Manual de Instruções CPVS100-150
Manual de Instruções CPVS100-150
Manual de Instruções CPVS100-150
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD120107.
GARANTIAS
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 7 Ajustes e procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 7.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○
4 7.2 Troca do óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
○
4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 44
4.3 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
5.3 Partida○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
5.4 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
5.5 Repartida automática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
5.6 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
5.7 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
6 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
6.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
6.2 Especificações do óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
6.3 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
6.4 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
6.5 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.
5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Generalidades
Os CPVS 100 até CPVS 150, são compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por caixa de
engrenagens por um motor elétrico. Os compressores estão disponíveis em versão resfriada a ar. Os compressores estão alojados
numa estrutura com isolamento acústico.
O controlador ES 4000 e o botão de parada de emergência estão integrados no painel da porta do cubículo elétrico. Um
compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel.
ER
S3
Vista dianteira
9
Componentes principais
Ref. Nome
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Localização da válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriador de óleo
ER Controlador
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
1 Inversor
10
2.2 Circuito de ar e óleo
Circuito de ar
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
11
Diagrama de fluxo, circuito de ar, compressores com secador
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensado
F Ar comprimido seco
Descrição
O ar é captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) e comprimido. Uma
mistura de ar comprimido e óleo flui para o reservatório de ar/separador de óleo (AR) através da válvula de retenção (CV). O ar é
descarregado através da válvula de saída (AV), através da válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).
Durante o funcionamento em carga, a válvula de pressão mínima (Vp) mantém a pressão no reservatório do separador (AR) acima
de um valor mínimo, necessário para lubrificação. Uma válvula de retenção integrada impede o ar comprimido a jusante da válvula
de ser liberado para a atmosfera durante o funcionamento em alívio. Quando o compressor é parado, a válvula de retenção (CV)
e a válvula de entrada (IV) fecham, impedindo que o ar comprimido (e o óleo) sejam liberados para o filtro de ar.
12
Circuito de óleo
Descrição
No reservatório de ar/separador de óleo (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo
restante é eliminado pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo
(AR), que serve como reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao seu valor
estabelecido, a válvula by-pass (BV) fecha o fornecimento de óleo para o resfriador de óleo (Co) e o resfriador de óleo é
contornado.
A pressão do ar força o óleo do reservatório de ar/separador de óleo (AR) através do filtro de óleo (OF) e da válvula de retenção
de óleo (Vs) para o elemento compressor (E).
A válvula by-pass (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver aumentado para o
valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do resfriador de óleo.
A válvula de retenção de óleo (Vs) impede o elemento compressor de ficar inundado com óleo quando o compressor é parado. A
válvula é aberta pela pressão de saída do elemento quando o compressor entra em funcionamento.
13
Sistema de refrigeração
Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).
14
2.3 Sistema de regulagem
Funcionamento em alívio
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de descarga, a válvula solenóide (Y1) e desativada. O êmbolo da válvula retorna pela força da mola.
• A pressão de controle existente nas câmaras do êmbolo de carga (LP) e da válvula de descarga (UV) é liberada para a
atmosfera através da válvula solenóide (Y1).
• O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido ascendente e leva a que a válvula de entrada (IV) feche a abertura de entrada
de ar.
• A válvula de descarga (UV) é aberta pela pressão no reservatório do separador de óleo. A pressão do reservatório do
separador de óleo é liberada para a atmosfera através do dispositivo de descarga (UA).
• A pressão no reservatório do separador de óleo estabiliza a um valor baixo. Uma pequena quantidade de ar é comprimida
para garantir uma pressão mínima, necessária para a lubrificação durante o funcionamento em alívio.
Funcionamento em carga
Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, a válvula solenóide (Y1) é ativada.
• A pressão de controle é alimentada do reservatório do separador de óleo através da válvula solenóide (Y1) para o êmbolo
de carga (LP) e a válvula de descarga (UV).
• A válvula de descarga (UV) fecha a abertura de descarga de ar. O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido descendente
e origina a abertura total da válvula de entrada (IV).
15
2.4 Sistema elétrico
Generalidades
Componentes elétricos
S10 I CO NS
1X1 1X2 1X3
T1
X153
"C1"
"C2"
35X50 35X50 "C3"
35X50
"C7" "C6" "C5" 1X1F 1X10F
"C4"
U1
Referência Descrição
F1/2/3/4/5/6 Minidisjuntor
U1 Inversor
Q15 Disjuntor, motor do ventilador
K15 Contator
K25 Relé de proteção
T1 Transformador
2X27/2X28/2X30/2X31 Conectores
PE Terminal de terra
16
Ligações elétricas
Diagrama elétrico
O diagrama elétrico completo (1028 9022 73) é fornecido no CD que acompanha o equipamento em formato .pdf pois é ilegível se
colocado dentro deste manual.
