A caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-8, será exibida quando desejar mudar de tela.
CLIQUE no botão “OK” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente.
CLIQUE no botão “Cancelar” para cancelar as alterações e mudar para a tela
correspondente.
OBSERVAÇÃO
As configurações podem ser salvas somente quando o resultado esperado
e o limite forem válidos.
8-8
Como usar os programas de controle de qualidade
ATENÇÃO
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
em torno dela.
Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe das partes móveis para evitar
lesões.
8-9
Como usar os programas de controle de qualidade
AVISO
Certifique-se de preparar no mínimo 1mL de controle ao utilizar controles no
modo de amostras de frasco aberto; no mínimo 2mL de controle no modo
de carregamento automático.
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
OBSERVAÇÃO
Não abra a tampa da frente após o início da análise.
8-10
Como usar os programas de controle de qualidade
a) Certifique-se de que o modo seja “OV-WB” e o ícone do status de análise esteja verde.
b) Coloque o controle preparado na sonda de amostra.
c) Pressione a tecla aspirar para iniciar a análise.
d) A sonda de amostra aspira automaticamente 120μL da amostra. Ao ouvir um bipe, remova
o controle. O analisador irá testar automaticamente a amostra.
a) Certifique-se de que o modo seja “OV-PD” e o ícone de status de análise esteja verde.
b) CLIQUE no botão “Diluente” no canto inferior esquerdo da tela, e uma caixa de diálogo
será exibida com o aviso de que o analisador está se preparando para adicionar diluente.
Após a preparação, a caixa de diálogo fecha automaticamente e outra caixa de diálogo, como
mostra a Figura 8-10, será exibida.
8-11
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Pode-se também aspirar 120μL do diluente com uma pipeta.
OBSERVAÇÃO
Não abra a tampa da frente após o início da análise.
8-12
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Quando o leitor de código de barras embutido não for usado, pode-se
executar somente um controle de cada vez.
OBSERVAÇÃO
O No. do arquivo CQ do mesmo lote dos controles deve ser o mesmo.
OBSERVAÇÃO
Se o analisador detectar uma obstrução de GV ou formação de bolhas
durante a análise, as mensagens de erro correspondentes serão exibidas na
área de mensagens de erro e os resultados de todos os parâmetros
relacionados serão invalidados. Consulte o Capítulo 11 Como solucionar
problemas do analisador para obter as soluções.
8-13
Como usar os programas de controle de qualidade
CLIQUE nos botões “↑” ou “↓” abaixo de “Pos./Total” para pesquisar resultados de
amostras salvas no arquivo CQ atual.
Se um parâmetro for seguido de “A” ou “B”, significa que o resultado ultrapassou o limite
superior (mais alto) ou inferior (mais baixo) do intervalo de referência configurado previamente
na tela “Config. CQ”.
Caso veja “***” no lugar do resultado, significa que o resultado está inválido ou está fora do
intervalo de exibição. Se o resultado de GB do controle de sangue total for inferior a 0,5
109/L ou se o resultado de GB do controle pré-diluído for inferior a 5 109/L, este analisador
não irá executar a análise diferencial e todos os valores de parâmetros relacionados serão
não-numéricos (***).
Impressão.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B”.
8-14
Como usar os programas de controle de qualidade
SELEC. os números desejados das listas suspensas “Nº arq.” e “Nº lote” para mudar para a
tela “Gráf. CQ L-J” correspondente.
OBSERVAÇÃO
Se os resultados de controles salvos dentro dos limites no gráfico CQ L-J
forem inferiores a 3, a “Média”, “SD” e “VC%” de cada parâmetro serão
vazios.
Pontos ligados por uma linha verde representam resultados de uma mesma análise L-J.
Para qualquer parâmetro, a linha tracejada inferior representa o resultado esperado - o limite.
Para cada parâmetro (por exemplo, GB), os três números à esquerda do gráfico são:
8-15
Como usar os programas de controle de qualidade
Para cada parâmetro, os três números à direita do gráfico L-J são definidos e calculados
da seguinte maneira:
x i
Média i 1
n
DP
X i Média
2
n 1
DP
%VC 100
Média
Cada “■” no gráfico representa um resultado de controle; e são ligados por linhas escuras.
“■” preto: o ponto está entre os limites máximo e mínimo.
“■” vermelho: o ponto está fora dos limites máximo e mínimo, o que significa que ocorreram
erros durante a execução ou o valor está fora do intervalo de exibição.
Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o
problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray
customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.
8-16
Como usar os programas de controle de qualidade
direita do gráfico. Use os botões de seta para revisar a tela precedente ou seguinte.
CLIQUE nos botões “←” ou “→” no lado esquerdo da tela para revisar o resultado anterior ou
seguinte. O valor do parâmetro de cada ponto é exibido abaixo do parâmetro. A posição do
ponto atual e o número total dos resultados salvos de amostras são exibidos abaixo de
“Pos./Total”. A hora em que o resultado foi obtido é exibida acima dos gráficos L-J.
Pode-se selecionar resultados do gráfico L-J para calcular a média aritmética, o SD e a VC%,
e configurar os resultados calculados para serem valores predeterminados ao editar as
configurações. Nos arquivos CQ, pode-se ajustar um grupo de valores predeterminados
calculados para 3 lotes de controles, respectivamente. Faça como indicado abaixo.
OBSERVAÇÃO
O valor predeterminado pode ser calculado somente selecionando-se
resultados de controles dentro dos limites de no mínimo 3 execuções de CQ.
1. CLIQUE no botão “Calcular” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-13, será
exibida.
8-17
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Se deseja recalcular o valor predeterminado, repita os passos 1 a 3 de
configuração do valor predeterminado.
4. CLIQUE no botão “Salvar” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-14, será
exibida.
5. CLIQUE em “Sim” para salvar o valor predeterminado e retornar à tela “Gráf. CQ L-J”.
Se dados fora do controle aparecerem, pode-se fornecer as razões através das seguintes
instruções.
Mude a linha vertical verde no gráfico para o ponto sem controle, clique no botão “OOC” (sem
controle), e uma caixa de diálogo será exibida como segue.
A caixa de diálogo irá listar todos os dados sem controle do ponto sem controle na linha verde,
8-18
Como usar os programas de controle de qualidade
Impressão.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B”.
8-19
Como usar os programas de controle de qualidade
SELEC. os números desejados das listas suspensas “Nº arq.” e “Nº lote” para mudar para a
tela “Tab. CQ L-J” correspondente.
Se “H” ou “L” aparecer à esquerda do resultado, significa que o resultado ultrapassou o limite
superior ou inferior do intervalo de referência configurado previamente na tela “Config. CQ”.
Caso veja “***” no lugar do resultado, significa que o resultado está inválido ou está fora do
intervalo de exibição. Se o resultado de GB do controle de sangue total for inferior a 0,5 109/L
ou se o resultado de GB do controle pré-diluído for inferior a 5 109/L, este analisador não irá
executar a análise diferencial e todos os valores de parâmetros relacionados serão
não-numéricos (***).
Pode-se excluir qualquer um ou todos os resultados de análises L-J salvas no arquivo CQ atual.
Para excluir um único resultado:
CLIQUE no resultado que deseja excluir, então CLIQUE no botão “Excluir” e uma caixa de
diálogo, como mostra a Figura 8-17, será exibida.
8-20
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Após cada exclusão, os próximos resultados irão avançar seqüencialmente
e seu número será atualizado.
CLIQUE no botão "Comunic." e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-19, será exibida.
Exportar dados
CLIQUE no botão “Exportar” na tela da tabela L-J para exportar os dados na tabela de CQ
atual para o drive USB.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.”, “Contagem” ou “CQ X-B”.
OBSERVAÇÃO
Você somente pode exportar dados na tela da tabela L-J quando fizer log in
como administrador.
8-21
Como usar os programas de controle de qualidade
A análise X-B é uma análise móvel da média ponderada que usa os valores obtidos das
amostras dos pacientes, que utiliza 3 índices de células vermelhas, VCM, HCM e CHCM para
indicar o desempenho do instrumento de hematologia. O uso eficaz do X-B requer
randomização das amostras e uma seção transversal de paciente para evitar distorção dos
índices.
Recomenda-se ativar a análise X-B quando o volume de amostra do laboratório for superior a
100 amostras por dia. O analisador pode salvar no máximo 500 resultados CQ X-B. Quando
os resultados de CQ salvos atingirem o número máximo, o resultado mais recente substituirá
o mais antigo.
Edição de informações de CQ
Antes da análise X-B, e necessário editar as configurações X-B como segue.
1. Na tela “Princ.”, CLIQUE no ícone “CQ” para acessar a tela “Gráf. CQ L-J”. CLIQUE no
botão “CQ X-B” para acessar a tela “Config. CQ X-B”, como mostra a Figura 8-20.
8-22
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de calibrar seu analisador antes de tentar estabelecer os
resultados esperados calculando as médias de amostras aleatórias do
paciente.
O botão "Excluir Valor ref.” fica cinza quando houver resultados e limites
esperados salvos na tela “Config.”. Deve-se excluir todos os resultados de
análises X-B antes de editar. Consulte a Seção 8.3.3 Como revisar os
resultados de análise X-B para saber como excluir os resultados.
OBSERVAÇÃO
São necessárias amostras aleatórias para a análise X-B. No caso de tipos
específicos de amostra (oncologia, neonatal e assim por diante) que
interferem muito nos resultados de X-B, desative a análise X-B.
8-23
Como usar os programas de controle de qualidade
8-24
Como usar os programas de controle de qualidade
OBSERVAÇÃO
1,0×1012/L≤RBC≤8,0×1012/L 50fL≤MCV≤150fL
20pg≤MCH≤40pg 240g/L≤MCHC≤440g/L
Todas as entradas devem ser números com somente uma vírgula decimal.
Outras funções
Na tela “Config. CQ X-B” é possível:
Para apagar os resultados esperados (média) e limites (intervalo) da tela atual, siga os passos
abaixo.
1. CLIQUE no botão “Excluir. Valor ref." e uma caixa de diálogo, como mostra Figura 8-22
será exibida.
2. CLIQUE em “Sim” para apagar todos os resultados esperados (média) e limites (intervalo)
da tela atual.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ L-J” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.” , “Contagem” ou “CQ L-J”.
8-25
Como usar os programas de controle de qualidade
A caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-23 será exibida quando desejar mudar de tela.
CLIQUE no botão “OK” para salvar as alterações e mudar para a tela correspondente.
CLIQUE no botão “Cancelar” para cancelar as alterações e mudar para a tela
correspondente.
OBSERVAÇÃO
As definições podem ser salvas somente quando o resultado/limite
esperado e os limites L/H da configuração da validade da amostra são
válidos.
ATENÇÃO
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
em torno dela.
Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe das partes móveis para evitar
lesões.
8-26
Como usar os programas de controle de qualidade
AVISO
Certifique-se de preparar no mínimo 1mL de controle ao utilizar controles no
modo de amostras de frasco aberto; no mínimo 2mL de controle no modo
de carregamento automático.
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
Após a edição, CLIQUE no botão “Contagem” para acessar a tela como mostra a Figura 8-24.
8-27
Como usar os programas de controle de qualidade
A análise X-B será realizada em lotes de amostras de paciente de número definido (20 - 200).
Os resultados da análise serão exibidos no gráfico e na tabela X-B.
8-28
Como usar os programas de controle de qualidade
Pontos ligados por uma linha verde representam resultados de uma mesma análise L-J.
Para cada parâmetro, o gráfico X-B pode exibir no máximo 500 pontos, 31 pontos por
tela.
Para cada parâmetro (por exemplo, VCM), os três números à esquerda da figura X-B são
definidos do seguinte modo:
Para cada parâmetro, os três números à direita do gráfico X-B são definidos e calculados
da seguinte maneira:
8-29
Como usar os programas de controle de qualidade
x i
Média i 1
DP
X i Média
2
n 1
DP
%VC 100
Média
Cada “■” no gráfico representa um resultado de controle; esses resultados são ligados por
linhas escuras.
“■” preto: o ponto está entre os limites máximo e mínimo.
“■” vermelho: o ponto está fora dos limites máximo e mínimo.
Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o
problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray
customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.
4. Execute o controle.
CLIQUE nos botões “←” ou “→” no lado esquerdo da tela para revisar o resultado anterior ou
seguinte. O valor do parâmetro de cada ponto é exibido abaixo do parâmetro. A posição do
8-30
Como usar os programas de controle de qualidade
ponto atual e o número total dos resultados salvos de amostras são exibidos abaixo de
“Pos./Total”. A hora em que o resultado foi salvo é exibida sobre os gráficos X-B.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ L-J” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.” , “Contagem” ou “CQ L-J”.
Use os botões de seta para revisar os resultados da análise X-B dos três parâmetros. Os
resultados de análise X-B são exibidos seqüencialmente na tabela, os últimos na parte mais
inferior da tabela.
Se “A” ou “B” aparecer à esquerda do resultado, significa que o resultado ultrapassou o limite
superior (mais alto) ou inferior (mais baixo) do intervalo de referência configurado previamente
na tela “Config. CQ X-B”.
8-31
Como usar os programas de controle de qualidade
CLIQUE no botão “Excluir” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 8-27, será exibida.
Exportar dados
CLIQUE no botão “Exportar” na tela da tabela L-J para exportar os dados na tabela de CQ
atual para o drive USB.
Troca de tela.
CLIQUE nas seleções “Princ.”, “Contagem” ou “CQ L-J” na parte inferior da tela para trocar
para as telas “Princ.” , “Contagem” ou “CQ L-J”.
OBSERVAÇÃO
Você somente pode exportar dados na tela da tabela L-J quando fizer log in
como administrador.
8-32
9 Como usar os programas de
calibração
9.1 Introdução
Calibração manual.
OBSERVAÇÃO
Os procedimentos de calibração podem ser executados somente por
usuários em nível de administrador.
9-1
Como usar os programas de calibração
For usar este analisador pela primeira vez (normalmente feito por um representante
autorizado pela Mindray quando o analisador é instalado).
O analisador estiver sendo usado novamente após estar um longo tempo guardado.
OBSERVAÇÃO
Todos os parâmetros medidos devem ser calibrados antes que as leituras
deste analisador possam ser utilizadas como resultados de análise válidos.
9-2
Como usar os programas de calibração
GV (3,50~6,00)×1012/L ≤ 1,5%
Hb (110~180) g/L ≤ 1,5%
VCM (80~110) fL ≤ 1,5%
9-3
Como usar os programas de calibração
Parâmetro Transporte
GB ≤ 0,5 %
GV ≤ 0,5 %
Hb ≤ 1,0%
Ht ≤ 0,5 %
PLT ≤ 1,0%
4. Recomenda-se criar uma tabela de registros para seu analisador, que deve conter todas
as informações necessárias pertinentes ao seu analisador. Os itens sugeridos que você
pode querer incluir na tabela de registro são: data de calibração, fornecedor do calibrador,
número de lote, resultados e limites esperados e resultado da verificação de fundo.
9-4
Como usar os programas de calibração
ATENÇÃO
A sonda é afiada e pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado
ao trabalhar com a sonda!
Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe das partes móveis para evitar
lesões.
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de usar os controles especificados pela Mindray. O uso de
controles que não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.
Consulte as instruções de uso dos controles para saber como armazenar e
utilizá-los.
9-5
Como usar os programas de calibração
Na tela “Calibração”, CLIQUE no botão “Princ.” para retornar à tela “Princ.”, ou CLIQUE no
botão “Contagem” para acessar a tela “Contagem”.
OBSERVAÇÃO
Se você fez o login como usuário comum, somente poderá visualizar os
fatores de calibração atuais, mas sem alterá-los. Para calibrar o analisador,
faça logout primeiro e depois login como administrador.
9-6
Como usar os programas de calibração
1. INSIRA a senha do nível de administrador na tela de login para acessar a tela “Princ.”.
3. CLIQUE no botão “Calibrador” para acessar a tela “Calibrador” como mostra a Figura
9-2.
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
9-7
Como usar os programas de calibração
AVISO
Certifique-se de preparar no mínimo 1mL de calibrador.
OBSERVAÇÃO
Não abra a tampa da frente após o início da análise.
9. Execute o calibrador:
b) Coloque o calibrador misturado na sonda de amostra de modo que a sonda fique dentro do
frasco.
9-8
Como usar os programas de calibração
b) CLIQUE no botão “Diluente” no canto inferior esquerdo da tela, e uma caixa de diálogo
será exibida com o aviso de que o analisador está se preparando para adicionar diluente.
Após a preparação, a caixa de diálogo fecha automaticamente e outra caixa de diálogo, como
mostra a Figura 9-4, será exibida.
9-9
Como usar os programas de calibração
AVISO
Não reutilize produtos descartáveis.
BSERVAÇÃO
Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.
9-10
Como usar os programas de calibração
10. Após a análise, o analisador terá respostas diferentes para resultados de análises diferentes.
Se valores de parâmetro não numéricos (“***”) forem obtidos, a caixa de diálogo “Dados
de calibração inválidos!”, como mostra a Figura 9-6, será exibida.
CLIQUE no botão “OK” para fechar a caixa de diálogo e apagar os resultados de análise.
12. Após obter novos fatores válidos de calibração, saia da tela de calibração e verifique os
novos fatores na tela de contagem.
CLIQUE no botão “Princ.” ou “Cont.” na parte inferior da tela e uma caixa de diálogo, como
mostra a Figura 9-7, será exibida.
CLIQUE em “Sim” para salvar os novos fatores de calibração (os fatores fora do intervalo de
calibração não serão salvos). CLIQUE em “Não” para mudar para a tela correspondente sem
9-11
Como usar os programas de calibração
Outras operações
Importar arquivo
Você pode usar a função "Import. Arquivo" para importar as informações do calibrador
(incluindo No. de lote, valores médios, etc.) armazenados em um drive USB.
CLIQUE no botão “Import. arquivo” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 9-8, será
exibida.
CLIQUE no arquivo que deseja importar e o arquivo selecionado será realçado. CLIQUE em
“Ok” para importar a informação neste arquivo; ou CLIQUE em ”Cancelar” para cancelar e
fechar a caixa de diálogo.
Se a importação falhar, uma caixa de diálogo será exibida, com a mensagem "Erro ao
importar arquivo!". CLIQUE em "Ok" para fechar as duas caixas de diálogos sem importar e
a informação na tela "Calibrador" não será alterada.
Impressão.
CLIQUE no botão “Impr.” na parte inferior da tela para imprimir os resultados de análise de
calibração.
fresco
Faça como indicado a seguir para calibrar o analisador com amostras de sangue fresco.
9-12
Como usar os programas de calibração
1. INSIRA a senha do nível de administrador na tela de login para acessar a tela “Princ.”.
2. CLIQUE no ícone “Calibração” para acessar a tela “Calibração”.
3. CLIQUE no botão “Sangue” para acessar a tela “Sangue”, como mostra a Figura 9-9.
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
Se valores de parâmetro não numéricos (“***”) forem obtidos, a caixa de diálogo “Dados
9-13
Como usar os programas de calibração
CLIQUE no botão “OK” para fechar a caixa de diálogo e apagar os resultados de análise.
As VCs calculadas deverão estar dentro dos intervalos especificados na Tabela 9-1. Os
fatores de calibração calculados deverão estar entre 75% - 125%. Cada fator de calibração
calculado que estiver fora deste intervalo será sinalizado com um "R". Nesse caso, CLIQUE
no botão “Excluir” para excluir os resultados e executar novamente o calibrador. Se tais casos
se repetirem muitas vezes, entre em contato com o Mindray customer service department ou
com o distribuidor local para obter ajuda.
10. SELEC. outras amostras de calibração da lista suspensa “ID amost.”, teste as amostras
como indicado nos passos 7 a 9 para obter os fatores de calibração de cada amostra.
11. Quando obtiver os fatores de calibração de no mínimo 3 amostras de sangue fresco,
CLIQUE no botão “Calcular” para acessar a tela como mostra a Figura 9-11. Faça a
média dos fatores de calibração.
9-14
Como usar os programas de calibração
12. Pode haver diversos casos ao salvar os novos fatores de calibração (Média aritmética).
CLIQUE em “Sim” para salvar os novos fatores, fechar a caixa de diálogo e mudar para a tela
correspondente. CLIQUE em “Não” para cancelar os novos fatores.
Se os novos fatores de calibração (Média) estão fora do intervalo válido, uma caixa de
diálogo de fatores de calibração inválidos será exibida quando CLICAR no botão
“Princ.” ou “Contagem” para sair. CLIQUE em “Sim” e o analisador irá automaticamente
apagar da tela todos os dados da calibração de sangue fresco.
Se os novos fatores de calibração (Média aritmética) ainda não tiverem sido obtidos, a
caixa de diálogo “Excluir metadados”, como mostra a Figura 9-13, será exibida quando
você CLICAR nos botões “Princ.” ou “Contagem” para sair.
CLIQUE em “Sim” para cancelar as alterações e mudar para a tela correspondente. CLIQUE
em “Não” para continuar na tela de calibração de sangue fresco.
Outras operações
Limpeza
Desobstrução.
9-15
Como usar os programas de calibração
Impressão
Exclusão.
CLIQUE em “Sim” para apagar os dados selecionados da tela e o analisador irá recalcular os
fatores de calibração e as VCs da tela atual. CLIQUE “NÃO” para cancelar a exclusão. Se os
fatores de calibração de determinada amostra são excluídos na tela de cálculo, o analisador
irá atualizar os fatores médios da tela atual, e os dados originais de calibração data dessa
amostra também serão excluídos.
OBSERVAÇÃO
Somente um grupo de dados pode ser excluído por vez clicando-se no
botão “Excluir”.
9-16
Como usar os programas de calibração
OBSERVAÇÃO
Se o modo sangüíneo for alterado de “ST” para “PD” ou o modo de
amostras mudar, o analisador mudará de modo automaticamente e dará o
aviso na tela.
Se nenhuma VC corresponde aos requisitos listados na Tabela 9-1, tente descobrir o motivo e,
se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da Mindray
para obter ajuda. Se as VCs corresponderem aos requisitos, registre a média aritmética das
últimas 10 execuções e calcule os novos fatores de calibração como segue:
5. Acesse a tela “Manual” para verificar os fatores de calibração e calcule os novos fatores
através da equação a seguir.
9-17
Como usar os programas de calibração
Execute o calibrador no modo sangue total por 11 vezes consecutivas e pegue os resultados
de WBC da 2a a 11a execuções (n=10) para calcular: 8,1, 8,0, 8,1, 8,1, 8,3, 8,3, 8,2, 8,0, 8,1,
8,3. A VC obtida é 1,5% e a Média é 8,16, o que corresponde aos requisitos da Tabela 9-1.
98,9% 8,4
fator novo 102%
8,16
Os fatores de calibração calculados devem estar entre 75% - 125%. No caso de haver um
fator de calibração inválido, tente descobrir o motivo (ex.: o material de calibração não foi bem
misturado, operação indevida, etc.). Então calibre novamente o analisador e calcule
novamente os fatores de calibração.
OBSERVAÇÃO
Os fatores de calibração inseridos devem estar entre 75,0% - 125,0%
(calcule com uma casa decimal).
7. Após a entrada, CLIQUE em qualquer botão na parte inferior da tela para sair da tela
“Manual”. Se os novos fatores de calibração estiverem entre 75,0% - 125,0%, uma caixa
de diálogo, como mostra a Figura 9-16, será exibida.
9-18
Como usar os programas de calibração
CLIQUE em “Sim” para salvar os novos fatores de calibração e fechar a caixa de diálogo.
CLIQUE em “Não” para fechar a caixa de diálogo sem salvar.
Se nem todos os novos fatores de calibração estiverem dentro do intervalo válido, a caixa de
diálogo “Entrada de fator de calibração inválido, sair?” será exibida.
CLIQUE em “Sim” para mudar para a tela correspondente sem salvar os novos fatores de
calibração. CLIQUE em “Não” para continuar na tela atual e digitar novamente os dados
válidos na caixa onde fica o feixe I.
Outras operações
Exportar dados
CLIQUE no botão “Export.” para exportar os fatores de calibração para um drive USB.
Impressão
Se os fatores de calibração não forem modificados, CLIQUE no botão “Impr.” para imprimir os
fatores de calibração atuais diretamente.
Se os fatores de calibração forem modificados mas os novos fatores ainda não tiverem sido
salvos, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 9-18, será exibida ao fazer um CLIQUE
no botão “Impr.”.
CLIQUE em “Sim” para imprimir os novos fatores de calibração. CLIQUE em “Não” para
imprimir os fatores de calibração originais.
9-19
Como usar os programas de calibração
1. Execute o calibrador pelo menos três vezes e verifique se as médias dos resultados
obtidos estão dentro das faixas esperadas.
2. Executar os níveis de controle baixo, normal e alto, cada um por no mínimo três vezes, e
verificar se as médias dos resultados obtidos estão dentro dos intervalos esperados.
9-20
Como usar os programas de calibração
Impressão
CLIQUE no botão “Impr.” na parte inferior da tela para imprimir as informações da lista.
9-21
10 Manutenção do analisador
10.1 Introdução
AVISO
Não execute nenhum procedimento de manutenção que não esteja descrito
nesse capítulo. A execução de qualquer procedimento de manutenção não
autorizado pode danificar seu analisador.
10-1
Manutenção do analisador
CLIQUE no ícone “Serviço” na tela “Princ.” para acessar a tela “Serviço”, como mostra a
Figura 10-1, que é a tela de “Manutenção” padrão.
ATENÇÃO
Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.)
e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los.
10-2
Manutenção do analisador
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de
utilizá-los.
ATENÇÃO
Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.)
e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los.
CLIQUE no botão “Substituir reagente” na tela “Manutenção” para entrar na tela “Substituir
reagente” mostrada na Figura 10-2.
10-3
Manutenção do analisador
Lise LBA
Lise LH
Diluente
Sol. limp.
OBSERVAÇÃO
Mantenha os recipientes de reagentes afastados de vibração forte ou de
colisão com outros objetos. Do contrário, mensagens de erro não
confiáveis podem ser reportadas.
10-4
Manutenção do analisador
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Subst. Reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
10-5
Manutenção do analisador
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Subst. Reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Subst. Reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Subst. Reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
10-6
Manutenção do analisador
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Substituir reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
3. Quando a substituição estiver completa, a caixa de diálogo “Prep. reagente concl.!” será
exibida na tela “Subst. Reagente”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
10.2.2 Limpeza
CLIQUE no ícone “Serviço” na tela “Princ.” e então CLIQUE no botão “Limpar” para acessar
a tela “Limpar”, como mostra a Figura 10-5.
10-7
Manutenção do analisador
3. Quando a remoção estiver completa, a caixa de diálogo “Rem. bolhas concluída!” será
exibida na tela “Limpar”. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
Dispositivo inteiro
Realize este procedimento quando os resultados de fundo de todos os parâmetros estiverem
anormalmente altos.
3. Quando a limpeza estiver completa, a caixa de diálogo “Limp. concluída!” será exibida
10-8
Manutenção do analisador
10.2.3 Manutenção
CLIQUE no ícone “Serviço” na tela “Princ.” e então CLIQUE no botão “Manutenção” para
acessar a tela como mostra a Figura 10-6.
SRV
10-9
Manutenção do analisador
3. Faça como indicado pela informação na caixa de diálogo. A caixa de diálogo mostrada na
Figura 10-9 aparecerá após você pressionar a tecla ASPIRAR.
4. Assim que a manutenção estiver concluída, a caixa de diálogo mostrada na Figura 10-10
será exibida. CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa de diálogo.
Célula do fluxo
10-10
Manutenção do analisador
3. Opere como indicado pela informação na caixa de diálogo. A caixa de diálogo mostrada na
Figura 10-13 aparecerá após você pressionar a tecla ASPIRAR.
4. Assim que a manutenção estiver concluída, a caixa de diálogo mostrada na Figura 10-14
será exibida. CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa de diálogo.
10-11
Manutenção do analisador
Banho RBC
3. Opere como indicado pela informação na caixa de diálogo. A caixa de diálogo mostrada na
Figura 10-17 aparecerá após você pressionar a tecla ASPIRAR.
4. Assim que a manutenção estiver concluída, a caixa de diálogo mostrada na Figura 10-18
será exibida. CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa de diálogo.
10-12
Manutenção do analisador
Dispositivo inteiro
3. Opere como indicado pela informação na caixa de diálogo. A caixa de diálogo mostrada na
Figura 10-21 aparecerá após você pressionar a tecla ASPIRAR.
10-13
Manutenção do analisador
4. Assim que a manutenção estiver concluída, a caixa de diálogo mostrada na Figura 10-22
será exibida. CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa de diálogo.
Abertura
Desobst.
Realize este procedimento para alargar e lavar a abertura para desobstruir a abertura GV ou
evitar as obstruções.
3. Assim que a desobstrução estiver concluída, uma caixa de diálogo, como mostra a Figura
10-24, será exibida. CLIQUE em “OK” para fechá-la.
10-14
Manutenção do analisador
10.2.4 Empac.
CLIQUE no ícone “Serviço” na tela “Princ.” e então CLIQUE no botão “Empac.” para entrar
na tela como mostra a Figura 10-25.
1. CLIQUE no botão “Empac.” na tela “Empac.” e uma caixa de diálogo, como mostra a
Figura 10-26, será exibida.
10-15
Manutenção do analisador
10-16
Manutenção do analisador
10-17
Manutenção do analisador
A tela “Status” mostra o status atual do analisador. Na tela “Status”, pode-se verificar:
As informações da versão.
A temperatura e a pressão.
A voltagem e a corrente.
A posição.
A função configurada.
CLIQUE no botão “Status” na parte inferior da tela “Serviço” e então CLIQUE no botão
“Versão” para acessar a tela, como mostra a Figura 10-31.
Para sair da tela “Versão”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
10-18
Manutenção do analisador
A temperatura ambiente.
CLIQUE no botão “Temp./Pressão” na tela “Status” para acessar a tela como mostra a Figura
10-32.
A tela também mostra o intervalo normal de cada configuração, o que ajuda a resolver os
problemas do analisador.
Para sair da tela “Temp./Pressão”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou
em qualquer botão na parte inferior.
10-19
Manutenção do analisador
CLIQUE no botão “Vol. e Corr.” na tela “Status” para acessar a tela como mostra a Figura
10-33.
A tela “Vol. e Corr.” exibe as voltagens da fonte de alimentação: +24 V, +12 V, +5 V e AVCC (5
V) e a corrente do diodo a laser. A tela também mostra o intervalo normal de cada
configuração, o que ajuda a resolver os problemas do analisador.
Para sair da tela “Vol. e Corr.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
10.3.4 Posição
Na tela “Posição”, pode-se verificar:
A unidade da seringa.
A unidade de amostras.
10-20
Manutenção do analisador
CLIQUE no botão “Posição” na tela “Status” para acessar a tela como mostra a Figura 10-34.
Para sair da tela “Posição”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
CLIQUE no botão “Def. func.” na tela “Status” para acessar a tela como mostra a Figura
10-35.
10-21
Manutenção do analisador
Para sair da tela “Def. func.”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
10-22
Manutenção do analisador
O auto-teste mecânico.
O auto-teste de circuito.
O auto-teste de válvula.
Auto-teste da bóia
Na tela “Auto-teste”, pode-se realizar somente um auto-teste por vez. Antes de avançar para
o próximo auto-teste, certifique-se de que o auto-teste atual tenha sido concluído.
O cilindro de pinça.
O cilindro de elevação.
O cilindro perfurador.
CLIQUE no botão “Auto-teste” na parte inferior da tela “Serviço” para acessar a tela
“Mecânico”, como mostra a Figura 10-36.
10-23
Manutenção do analisador
CLIQUE no botão correspondente para verificar o item desejado. O aviso “Normal” ou “Erro”
será exibido na coluna “Result.” após cada auto-teste.
Para sair da tela “Mecânico”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
10-24
Manutenção do analisador
CLIQUE no botão correspondente para verificar o item desejado. Na maioria das vezes, o
aviso “Normal” ou “Erro” será exibido na coluna “Resultados” após o auto-teste. Entretanto,
para o auto-teste da tecla ASPIRAR, há uma pequena diferença. CLIQUE no botão “tecla
ASPIRAR”, e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 10-38, será exibida e a contagem
regressiva irá começar.
Pressione a tecla ASPIRAR pelo aviso, e “Normal” será exibido na coluna “Resultados” se o
resultado for normal. Um “Erro” será exibido na coluna “Resultados” se o resultado for
anormal ou se a tecla não foi pressionada dentro do tempo determinado.
Para o auto-teste “Interr. comp. laser”, “Lig.” ou “Desl.” será exibido na coluna “Resultados”.
Para sair da tela “Circuito”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
qualquer botão na parte inferior.
10-25
Manutenção do analisador
Na tela “Válvula”, cada número circulado representa uma válvula. Para testar uma válvula,
CLIQUE no número correspondente e o auto-teste dessa válvula irá começar. Se a área do
número correspondente aparecer em cinza, o analisador não fará o auto-teste da válvula.
Para realizar o auto-teste com todas as válvulas, CLIQUE no botão “Test. todos”. Durante o
auto-teste, o botão “Test. todos” mudará para o botão “Cancelar”. Para parar o teste,
CLIQUE no botão “Cancelar” e a caixa de diálogo “Parar auto-teste de valor?”, será exibida.
CLIQUE em “OK” para confirmar parar.
Para sair da tela “Válvula”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em
10-26
Manutenção do analisador
qualquer botão na parte inferior. Então o analisador irá abrir a unidade pneumática
automaticamente.
1. CLIQUE no botão “Bóia” na tela “Auto-teste” para acessar a tela como mostra a
Figura 10-40.
Para sair da tela “Bóia”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em qualquer
botão na parte inferior.
1. CLIQUE no botão “Tela toque” na tela “Auto-teste” para acessar a tela como mostra a
Figura 10-41.
10-27
Manutenção do analisador
2. CLIQUE no botão “Calibrar” no meio da tela e a tela, como mostra a Figura 10-42, será
exibida.
10-28
Manutenção do analisador
OBSERVAÇÃO
Não clique com o mouse para calibrar a tela de toque.
3. CLIQUE no ponto vermelho no canto superior esquerdo da tela como indicado no aviso
para iniciar a calibração;
4. Então CLIQUE no ponto vermelho no canto inferior direito da tela e a tela, como mostra a
Figura 10-43, será exibida.
5. CLIQUE na área retangular azul no meio da tela e a tela irá exibir “Calibração
concluída!”. A tela calibração fechará automaticamente após vários segundos;
6. Para sair da tela “Tela toque”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou
em qualquer botão na parte inferior.
10-29
Manutenção do analisador
O analisador pode salvar até 200.000 registros de log. Quando o número máximo for atingido,
o resultado mais recente substituirá o mais antigo. Pode-se somente pesquisar ou imprimir os
logs, mas sem alterá-los.
CLIQUE no botão “Log” na parte inferior da tela “Serviço” para acessar a tela como mostra a
Figura 10-44.
Pesq
Como um usuário comum, só é possível CLICAR nos botões “Todos”, “Def. parâm.”,
“Outros” ou "Info. erro" para pesquisar as informações desejadas.
10-30
Manutenção do analisador
Detalhe
CLIQUE no botão “Detalhes...” e uma caixa de diálogo, como mostra a Figura 10-66, será
exibida.
Impressão.
Sair
Para sair da tela “Log”, CLIQUE em qualquer outro botão à esquerda da tela ou em qualquer
botão na parte inferior.
10-31
Manutenção do analisador
Pode-se acessar a tela “Inic.” para restaurar os padrões de fábrica, se precisar inicializar a
tela de toque ou restaurar os resultados esperados de fábrica.
CLIQUE em “Inic.” na tela “Serviço” para acessar a tela como mostra a Figura 10-46.
1. Clique na caixa de seleção “Interv. unid. ref.” para inicializar o intervalo e as unidades de
referência.
10-32
Manutenção do analisador
Para sair da tela “Inic.”, CLIQUE em qualquer botão na parte inferior da tela .
10-33
Manutenção do analisador
Você pode realizar alguns procedimentos de manutenção diária usando os botões de atalho
na tela "Contagem" mostrada na Figura 10-47.
CLIQUE no botão “Pl. fundo” na parte inferior da tela “Contagem” para realizar uma contagem
secundária. A contagem secundária irá funcionar no modo “OV-WB-CBC”. Os resultados da
contagem secundária deverão coincidir com o intervalo de plano de fundo no Apêndice B.
Botão “Limpar”
Quando os valores de plano de fundo de cada parâmetro estiverem altos, CLIQUE no botão
“Limpar” na parte inferior tela “Contagem” para limpar o sistema fluídico total. A limpeza irá
durar cerca de 2 minutos. Coloque um copo vazio sob a sonda de amostras de frasco aberto
para evitar um possível vazamento de reagentes na bancada.
Botão “Desobst.”
CLIQUE no botão “Desobst.” na parte inferior da tela “Contagem” diretamente para evitar ou
remover a obstrução de GV.
10-34
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
A bandeja da SRV pode conter materiais de risco biológico. Tenha cuidado
para evitar contato direto com a bandeja.
1. Desligue o analisador.
2. Após alguns minutos, abra a tampa frontal e puxe a bandeja da SRV como mostra a
Figura 10-48.
AVISO
Para evitar ferimentos, ao abrir a tampa, certifique-se de prendê-la com a
barra de segurança de modo adequado.
10-35
Manutenção do analisador
RBandeja da SRV
egulador da pressão
de 0,25MPa
AVISO
Ao remover a bandeja da SRV, não desatarraxe o parafuso de aperto manual
que fixa a sonda de amostra; do contrário, ar poderá entrar na sonda de
amostra e resultados poderão ser incertos.
OBSERVAÇÃO
Coloque a bandeja da SRV novamente virada para com o lado do encaixe
para cima.
10-36
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
AVISO
A SRV é tão frágil que qualquer batida ou queda pode danificá-la. Tenha
cuidado ao desmontar/montar ou limpar a SRV. Não solte ou dobre os
pequenos tubos de aço nas laterais da SRV.
1. Desligue o analisador.
10-37
Manutenção do analisador
AVISO
Para evitar ferimentos, ao abrir a tampa, certifique-se de prendê-la com a
barra de segurança de modo adequado.
3. Remova a bandeja da SRV e puxe o conjunto de secagem da sonda para a posição mais
baixa possível, como mostra a Figura 10-49.
AVISO
A sonda de amostra deve ficar completamente separada do secador de
sonda quando a SRV é desmontada. Do contrário, a sonda pode ficar
deformada ou o secador de sonda pode ficar danificado.
10-38
Manutenção do analisador
OBSERVAÇÃO
Quando a SRV for desmontada, o reagente pode vazar dos tubos. Coloque
um pano ou lenço seco sob a SRV de modo a absorver o reagente, se vazar.
Não faça muita força para puxar os tubos das laterais da SRV ao
desmontá-la. Do contrário, os tubos podem desconectar e pode ocorrer
vazamento.
10-39
Manutenção do analisador
escovar os buracos e ranhuras com cuidado com o limpador de sonda, como mostra a
Figura 10-52.
8. Utilize lenços úmidos e sem fiapos para limpar as superfícies de contato da válvula com o
limpador de sonda, como mostra a Figura 10-53. Em seguida lave as válvulas com água
destilada.
OBSERVAÇÃO
Certifique-se de que não haja poeira nos buracos e ranhuras e nas
superfícies após a limpeza.
10-40
Manutenção do analisador
OBSERVAÇÃO
As superfícies de contato da válvula devem estar úmidas quando a SRV for
montada novamente.
11. Com a sonda de amostra no centro do secador de sonda, levante o conjunto do secador
de sonda de volta à posição original em que o analisador foi desligado.
10-41
Manutenção do analisador
AVISO
Certifique-se de que a sonda de amostra seja inserida através do secador de
sonda, e o secador de sonda seja colocado de volta à posição original de
quando o analisador foi desligado. Do contrário, o secador de sonda ficará
preso e não irá funcionar quando o analisador for ligado.
OBSERVAÇÃO
Quando os reagentes derramarem na superfície do analisador, enxugue-os
com um pano ou lenço úmido assim que possível.
13. Faça uma verificação de base após a inicialização. Certifique-se de que os valores de
plano de fundo estão dentro do intervalo solicitado.
de frasco aberto
Você pode limpar o secador de sonda se resíduos de sangue ou sujeira for encontrada no
secador de sonda da unidade de amostra de frasco aberto.
10-42
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
A sonda de amostra e a SRV podem conter materiais de risco biológico.
Tenha cuidado para evitar o contato com o a sonda e a SRV quando estiver
trabalhando ao redor desses componentes.
OBSERVAÇÃO
Ao desmontar, limpar e montar novamente o secador de sonda, não use
muita força. Do contrário, o secador de sonda da unidade de amostras de
frasco aberto ficará danificado.
2. Mova o conjunto de secagem da sonda para a posição mais baixa possível e remova o
secador de sonda da sonda.
4. Lave a sonda com água limpa de torneira, seque-a e monte-a novamente na ordem
inversa. Coloque o conjunto do secador de sonda na posição original em que o analisador
10-43
Manutenção do analisador
foi desligado.
AVISO
Certifique-se de que a sonda de amostra seja inserida através do secador de
sonda, e o secador de sonda seja colocado de volta à posição original de
quando o analisador foi desligado. Do contrário, o secador de sonda ficará
preso e não irá funcionar quando o analisador for ligado.
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos, ao abrir a tampa, certifique-se de prendê-la com a
barra de segurança de modo adequado.
10-44
Manutenção do analisador
AVISO
Para evitar danos aos componentes do analisador, feche a tampa da frente
com cuidado.
1. Desligue o analisador.
2. Abra a tampa frontal do analisador após alguns minutos e será possível visualizar a
bandeja, como mostra a Figura 10-56.
10-45
Manutenção do analisador
10.9 Ajuste
10-46
Manutenção do analisador
Regulador da pressão
de 0,25MPa
1. Use uma chave Philips para desatarraxar o parafuso de fixação do regulador de pressão
de 0,25 MPa, como mostra a Figura 10-59.
Parafuso de
fixação
2. Verifique o valor da pressão na coluna “PS1 (250)” na tela “Temp./Pressão”, então gire o
botão de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão.
10-47
Manutenção do analisador
OBSERVAÇÃO
Se a pressão estiver muito alta, deve-se ajustá-la para o nível mais baixo
antes de reajustá-la para o nível desejado.
3. Verifique se o valor da pressão, como mostra a coluna “PS1 (250)”, está dentro do
intervalo normal de (250±10) Kpa. Se não, repita o passo 2 até que a pressão esteja
dentro do intervalo normal.
1. Puxe para fora o botão de ajuste do regulador de pressão de 0,16MPa, como mostra a
Figura 10-61.
2. Verifique o valor da pressão na coluna “PS2 (160)” na tela “Temp./Pressão”, então gire o
botão de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão, e em sentido anti-horário
para diminuir.
3. Verifique se o valor da pressão, como mostra a coluna “PS2 (160)”, está dentro do
intervalo normal de (160±1) Kpa. Se não, repita o passo 2 até que a pressão esteja dentro
do intervalo normal.
10-48
Manutenção do analisador
1. Use uma chave para desatarraxar a porca do regulador de pressão de 0,07 MPa, como
mostra a Figura 10-62.
2. Verifique o valor da pressão na coluna “PS3 (70)” na tela “Temp./Pressão” depois então
gire o botão de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão e em sentido
anti-horário para diminuir.
3. Verifique se o valor da pressão, como mostra a coluna “PS3 (70)” está dentro do intervalo
normal de (70±1) Kpa. Se não, repita o passo 2 até que a pressão esteja dentro do
intervalo normal.
1. Puxe para fora o botão de ajuste do regulador de pressão de -0,04 MPa, como mostra a
Figura 10-63.
10-49
Manutenção do analisador
2. Verifique o valor da pressão na coluna “PS5 (-40)” na tela “Temp./Pressão” depois gire o
botão de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão e em sentido anti-horário para
diminuir.
3. Verifique se o valor da pressão, como mostra a coluna “PS5 (-40)”, está dentro do
intervalo normal de (40±1) Kpa. Se não, repita o passo 2 até que a pressão esteja dentro
do intervalo normal.
10-50
Manutenção do analisador
automático)
OBSERVAÇÃO
Para se certificar de que o analisador esteja funcionando normalmente,
verifique o perfurador periodicamente e substitua-o a tempo.
Deve-se substituir o perfurador se estiver gasto. Entre em contato com o Mindray customer
service department ou com o distribuidor local para obter ajuda, ou siga os passos a seguir
para substituí-lo.
10-51
Manutenção do analisador
3. Desatarraxe os dois parafusos de fixação presos ao bloco de fixação, como Figura 10-66
mostrado. Remova o bloco e, em seguida, o perfurador na direção, como mostra a Figura
10-67.
10-52
Manutenção do analisador
1. Desligue o analisador. Abra a tampa frontal do analisador após alguns minutos e será
possível visualizar a pinça, como mostra a Figura 10-68.
2. Desatarraxe os parafusos de fixação, como mostra a Figura 10-69, para remover a tampa
10-53
Manutenção do analisador
10-54
Manutenção do analisador
10-55
11 Como solucionar problemas do
analisador
11.1 Introdução
Este capítulo contém informações úteis para localizar e corrigir problemas que podem ocorrer
durante a operação do analisador.
OBSERVAÇÃO
Este capítulo não é um manual de serviço completo e está limitado aos
problemas que são prontamente diagnosticados e/ou corrigidos pelo
usuário do analisador. Se a solução recomendada não solucionar o
problema, entre em contato com o Mindray customer service department ou
com o distribuidor local.
11-1
Como solucionar problemas do analisador
Durante a operação, se for(em) detectado(s) erro(s), o analisador irá emitir um bipe e exibir a
mensagem de erro correspondente. Na área de mensagens de erro, os níveis de gravidade
são discriminados de alto a baixo através de cores: vermelho, carmim, amarelo, verde e
transparente. Pode-se CLICAR com o botão esquerdo do mouse, com o teclado externo ou
em qualquer lugar da tela de toque para parar o bipe.
11-2
Como solucionar problemas do analisador
11-3
Como solucionar problemas do analisador
11-4
Como solucionar problemas do analisador
11-5
Como solucionar problemas do analisador
11-6
Como solucionar problemas do analisador
Pré-aqueça a temp. banho 1. Pressione o botão "Remover erro" para remover este erro.
erro 2. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Temp. banh. reação erro 1. Pressione o botão "Remover erro" para remover este erro.
2. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Temp. fora do interv. 1. Verifique se a temperatura ambiente está dentro do intervalo
funcional normal [15, 30].
2. Os resultados da análise podem ser incorretos se a
temperatura ambiente estiver fora do intervalo normal.
3. Se a temperatura ambiente estiver dentro da faixa normal,
clique no botão "Remover erro" para remover o erro.
Temperatura fora do 1. A temperatura ambiente está fora do intervalo permitido da
intervalo de operação análise [4, 40].
2. Certifique-se de que a temperatura ambiente está dentro do
intervalo normal [15, 30], e em seguida pressione o botão
"Remover erro" para remover o erro.
3. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Pressão anormal 250 KPA 1. Verifique se o indicador da unidade pneumática está ligado.
2. Se o indicador estiver desligado, verifique a conexão do cabo
de força da unidade pneumática e se o analisador está
conectado adequadamente à unidade pneumática.
3. Se o indicador estiver ligado, consulte a Seção 10.9 Ajuste, e
ajuste a pressão PS1(250) até que a pressão se normalize.
4. Quando estiver normal, pressione o botão "Remover erro"
para remover o erro.
5. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Pressão anormal 160 KPA 1. Consulte a Seção 10.9 Ajuste, e ajuste a pressão PS2(160)
até que a pressão se normalize.
2. Quando estiver normal, pressione o botão "Remover erro"
para remover o erro.
3. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Pressão anormal 70 KPA 1. Consulte a Seção 10.9 Ajuste, e ajuste a pressão PS3(70) até
que a pressão se normalize.
2. Quando estiver normal, pressione o botão "Remover erro"
para remover o erro.
3. Se o erro continuar, entre em contato com o departamento de
atendimento ao cliente.
Pressão anormal -40 KPA 1. Consulte a Seção 10.9 Ajuste, e ajuste a pressão PS4(-40)
até que a pressão se normalize.
11-7
Como solucionar problemas do analisador
11-8
Como solucionar problemas do analisador
11-9
Como solucionar problemas do analisador
11-10
12 Apêndices
A Índice
definição, 3-9
fórmula, 3-9
A
Bas%
AC definição, 3-9
Bandeja descarreg. cheia, 11-3 fórmula, 3-9
Adaptador, 6-56 Bolhas de GV, 11-9
ADP Botão de atalho., 10-34
definição, 3-15
ADVGCV C
definição, 3-14
ADVGSD calibração
definição, 3-14 calibração automática, 9-6, 9-7
Ajuste, 10-46 calibração manual, 9-16
Ajuste Hb, 11-8 condições, 9-2
amostras calibração automática
coleta e manuseio, 6-11 amostras de sangue fresco, 9-13
analisador calibradores comerciais, 9-7
nome, 2-1 Calibrador, 2-23
uso pretendido, 2-2 Carregador automático, 2-12
análise de amostra CHCM
carregamento automático, 6-32 fórmula, 3-14
frasco aberto, 6-15 Ciclo completo, B-7
Aquecedor Cisterna de lixo cheia, 11-6
pré-aqueça a temp. banho. erro de Citometria de fluxo por laser, 3-7
sensor, 11-4 Cód. barras tubo muito longo, 11-3
reação da temp. banho. erro de sensor, Código de barras, B-13
11-4 Coletor de amostras de tubo fechado, 2-12
Aspiração, 3-2 Colisão endereço IP, 11-10
Autocarregam. ativado, 11-3 Compart. laser aberto, 11-6
Configurações
Assistência, 5-4
B
Código, 5-26
Bas# Data/Hora, 5-3
A-1
Apêndices
A-2
Apêndices
L N
LBA vencido, 11-9 Neu#
LEO(I) vencido, 11-9 definição, 3-9
LEO(II) vencido, 11-9 fórmula, 3-9
LH vencido, 11-9 Neu%
Limpador de sonda M-50P definição, 3-9
definição, 2-23 fórmula, 3-9
Limpador M-50
definição, 2-23
O
Limpeza, 10-7
Limpeza manual, 10-35 Obstrução GV, 11-8
Linf#
definição, 3-9
fórmula, 3-9
P
Linf% Papel obstruído, 11-10
definição, 3-9 parâmetro
fórmula, 3-9 ADP, 2-2
Lise M-50LBA ADVGCV, 2-2
definição, 2-23 ADVGSD, 2-2
Lise M-50LEO(I) Bas#, 2-2
definição, 2-22 Bas%, 2-2
Lise M-50LEO(II) CHCM, 2-2
definição, 2-22 Eos#, 2-2
Lise M-50LH Eos%, 2-2
definição, 2-23 GB, 2-2
Lista de tarefas, 6-53 GCI# (RUO), 2-2
GCI% (RUO), 2-3
M GV, 2-2
Hb, 2-2
Manipulador ocupado, 11-4 HCM, 2-2
Manutenção, 10-9 Ht, 2-2
Manutenção total, 10-15 Linf#, 2-2
Medição volumétrica, 3-13 Linf%, 2-2
Método da impedância elétrica, 3-12 LinfAt# (RUO), 2-2
Mon# LinfAt% (RUO), 2-3
definição, 3-10 Mon#, 2-2
fórmula, 3-10 Mon%, 2-2
Mon% Neu#, 2-2
definição, 3-9 Neu%, 2-2
fórmula, 3-9 PCT, 2-2
Motor agitação BASO anormal, 11-6 PLT, 2-2
Motor agitação DIFF anormal, 11-6 VCM, 2-2
VPM, 2-2
A-3
Apêndices
A-4
B Especificações
B.1 Classificação
De acordo com a classificação da CE, o BC-5800 pertence aos dispositivos de diagnóstico
médico In vitro, diferente dos dispositivos cobertos pelo Anexo II e dos dispositivos para
avaliação de desempenho.
B.2 Calibrador
Amostras de sangue com valores conhecidos.
B.3 Controles
Especificados pelo fabricante.
B.4 Reagentes
Diluente M-58 DILUENTE M-58D
B-1
Apêndices
B-2
Apêndices
B-3
Apêndices
B-4
Apêndices
454235 Greiner Tubos para Plástico K2EDTA com 13x75 Tampa de rosca,
exame de GEL rosa
compatibilida
de
VACUETTE®
B-5
Apêndices
B.6 Parâmetros
Parâmetro Abreviação Unidade padrão
Contagem de glóbulos brancos GB 109/L
Número de neutrófilos Neu# 109/L
Número de linfócitos Linf# 109/L
Número de monócitos Mon# 109/L
Número de eosinófilos Eos# 109/L
Número de basófilos Bas# 109/L
Número de linfócitos anormal LinfAt# (RUO) 109/L
Número de células grandes imaturas GCI# (RUO) 109/L
Porcentagem de neutrófilos Neu% %
Porcentagem de linfócitos Linf% %
Porcentagem de monócitos Mon% %
Porcentagem de eosinófilos Eos% %
Porcentagem de basófilos Bas% %
Porcentagem de linfócitos anormal LinfAt% (RUO) %
Porcentagem de células grandes GCI% (RUO) %
imaturas
Contagem de glóbulos vermelhos GV 1012/ L
Concentração de hemoglobina Hb g/L
Hematócrito Ht %
B-6
Apêndices
B-7
Apêndices
GV (1012/L) 0,00~99,99
Hb (g/L) 0~300
B.8.4 Compatibilidade
Faixas de desvio: GB ≤±5%, GV ≤±2,5%, Hg ≤±2,5%, PLT ≤±8%, HCT/MCV ≤±3%.
B-8
Apêndices
B.8.6 Reprodutibilidade
Os requisitos de reprodutibilidade a seguir aplicam-se somente à situação em que uma
amostra qualificada foi testada 11 vezes e os resultados do 2o ao 11o teste são usados para
calcular as reprodutibilidades.
B.8.7 Transporte
Parâmetro Transporte
GB ≤ 0,5 %
GV ≤ 0,5 %
Hb ≤ 1,0%
Ht ≤ 0,5 %
PLT ≤ 1,0%
B-9
Apêndices
OBSERVAÇÃO
Use apenas os dispositivos especificados.
B.9.2 Teclado(opcional)
Teclado alfanumérico de 101 teclas, USB
B-10
Apêndices
B.10 Interfaces
OBSERVAÇÃO
As interfaces USB na parte de trás do analisador somente serão usadas
para conectar os dispositivos periféricos especificados neste manual. Veja
a Seção B.9 Dispositivo de entrada/saída para obter detalhes sobre os
dispositivos e modelos suportados.
Uma interface LAN, cartão de rede 100M embutido, compatível com TCP/IP
4 interfaces USB
ATENÇÃO
Use o fusível do tipo e da classificação especificados.
Este equipamento foi projetado e testado para cumprir com CISPR 11 Classe A. Em um
ambiente doméstico, pode causar radio-interferência. Neste caso, você pode precisar
tomar medidas para mitigar a interferência.
B-11
Apêndices
B.13 Som
Som máximo: 77 dB.
Temperatura de execução: 10 ℃ - 40 ℃
Umidade relativa: 10 % - 90 %
Altura
Largura
B-12
Apêndices
B-13
C Precauções, limitações e riscos
C.1 Introdução
Os símbolos a seguir estão presentes neste manual.
C.1.2 Limitações
Sempre que os resultados estiverem fora dos limites normais, é recomendável que o
laboratório siga o protocolo escrito vigente do estabelecimento para validar os resultados.
Caso ocorra algum erro, o analisador exibe a mensagem de erro correspondente. Em caso de
erros relacionados ao sistema fluídico (tais como obstrução ou bolhas), recomenda-se testar
novamente a amostra após o erro tenha sido corrigido.
Se o valor de PLT for inferior a 100 109 / L, recomenda-se que o resultado seja verificado por
um microscópio.
C.1.3 Manutenção
As instruções de manutenção do Capítulo 10 descrevem procedimentos corretivos e
preventivos que devem ser seguidos para garantir a operação e o desempenho adequados do
analisador.
C-1
Apêndices
C-2
Apêndices
C.3 Atenção
ATENÇÃO
É importante que o hospital ou a organização que utiliza este equipamento
tenha um plano de serviço/manutenção razoável. O não cumprimento dessa
recomendação pode resultar em quebra do equipamento ou lesões à saúde
humana.
Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe das partes móveis para evitar
lesões.
C-3
Apêndices
C-4
Apêndices
C.4 Cuidados
AVISO
Para evitar danos, não ligue/desligue a energia do analisador
continuamente em um curto período de tempo.
C-5
Apêndices
A SRV é tão frágil que qualquer batida ou queda pode danificá-la. Tenha
cuidado ao desmontar/montar ou limpar a SRV. Não solte ou dobre os
pequenos tubos de aço nas laterais da SRV.
Quando a SRV for desmontada, o reagente pode vazar dos tubos. Coloque
um pano ou lenço seco sob a SRV de modo a absorver o reagente, se vazar.
Não faça muita força para puxar os tubos das laterais da SRV ao
desmontá-la. Do contrário, os tubos podem desconectar e pode ocorrer
vazamento.
C-6
Apêndices
C-7
Apêndices
C.5 Observações
OBSERVAÇÃO
Este equipamento deve ser operado por profissionais médicos
habilitados/treinados.
C-8
Apêndices
Se "Imprimir faixa de ref.” não for selecionada (ou seja, imprimir o relatório
sem faixas de ref.), então você pode selecionar imprimir as marcações de
faixa de ref. (“H” ou “L”) no relatório como desejar.
Pode-se excluir somente uma parte das informações do código por vez.
C-9
Apêndices
Pode-se excluir somente uma parte das informações do usuário por vez.
Se uma amostra STAT está para ser testada, um ícone amarelo representa
pronto e um ícone amarelo intermitente representa executando.
C-10
Apêndices
C-11
Apêndices
inválidas.
C-12
Apêndices
C-13
Apêndices
medição falhou.
Pode-se selecionar até 500 amostras por vez. Se forem selecionados mais
de 500 resultados, os primeiros 500 serão considerados.
Na caixa de diálogo "Selec.", sem inserir números nas caixas "De" e "Até",
você pode CLICAR no botão "Desmarcado" diretamente para desmarcar
todos os resultados de amostra.
Podem ser exibidas até 500 amostras como resultados de pesquisa por vez.
Se o número de resultados encontrados for superior a 500, os 500 primeiros
resultados serão considerados
C-14
Apêndices
Você somente pode editar os resultados da análise quando fizer log in como
administrador.
Você não pode editar resultados de fundo. Quando você clica no botão
"Editar Resultado" na tela "Rev. Gráf." dos resultados de fundo, uma caixa
de diálogo aparecerá, com a mensagem que os resultados de fundo não
podem ser editados.
C-15
Apêndices
O botão “Excluir Valor ref." fica cinza quando houver resultados e limites
esperados salvos na tela "Config.". Deve-se excluir todos os resultados de
análises L-J no arquivo CQ atual antes de editar. Consulte a Seção 8.2.3
Como revisar os resultados de análise L-J para obter informações sobre
como excluir os resultados.
Depois que um ou mais grupos dos resultados da análise L-J forem obtidos,
o administrador pode modificar ou excluir os resultados esperados e os
limites dos parâmetros ou obter valores predefinidos (consulte 8.2.1 Edição
das configurações L-J para obter os detalhes). Se o resultado esperado e o
limite de um determinado parâmetro forem alterados, estarão realçados em
amarelo.
C-16
Apêndices
a mistura.
O botão “Excluir Valor ref." fica cinza quando houver resultados e limites
esperados salvos na tela "Config.". Deve-se excluir todos os resultados de
análises X-B antes de editar. Consulte a Seção 8.3.3 Como revisar os
resultados de análise X-B para saber como excluir os resultados.
C-17
Apêndices
Somente um grupo de dados pode ser excluído por vez, clicando-se uma
vez no botão "Excluir" na tela.
C-18
Apêndices
Se a pressão estiver muito alta, deve-se ajustá-la para o nível mais baixo
antes de reajustá-la para o nível desejado.
C-19
Apêndices
C-20
Apêndices
Sinalização de parâmetros
Se o parâmetro for seguido de “A” ou “B”, significa que o resultado da análise excedeu o
limite mais alto ou mais baixo do intervalo de referência, mas ainda está dentro do
intervalo de exibição.
Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado está inválido ou está fora do
intervalo de exibição. Se o resultado de GB da amostra for inferior a 0,5 109/L ou
superior a 200 109/L, este analisador não realizará a análise diferencial e todos os
valores de parâmetro relacionado serão não-numéricos (***).
Indic. GB
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Leucocitose Resultados da análise de GB GB > 18,0×109/L
altos
Leucopenia Resultados da análise de GB GB < 2,5×109/L
baixos
Neutrofilia Resultados da análise de NEUT# > 11,0×109/L
neutrófilos altos
Neutropenia Resultados da análise de NEUT# < 1,0×109/L
neutrófilos baixos
Linfocitose Resultados da análise de LINF# > 4,0×109/L
linfócitos altos
Linfopenia Resultados da análise de LINF# < 0,8×109/L
linfócitos baixos
Monocitose Resultados da análise de MONO# > 1,0×109/L
monócitos baixos
C-21
Apêndices
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aspir. /amost. anormal? A aspiração ou a própria Os resultados dos
amostra pode estar anormal parâmetros primários estão
gravemente baixos
simultaneamente
GB Anorm. ? Os números de BASO e DIFF Os números de BASO e DIFF
são inconsistentes. A são inconsistentes.
amostra ou o analisador
podem estar anormais.
Difusogr. GB anormal? Gráfico de dispersão de GB Gráfico de dispersão anormal
anormais dos canais DIFF ou BASO
Alt. p/ esq.? Pode haver deslocamento Existem muitos pontos de
para a esquerda. dispersão na área de
deslocamento à esquerda do
gráfico de dispersão
Cél. imatura? Pode haver células imaturas. A proporção de células
imaturas é de 2,5%.
Linf. Anormais/Atípicos? Pode haver linfócitos A proporção de linfócitos
anormais ou atípicos.. anormais/atípicos é superior
a 2%.
Resist. lise GV? A hemólise de GV pode estar Pontos de dispersão são
incompleta. espessos entre os linfócitos e
fantasmas eritrocíticos do
gráfico de dispersão.
Observação Para a sinalização de suspeita "GB anormal", se o analisador
determina que seja resultado de GBs frágeis, o resultado da
análise será exibido; do contrário, o resultado da análise
exibirá "***".
Sinalização de GV/Hb
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Distrib. GV anormal Gráfico de dispersão de GV O gráfico de dispersão de GV
anormal está anormal.
Anisocitose Os tamanhos dos GVs estão ADVGSD>64 ou
desiguais ADVGCV>22
C-22
Apêndices
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
GV ou Hb anorm.? Os resultados de GV ou Hb Análise e comparação de
podem estar incorretos resultados de Hb e GV
Hb anorm/interfer.? Os resultados da Hb podem Cálculo e comparação de
estar anormais ou pode parâmetros de análise
haver interferência especiais
Indic. PLT
Anormal
Flag Significado Critério de análise
Trombocitose Aumento de PLTs PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Diminuição de PLTs PLT < 60×109/L
Distrib. anorm. PLT A distribuição do histograma Histograma de PLT está
de PLT está anormal. anormal.
Suspeita
Flag Significado Critério de análise
Aglut. PLT? Pode haver aglutinação de Cálculo e comparação de
PLT. parâmetros de análise
especiais
C-23
Apêndices
Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o
problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray
customer service department ou com o distribuidor local para obter ajuda.
4. Execute o controle.
C-24
D Comunicação
D.1 Introdução
D-1
Apêndices
D-2
Apêndices
D.3.1 Gramática
Para um computador de vários hosts e aplicação compatível com vários terminais, e para
responder o processamento de controle de fluxo de uma maneira mais rápida, foram feitas as
seguintes convenções.
D-3
Apêndices
O MD, SD, FD e V no pacote de dados são transmitidas pela codificação ASCII para serem
compatíveis com as alterações do campo de protocolo. As descrições do atributo de dados V
podem ser transmitidas por dados binários somente quando estes são descritos no SD.
Quando o pacote de dados e campos internos são transmitidos pela codificação ASCII, o host
e o terminal devem compartilhar o mesmo conjunto de caracteres.
A comunicação LIS bi-direcional somente suporta um sistema de codificação utf-8
D-4
Apêndices
Observação:
3. Para o fluxo de dados de gráfico, a ordem e o número dos campos SD não podem ser
alterados.
D-5
Apêndices
Campo SE
Campo FE
Campo FD
D-6
Apêndices
Tamanho de metadados do
fluxo de dados binários. Por
exemplo, cada tamanho de
metadados no diagrama de
dispersão é 4; no fluxo de
dados do histograma é 1.
Se o campo não for incluído
no fluxo de dados binário, o
tamanho padrão dos
MetadataLen
metadados do fluxo de
dados binário é 1.
Observação: durante a
transmissão, ao usar o
tamanho dos metadados
como unidade, os dados
binários são convertidos
para a ordem de byte de
rede e então transmitidos.
Supondo que o tipo de
partícula no gráfico de
0 1 2 3 4 … N-1 dispersão BASO é N, então
BASOTypeData
o parâmetro será o fluxo de
dados binários do
N*2(MetadataLen=2) byte.
Supondo que o tipo de
partícula no gráfico de
0 1 2 3 4 … N-1 dispersão DIFF é N, então
DIFFTypeData
o parâmetro será o fluxo de
dados binários do
N*2(MetadataLen=2) Byte.
D-7
Apêndices
D-8
Apêndices
D-9
Apêndices
D-10
Apêndices
D-11
Apêndices
Campo SD
SD FD Descrição
FD1 FD2 FD3 FD4 FD5
Contagem de
Val Low High Unidade Flag
GB glóbulos
FD6 FD7 FD8 FD9
brancos
Mean Range EditFlag HighLowFlag
Neu# Número de
O mesmo que os de GB
neutrófilos
Número de
Linf# O mesmo que os de GB
linfócitos
Número de
Mon# O mesmo que os de GB
monócitos
D-12
Apêndices
Número de
Eos# O mesmo que os de GB
eosinófilos
Número de
Bas# O mesmo que os de GB
basófilos
Neu% Porcentagem
O mesmo que os de GB
de neutrófilos
Porcentagem
Linf% O mesmo que os de GB
de linfócitos
Porcentagem
Mon% O mesmo que os de GB
de monócitos
Porcentagem
Eos% O mesmo que os de GB
de eosinófilos
Porcentagem de
Bas% O mesmo que os de GB
basófilos
GV Contagem de
O mesmo que os de GB glóbulos
vermelhos
Hb Concentração
O mesmo que os de GB
de hemoglobina
Ht O mesmo que os de GB Hematócrito
VCM Volume
O mesmo que os de GB corpuscular
médio
HCM Hemoglobina
O mesmo que os de GB corpuscular
média
CHCM Concentração
de hemoglobina
O mesmo que os de GB
corpuscular
média
ADVGCV Coeficiente de
variação da
amplitude de
O mesmo que os de GB
distribuição dos
glóbulos
vermelhos
ADVGSD Desvio padrão
da amplitude de
O mesmo que os de GB distribuição dos
glóbulos
vermelhos
PLT Contagem de
O mesmo que os de GB
plaquetas
D-13
Apêndices
VPM Volume
O mesmo que os de GB plaquetário
médio
ADP Amplitude de
O mesmo que os de GB distribuição das
plaquetas
PCT O mesmo que os de GB Plaquetócrito
LinfAt# Número de
O mesmo que os de GB linfócitos
anormal
LinfAt% Porcentagem
O mesmo que os de GB de linfócitos
anormal
GCI# Número de
O mesmo que os de GB células grandes
imaturas
GCI% Porcentagem
de células
O mesmo que os de GB
grandes
imaturas
Valor de ângulo
baixo GB(Dif.)
LasDiff O mesmo que os de GB
de calibração
de ganho
Valor de ângulo
alto GB(Diff) de
MasDiff O mesmo que os de GB
calibração de
ganho
Valor de ângulo
baixo GB(Baso)
LasBaso O mesmo que os de GB
de calibração
de ganho
Valor de ângulo
alto GB(Diff) de
MasBaso O mesmo que os de GB
calibração de
ganho
Parâmetro de
GranX O mesmo que os de GB
CQ GRAN-X
Parâmetro de
GranY O mesmo que os de GB
CQ GRAN-Y
Parâmetro de
GranYW O mesmo que os de GB CQ
GRAN-Y(W)
GBBAX O mesmo que os de GB Parâmetro de
D-14
Apêndices
CQ GB/BA-X
Parâmetro de
GBBAY O mesmo que os de GB
CQ GB/BA-Y
Parâmetro
P-LCC; para
protocolo de
P-LCC O mesmo que os de GB
comunicação
maior que 15ID
1.0
Parâmetro
P-LCR; para
protocolo de
P-LCR O mesmo que os de GB
comunicação
maior que 15ID
1.0
FD1 FD2 FD3 Histograma de
GVHisto
DataLen MetaDataLen RHistoData GV
FD1 FD2 FD3 Histograma de
PLTHisto
DataLen MetaDataLen PHistoData PLT
FD1 FD2 FD3
BASOType Tipo de BASO
DataLen MetaDataLen BASOTypeData
FD1 FD2 FD3 Dados de
Baso
DataLen MetaDataLen BASOData BASO
FD1 FD2 FD3
DIFFType Tipo de DIFF
DataLen MetaDataLen DIFFTypeData
FD1 FD2 FD3
DIFF Dados de DIFF
DataLen MetaDataLen DIFFData
D-15
Apêndices
Número total de
FD1 FD2 FD3 FD4 FD5
Total partículas de
BasoTotal DiffTotal WbcTotal RbcTotal PltTotal
canais
Indicação de
diferenciação
de GB
FD1
GBSepFlag 1 para
Val
diferencial; 0
para não
diferencial
FD1 FD2 Discriminadores
SepRBCLeft SepRBCRight do histograma
SepLine
FD3 FD4
SepPLTLeft SepPLTRight
Indicação de
ajuste do
histograma
Se o
FD1
HistoAdj histograma for
Val
ajustado, VAL é
240. Caso
contrário, VAL é
0.
Indicação de
sinalização
1 se a
FD1
AlarmFlag sinalização
Val
existir; 0 se a
sinalização não
existir
FD1 FD2 FD3 FD3 FD4
WLeft WRight WGran WNrbc WBlast
FD5 FD6 FD7 FD8 FD9
WAtl WNeuLow WNeuHigh WLymLow WLymHigh
FD16 FD17 FD18 FD19 FD20
Aviso de
WMonHigh WEosHigh WBasHigh WBCHigh WBCLow
resultado de
AbnormalFlag FD21 FD22 FD23 FD24 FD25
amostra
AspirateAbn WBCAbn RDistri RAniso RMicro
anormal
FD26 FD27 FD28 FD29 FD30
RMacro REryth RAgg RUnnormal RAnemia
FD31 FD32 FD33 FD34 FD35
RHypo RTurbi RDimor RIron RRbcHgbAbn
FD36 FD37 FD38 FD39 FD40
D-16
Apêndices
D-17
Apêndices
Dados de codificação
Observação especial: para garantir que os dados de codificação sejam exibidos em texto,
este manual expressa os delimitadores no protocolo de comunicação pelas seguintes regras.
Por exemplo, o campo MS (0x05) será exibido como "{" nos dados de demonstração do
manual. Os campos e delimitadores restantes serão exibidos de acordo com a tabela acima.
De acordo com o caráter dos dados da amostra, os dados de demonstração são listados nas
quatro partes a seguir: parâmetro de análise, informações da amostra, informações do
paciente e informações do gráfico.
Parâmetro de análise
Esta seção inclui os bits de início, tipos de mensagens e parâmetros de análise dos dados de
codificação.
{CTR#WBC:Val,9.55;Low,4.00;High,10.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Ne
u#:Val,3.00;Low,2.00;High,7.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Lymph#:Val,2
.63;Low,0.80;High,4.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Mon#:Val,0.71;Low,0.
12;High,1.20;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Eos#:Val,0.34;Low,0.02;High,0.5
0;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Bas#:Val,2.87;Low,0.00;High,0.10;Flag,0;Un
it,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,H;$Neu%:Val,31.5;Low,50.0;High,70.0;Flag,0;Unit,%;Edit
Flag,;HighLowFlag,L;$Lymph%:Val,27.5;Low,20.0;High,40.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;High
LowFlag,;$Mon%:Val,7.4;Low,3.0;High,12.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$Eos%
:Val,3.6;Low,0.5;High,5.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$Bas%:Val,30.0;Low,0.0;
High,1.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,H;$RBC:Val,3.95;Low,4.00;High,5.50;Flag,
0;Unit,10^12/L;EditFlag,;HighLowFlag,L;$HGB:Val,114;Low,120;High,160;Flag,0;Unit,g/L
;EditFlag,;HighLowFlag,L;$HCT:Val,37.5;Low,40.0;High,54.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;High
LowFlag,L;$MCV:Val,95.0;Low,80.0;High,100.0;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$
MCH:Val,28.9;Low,27.0;High,34.0;Flag,0;Unit,pg;EditFlag,;HighLowFlag,;$MCHC:Val,304
D-18
Apêndices
;Low,320;High,360;Flag,0;Unit,g/L;EditFlag,;HighLowFlag,L;$RDW-CV:Val,14.4;Low,11.0;
High,16.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$RDW-SD:Val,60.7;Low,35.0;High,56.0;F
lag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,H;$PLT:Val,362;Low,100;High,300;Flag,0;Unit,10^9/L
;EditFlag,;HighLowFlag,H;$MPV:Val,12.0;Low,6.5;High,12.0;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;High
LowFlag,;$PDW:Val,14.4;Low,9.0;High,17.0;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$PCT:Val
,0.434;Low,0.108;High,0.282;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,H;$ALY#:Val,0.12;Low
,0.00;High,0.20;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$ALY%:Val,1.3;Low,0.0;High,2
.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$LIC#:Val,0.02;Low,0.00;High,0.20;Flag,0;Unit,1
0^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$LIC%:Val,0.2;Low,0.0;High,2.5;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;Hi
ghLowFlag,;$LasDiff:Val,77.2;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag
,;$MasDiff:Val,77.2;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$LasBas
o:Val,68.3;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$MasBaso:Val,75.
8;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$GranX:Val,*;Low,*;High,*
;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$GranY:Val,*;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;Hig
hLowFlag,;$GranYW:Val,*;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$WBCBAX:
Val,75;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$WBCBAY:Val,68;Low,*;High,*;
Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$
Informações de amostra
Esta seção inclui as seguintes informações: ID da amostra, nome, sexo, idade, tipo de idade,
no. do leito, departamento, remetente, testador, hora do envio, hora do teste, etc.
SepLine:SepRBCLeft,49;SepRBCRight,181;SepPLTLeft,5;SepPLTRight,121;$Total:BasoTot
al,17554;DiffTotal,16207;RbcTotal,397;PltTotal,364;$Mode:BloodMode,2;AnaMode,0;$Prot
ocolVer:Val,A;$SampGroup:Val,1;$WbcSepFlag:Val,0;$HistoAdj:Val,0;$AlarmFlag:Val,0;$P
atInfo:SampleID,ABCDEF-0YT-4;Name,NAME;Gender,2;AgeVal,32;AgeType,1;ChartNo,C
HARTNO;BedNo,BEDN11;Dept,DEPT;Sender,DELIVERY;Tester,Li;Remark,REMARK;Re
Check,0;$PatTime:SampTime,2000-07-06 05:00:00;SendTime,2000-07-06
07:00:00;TestTime,2009-06-26
10:38:51;$AbnormalFlag:WLeft,1;WRight,0;WGran,0;WNrbc,0;WBlast,0;WAtl,0;WNeuLo
w,0;WNeuHigh,0;WLymLow,0;WLymHigh,0;WMonHigh,0;WEosHigh,0;WBasHigh,1;WB
CHigh,0;WBCLow,0;AspirateAbn,0;WBCAbn,0;RDistri,0;RAniso,0;RMicro,0;RMacro,0;R
Eryth,0;RAgg,0;RUnnormal,0;RAnemia,0;RHypo,0;RTurbi,0;RDimor,0;RIron,0;RRbcHgbA
bn,0;PPenia,0;PSis,0;PDistri,0;PAgg,0;PMicro,0;$
D-19
Apêndices
Informações do gráfico
D-20
Apêndices
D.4.1 Gramática
Protocolo do botão
As mensagens HL7 usam o protocolo do botão MLLP (consulte Padrões de interface HL7
Versão 2.3.1 para obter as descrições relacionadas).
As mensagens são transmitidas no seguinte formato:
<SB> ddddd <EB><CR>
Onde,
<SB> = Iniciar bloco de caracteres (1 byte)
ASCII <VT>, ou seja, <0x0B>. Não confunda com caractere SOH ou STX em ASCII.
Cada mensagem de HL7 é composta por vários segmentos e termina com o caractere <CR>.
Cada segmento é composto do nome do segmento de três caracteres e campo de caracteres
que podem ser alterados e cada campo é composto por componente e subcomponente. Cada
mensagem começa com um segmento MSH (incluindo separadores para o campo,
componente e subcomponente).
Por exemplo:
MSH|^~\&|BC5800|MINDRAY|||20361231235941||ORU^R01|2|P|2.3.1||||||UNICODE
Nesta mensagem:
Os cinco caracteres seguindo o "MSH" definem os separadores para distinguir cada campo,
componente e subcomponente. Embora possam ser caracteres de não texto, o padrão HL7
recomenda os caracteres na tabela abaixo:
Caractere Significado
| Separador de campo
^ Separador de componente
& Separador de subcomponente
~ Separador de repetição
\ ESC
D-21
Apêndices
O primeiro campo de MSH inclui cada separador. Alguns campos estão vazios porque são
opcionais e não usados pela interface HK7 da Mindray. A definição e seleção de campo
detalhadas serão declaradas nos seguintes conteúdos.
Para mensagem de qualquer tipo, os segmentos por trás do MSH aparecem na ordem fixa. A
ordem será descrita nos seguintes conteúdos e a gramática é usada para organizar a ordem
dos segmentos.
O segmento que apareceu entre [] é opcional.
O segmento que apareceu entre {} pode ser repetido mais uma vez.
Mensagem ORU^R01
É mais freqüentemente usada para a transmissão dos resultados de teste e dados de CQ.
ORU Resultados de observação (não solicitado) Descrição
MSHCabeçalho da mensagem, necessário, incluindo a informação de comunicação de No. de
mensagem, hora de envio, separador de mensagem e método de codificação, etc.
{
PID Informações básicas do paciente, incluindo nome, sexo, ID de paciente, data de
nascimento do paciente, etc.
[PV1] Informação de consulta de paciente, incluindo o tipo, departamento No. de leito e
cobrança do paciente, etc.
{
OBRInformação da amostra, incluindo No. da amostra, operadores, tempo de execução, etc.
{[OBX]} dados do teste, incluindo resultados do teste e modo de trabalho, etc.
}
}
D-22
Apêndices
Mensagem ORM^O01
Mensagem ORR^O02
MSH
O segmento MSH (cabeçalho da mensagem) contém a informação básica da mensagem HL7,
incluindo o valor dos separadores, o tipo de mensagem e o método de codificação, etc. É o
primeiro campo de cada mensagem HL7,
Exemplo de mensagem:
MSH|^~\&|BC-5300|Mindray|||20080617143943||ORU^R01|1|P|2,3.1||||||UNICODE
D-23
Apêndices
D-24
Apêndices
“D”- Informação de
configuração de CQ;
“T” – Informação de resultados
de CQ;
Nas mensagens de Conf., é
consistente com a mensagem
recebida anteriormente.
12 ID da versão VID 60 Informação da versão HL7; o 2.3.1
valor é “2.3.1”.
18 Definição de Estado 10 Definição de caractere UNICODE
caractere de O valor é “UNICODE”,
resultado indicando que a mensagem é
observ. expressa na forma de um
string UTF-8.
MSA
O segmento MSA (Confirmação de mensagem) contém informação de confirmação da
mensagem. É usada em mensagens de resposta LIS bi-direcionais.
Exemplo de mensagem:
MSA|AA|1
Veja Tabela 12-10 para definição dos campos usados.
ID do paciente
O segmento PID (identificação de paciente) contém as informações básicas do paciente.
Exemplo de mensagem:
PID|1||CHARTNO^^^^MR||^NAME|||Male
Veja Tabela 12-11 para definição dos campos usados.
D-25
Apêndices
VP1
O segmento PV1 (consulta de paciente) contém as informações da consulta do paciente.
Exemplo de mensagem:
PV1|1||DEPT^^BEDN11
Veja Tabela 12-12 para definição dos campos usados.
D-26
Apêndices
OBR
O segmento OBR (solicitação de observação) contém a informação do relatório de teste.
Exemplo de mensagem:
OBR|1||ABCDEF-0YT-4|00001^Automated Count^99MRC||20000706050000|20090626103
851|||DELIVERY||||20000706070000||||||||||HM||||||||Li
Veja Tabela 12-13 para definição dos campos usados.
D-27
Apêndices
D-28
Apêndices
OBX
O segmento OBX (Observação/Resultado) contém a informação de parâmetro de cada
resultado de teste.
Exemplo de mensagem:
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||9.55|10*9/L|4.00-10.00||||F
Veja Tabela 12-14 para definição dos campos usados.
D-29
Apêndices
D-30
Apêndices
ORC
O segmento ORC (Ordem comum) contém a informação comum da ordem.
Mensagem usada como exemplo:
ORC|RF||SampleID||IP
Veja Tabela 12-15 para definição dos campos usados.
D-31
Apêndices
MSH|^~\&|BC5800|MINDRAY|||20361231235941||ORU^R01|2|P|2,3.1||||||UNICODE
PID|1||CHARTNO^^^^MR||^NAME|||Male
PV1|1||DEPT^^BEDN11
OBR|1||ABCDEF-0YT-4|00001^Automated
Count^99MRC||20000706050000|20090626103851|||DELIVERY||||20000706070000||||||||||H
D-32
Apêndices
M||||||||Li
OBX|1|IS|08001^Take Mode^99MRC||A||||||F
OBX|2|IS|08002^Blood Mode^99MRC||W||||||F
OBX|3|IS|08003^Test Mode^99MRC||CBC+5DIFF||||||F
OBX|4|IS|01002^Ref Group^99MRC||成男||||||F
OBX|5|NM|30525-0^Age^LN||32|yr|||||F
OBX|6|ST|01001^Remark^99MRC||REMARK||||||F
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||9,55|10*9/L|4,00-10,00||||F
OBX|8|NM|704-7^BAS#^LN||2,87|10*9/L|0,00-0,10|H|||F
OBX|9|NM|706-2^BAS%^LN||30,0|%|0,0-1,0|H|||F
OBX|10|NM|751-8^NEU#^LN||3,00|10*9/L|2,00-7,00||||F
OBX|11|NM|770-8^NEU%^LN||31,5|%|50,0-70,0|L|||F
OBX|12|NM|711-2^EOS#^LN||0,34|10*9/L|0,02-0,50||||F
OBX|13|NM|713-8^EOS%^LN||3,6|%|0,5-5,0||||F
OBX|14|NM|731-0^LYM#^LN||2,63|10*9/L|0,80-4,00||||F
OBX|15|NM|736-9^LYM%^LN||27,5|%|20,0-40,0||||F
OBX|16|NM|742-7^MON#^LN||0,71|10*9/L|0,12-1,20||||F
OBX|17|NM|5905-5^MON%^LN||7,4|%|3,0-12,0||||F
OBX|18|NM|26477-0^*ALY#^LN||0,12|10*9/L|0,00-0,20||||F
OBX|19|NM|13046-8^*ALY%^LN||1,3|%|0,0-2,0||||F
OBX|20|NM|10000^*LIC#^99MRC||0.02|10*9/L|0.00-0.20||||F
OBX|21|NM|10001^*LIC%^99MRC||0,2|%|0,0-2,5||||F
OBX|22|NM|789-8^RBC^LN||3,95|10*12/L|4,00-5,50|L|||F
OBX|23|NM|718-7^HGB^LN||114|g/L|120-160|L|||F
OBX|24|NM|787-2^MCV^LN||95,0|fL|80,0-100,0||||F
OBX|25|NM|785-6^MCH^LN||28,9|pg|27,0-34,0||||F
OBX|26|NM|786-4^MCHC^LN||304|g/L|320-360|L|||F
OBX|27|NM|788-0^RDW-CV^LN||14,4|%|11,0-16,0||||F
OBX|28|NM|21000-5^RDW-SD^LN||60,7|fL|35,0-56,0|H|||F
OBX|29|NM|4544-3^HCT^LN||37,5|%|40,0-54,0|L|||F
OBX|30|NM|777-3^PLT^LN||362|10*9/L|100-300|H|||F
OBX|31|NM|32623-1^MPV^LN||12,0|fL|6,5-12,0||||F
OBX|32|NM|32207-3^PDW^LN||14,4||9,0-17,0||||F
OBX|33|NM|10002^PCT^99MRC||0,434|%|0,108-0,282|H|||F
OBX|34|NM|10003^GRAN-X^99MRC||*||*-*||||F
D-33
Apêndices
OBX|35|NM|10004^GRAN-Y^99MRC||*||*-*||||F
OBX|36|NM|10005^GRAN-Y(W)^99MRC||*||*-*||||F
OBX|37|NM|10011^WBCBAX^99MRC||75||*-*||||F
OBX|38|NM|10012^WBCBAY^99MRC||68||*-*||||F
OBX|39|NM|10007^GainLasDiff^99MRC||77,2|fL|***.*-***.*||||F
OBX|40|NM|10008^GainMasDiff^99MRC||77,2|fL|***.*-***.*||||F
OBX|41|NM|10009^GainLasBaso^99MRC||68,3|fL|***.*-***.*||||F
OBX|42|NM|10010^GainMasBaso^99MRC||75,8|fL|***.*-***.*||||F
OBX|43|IS|12010^Basophilia^99MRC||T||||||F
OBX|44|IS|17790-7^WBC Left Shift?^LN||T||||||F
OBX|45|NM|15051^RBC Histogram. Left Line^99MRC||49||||||F
OBX|46|NM|15052^RBC Histogram. Right Line^99MRC||181||||||F
OBX|47|NM|15053^RBC Histogram. Binary Meta Length^99MRC||1||||||F
OBX|48|NM|15057^RBC Histogram. Total^99MRC||397||||||F
OBX|49|ED|15050^RBC Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……RBC Histogram Binary
Data……||||||F
OBX|50|NM|15111^PLT Histogram. Left Line^99MRC||5||||||F
OBX|51|NM|15112^PLT Histogram. Right Line^99MRC||121||||||F
OBX|52|NM|15113^PLT Histogram. Binary Meta Length^99MRC||1||||||F
OBX|53|NM|15117^PLT Histogram. Total^99MRC||364||||||F
OBX|54|ED|15100^PLT Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……PLT Histogram Binary
Data……||||||F
OBX|55|NM|15203^WBC DIFF Scattergram. Meta len^99MRC||4||||||F
OBX|56|NM|15204^WBC DIFF Scattergram. Meta count^99MRC||8789||||||F
OBX|57|ED|15202^WBC DIFF Scattergram. BIN type
data^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……DIFF Scattergram type data……||||||F
OBX|58|ED|15201^WBC DIFF Scattergram.
BIN^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……DIFF Scattergram Binary Data……
||||||F
OBX|59|NM|15253^Baso Scattergram. Meta Len^99MRC||4||||||F
OBX|60|NM|15254^Baso Scattergram. Meta count^99MRC||7946||||||F
OBX|61|ED|15252^Baso Scattergram. BIN type
data^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……BASO Scattergram type
D-34
Apêndices
data……||||||F
OBX|62|ED|15251^Baso Scattergram.
BIN^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……BASO Scattergram Binary
Data……||||||F
HL7
Codifica EncodeSy Exemplo de campo
Dados Tipo Nome
ção (ID) s OBX-3
(OBX-2)
Outros dados
08001^Take
Modo pegar IS 08001 Modo pegar 99MRC
Mode^99MRC
Modo de 08002^Blood
IS 08002 Modo de sangue 99MRC
sangue Mode^99MRC
08003^Test
Modo de teste IS 08003 Modo de teste 99MRC
Mode^99MRC
Idade NM 30525-0 Idade NL 30525-0^Age^LN
01001^Remark^99MR
Observação ST 01001 Observação 99MRC
C
01002^Ref
Grupo ref.. IS 01002 Grupo ref.. 99MRC
Group^99MRC
05001^Qc
Nível CQ IS 05001 Nível CQ 99MRC
Level^99MRC
Marcação de Marcação de 01006^ Recheck
IS 01006 99MRC
re-verificação re-verificação flag^99MRC
D-35
Apêndices
D-36
Apêndices
GainMasBaso^99MRC
10011^
GBBAX NM 10011 GBBAX 99MRC
WBCBAX^99MRC
10012^
GBBAY NM 10012 GBBAY 99MRC
WBCBAY^99MRC
PLCC NM 10013 PLCC 99MRC 10013^ PLCC^99MRC
PLCR NM 10014 PLCR 99MRC 10014^ PLCR^99MRC
Resultados da análise dos dados do meio (histograma de GB, GV, PLT e dados de diagramas
de dispersão, etc.)
Dados binários 15050^RBC
Histograma de
do histograma FD 15050 99MRC Histogram.
RBC Binário
de RBC Binary^99MRC
Discriminador 15051^RBC
Histograma de
esquerdo do Histogram. Left
NM 15051 RBC Linha 99MRC
histograma de Line^99MRC
esquerda
RBC
Discriminador 15052^RBC
direito do Histograma de Histogram. Right
NM 15052 99MRC
histograma de RBC Linha direita Line^99MRC
RBC
Comprimento 15053^RBC
Histograma de
dos dados Histogram. Binary
RBC
originais do NM 15053 99MRC Meta Length^99MRC
Comprimento
histograma de
meta binário
RBC
Marca 15054^RBC
ajustada do Histograma de Histogram. Left Line
discriminador RBC Linha Adjusted^99MRC
IS 15054 99MRC
esquerdo do esquerda
histograma de ajustada
RBC
Marca 15055^RBC
ajustada do Histogram. Right Line
Histograma de
discriminador Adjusted^99MRC
IS 15055 RBC Linha direita 99MRC
direito do
ajustada
histograma de
RBC
Dados do 15056^RBC
bitmap do Histograma de Histogram.
FD 15056 99MRC
histograma de RBC BMP BMP^99MRC
RBC
Dados binários 15100^PLT Histogram.
Histograma PLT
do histograma FD 15100 99MRC Binary^99MRC
Binário
de PLT
D-37
Apêndices
D-38
Apêndices
D-39
Apêndices
12005^Neutropenia^9
Neutropenia IS 12005 Neutropenia 99MRC
9MRC
12006^Lymphocytosis
Linfocitose IS 12006 Linfocitose 99MRC
^99MRC
12007^Lymphopenia^
Linfopenia IS 12007 Linfopenia 99MRC
99MRC
12008^Monocytosis^9
Monocitose IS 12008 Monocitose 99MRC
9MRC
12009^Eosinophilia^9
Eosinofilia IS 12009 Eosinofilia 99MRC
9MRC
12010^Basophilia^99
Basofilia IS 12010 Basofilia 99MRC
MRC
12011^WBC
WBC anormal IS 12011 WBC anormal 99MRC
Abnormal^99MRC
Mudar esquerda 17790-7^WBC Left
Alt. p/ esq.? IS 17790-7 NL
WBC? Shift?^LN
Granulócito 34165-1^Imm
IS 34165-1 Granulócitos im.? NL
imaturo? Granulocytes?^LN
Linfócito 15192-8^Atypical
IS 15192-8 Linf. atípicos? NL
anormal/atípico? Lymphs?^LN
Resist. lise 34525-6^rstRBC^LN
IS 34525-6 rstRBC NL
GV?
12012^Erythrocytosis^
Eritrocitose IS 12012 Eritrocitose 99MRC
99MRC
Distribuição 12013^RBC Abnormal
Distribuição
anormal de IS 12013 99MRC distribution^99MRC
anormal de GV
RBC
15150-6^Anisocytosis^
Anisocitose IS 15150-6 Anisocitose NL
LN
15198-5^Macrocytes^
Macrocitose IS 15198-5 Macrócitos NL
LN
15199-3^Microcytes^L
Microcitose IS 15199-3 Micrócitos NL
N
10379-6^RBC Dual
Dimorfológico IS 10379-6 Pop dup de RBC NL
Pop^LN
12014^Anemia^99MR
Anemia IS 12014 Anemia 99MRC
C
15180-3^Hypochromia
Hipocromia IS 15180-3 Hipocromia NL
^LN
HGB 12015^HGB
anormal/interf IS 12015 Interfere HGB 99MRC Interfere^99MRC
ere?
Distribuição Distribuição 12016^PLT Abnormal
IS 12016 99MRC
anormal de anormal de PLT Distribution^99MRC
D-40
Apêndices
PLT
12017^Thrombocytosi
Trombocitose IS 12017 Trombocitose 99MRC
s^99MRC
12018^Thrombopenia^
Trombopenia IS 12018 Trombopenia 99MRC
99MRC
Grupo de 7796-6^Platelet
Aglut. PLT? IS 7796-6 NL
plaquetas? Clump?^LN
12020^ Right
Alt. p/ dir. IS 12020 Alt. p/ dir. 99MRC
Shift^99MRC
Amostra 12021^ Sample
IS 12021 Amostra anormal 99MRC
anormal Abnormal^99MRC
12022^ RBC
Aglut. GV IS 12022 Aglut. GV 99MRC
Clump^99MRC
Plaquetas.peq Plaquetas.peque 32208-1^
IS 32208-1 NL
uenas nas Platelets.small^ LN
HGB GV 12023^ RBC HGB
IS 12023 HGB GV Anormal 99MRC
Anormal Abnormal^99MRC
12024^ Iron
Defic. de ferro IS 12024 Defic. de ferro 99MRC
Deficiency^99MRC
Dúvida sobre Dúvida sobre 12025^ RBC HGB
IS 12025 99MRC
HGB GV HGB GV doubt^99MRC
D-41
Apêndices
um^3 um3
pg pg
fmol fmol
amol amol
Ano (unidade idade) ano
Mês(unidade idade) mês
Dia (unidade idade) d
Hora (unidade idade) hr
Os dados do histograma são transmitidos como dados binários. No segmento OBX, o valor do
campo do tipo de dados é “ED”; o valor dos dados é apresentado na forma de
“^Application^Octet-stream^Base64^……histogram data……”; “Application" aqui indica que os
dados transmitidos são dados do programa de aplicação, "Octer-stream” é o tipo de fluxo de
bytes e “Base64” indica o método de codificação dos dados.
Os dados binários do diagrama de dispersão são transmitidos de maneira similar.
Comunicação de dados de bitmap do diagrama de dispersão: no segmento OBX, o valor do
campo do tipo de dados é “ED”; o valor dos dados é apresentado na forma de
“^Image^BMP^Base64^……scattergram bitmap data……”. “Image^BMP^Base64” indica que
os dados do bitmap são do tipo BMP e codificados por Base64.
D-42
Apêndices
(1) Selecione 3 bytes adjacentes (ou seja 24 bits) a partir do fluxo de dados a ser codificado;
da esquerda para a direita, divida-os em 4 grupos de 6 bits; em seguida, o string ASCII é
obtido por mapeamento, de acordo com Tabela 12-18.
Dados iniciais 15H A3H 4BH
Dados binários 00010101 10100011 01001011
Grupo de 6 bits obtido após a divisão 000101 011010 001101 001011
Valor de código correspondente 5H 1AH 0DH 0BH
Caractere correspondente F a N L
D-43
Apêndices
D-44
P/N: 046-001023-00 (1.0)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para informações sobre a assistência técnica, entrar em contato com:
Mindray do Brasil
Tel.: (11) 3124-8024 / (11) 3078-8026
Fabricado por:
Shenzhen Mindray Bio-Medical Eletronics Co., Ltd.
Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057 , P. R. China