17
3 Controlador gráfico Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.
Aviso de assistência
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
18
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
19
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Corte de funcionamento
Aviso
20
Visualização da tela Ícone de visualização das linhas de valores
principal
Não válido
Ícones de entrada
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Secador
Ventilador
Conversor de frequência
Dreno
Filtro
Motor
21
Falha no módulo de expansão
Problema de rede
Alarme geral
Ícones de menu
Ícone Descrição
Entradas
Saídas
Contadores
Teste
Regulagem (Parâmetros)
Assistência
Rede
Valor estabelecido
Informação
Temporizador semanal
Generalidades
22
Setas de navegação
Ícone Descrição
Para cima
Para baixo
Função
A tela principal é a tela que é apresentada automaticamente quando a corrente está ligada e se carrega em um dos botões. É
automaticamente desligada após alguns minutos se não se carregar em nenhum botão.
Este tipo de Tela principal apresenta o valor de 2 ou 4 parâmetros (consultar a seção Menu de entradas).
Tela principal típica (linhas de 2 valores), compressores de Tela principal típica (linhas de 4 valores), compressores de
velocidade fixa velocidade fixa
• A seção A apresenta informação relativa ao funcionamento do compressor (por exemplo, a pressão de saída ou a temperatura
na saída do compressor). Em compressores com um conversor de frequência, o grau de carga (fluxo) é apresentado como
uma porcentagem do fluxo máximo.
23
• A seção B apresenta ícones de estado. Os tipos de ícones Quando está selecionado Gráfico (Alta resolução), o gráfico
que se seguem são apresentados neste campo: apresenta a variação da entrada selecionada (neste caso, a
• Ícones fixos pressão) por minuto. Também é apresentado o valor
Estes ícones são sempre apresentados na tela prin- instantâneo. A tela apresenta os últimos 4 minutos.
cipal e não podem ser selecionados com o cursor (por
exemplo, Compressor parado ou em funcionamento, O (ícone do) botão de comutação para selecionar outras telas
Estado do compressor (em funcionamento, funcionan- é alterado para um Gráfico pequeno e é destacado (ativo).
do em alívio ou motor parado)).
• Ícones opcionais
Estes ícones aparecem apenas se a respectiva função
for ativada (por exemplo, temporizador semanal, repar-
tida automática após falha de corrente, etc.).
• Ícones de aviso
Estes ícones são apresentados se ocorrer uma condição
anormal (avisos, cortes de funcionamento, assis-
tência,...).
Para acessar a mais informações sobres os ícones apre-
sentados, selecionar o ícone em questão utilizando os Quando está selecionado Gráfico (Média resolução), o gráfico
botões de navegação e pressionar o botão Enter. apresenta a variação da entrada selecionada por hora. A tela
• A seção C é designada como a barra de estado apresenta as últimas 4 horas.
Esta barra apresenta o texto correspondente ao ícone
selecionado.
• A secção D apresenta os botões de ação. Estes botões
são utilizados:
• Para acessar a parâmetros ou programá-los
• Para rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de
assistência ou parada de emergência
• Acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador
A função dos botões depende do menu apresentado. As
funções mais comuns são:
Quando está selecionado Gráfico (Baixa resolução), o gráfico
Designação Função apresenta a variação da entrada selecionada por dia. A tela
Menu Para ir para o menu apresenta a evolução durante os últimos 10 dias.
Para modificar parâmetros
Modificar Seleção de uma vista da tela principal
programáveis
Para rearmar um temporizador ou Para alternar entre diferentes disposições da tela, selecionar o
Rearme
uma mensagem ícone mais à direita na linha de ícones de controle (consultar o
ícone de visualização das linhas de valores ou o ícone de
visualização de gráficos na seção Ícones utilizados) e pressionar
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando os o botão Enter. É apresentada uma tela semelhante a seguinte:
botões de navegação e pressionar o botão Enter. Para regressar
ao menu anterior, pressionar o botão Escape.
Vistas de gráfico
24
3.5 Acessar a menus Procedimento
Quando a corrente é ligada, a ela principal é automaticamente • Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
apresentada (consultar a seção Tela principal): o botão Enter.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Entradas, conforme apresentado na tela
seguinte:
25
Selecionar outro sinal de entrada como sinal principal do
gráfico
Procedimento
Selecionar Sim para remover ou Não para sair da ação atual. • Pressionar o botão Enter. É apresentada uma tela seme-
lhante à seguinte:
Da mesma forma, é possível realçar outro sinal de entrada e
selecioná-lo como sinal principal do gráfico:
26
Texto na figura
(1) Saídas
(2) Motor do Ventilador
(3) Blow-off contact (Contato de alívio)
(4) Parada por avaria geral
(5) Operação Automática
27
Pressionar o botão Enter: • utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
ícone de Assistência (consultar a seção abaixo).
Existem 3 opções:
• Controle local
• Controle remoto • Pressionar o botão Enter. E apresentado o seguinte tela:
• Controle em rede (LAN)
Texto na figura
Depois de selecionar o modo de regulagem pretendido,
pressionaro botão Enter no controlador para confirmar a (1) Assistência
seleção. A nova definição é agora apresentada na tela principal. (2) Visualização Geral
Consultar a seção Ícones utilizados para conhecer o significado
(3) Plano de Assistência
dos ícones.
(4) Próxima Assistência
(5) Histórico
3.10 Menu de assistência
• Percorrer os itens para selecionar o pretendido
Ícone de menu, Assistência
e pressionar o botão Enter para consultar os
detalhes, conforme explicado a seguir.
Visão geral
Função
28
Exemplo de nível de assistência (A): Modificação de um plano de assistência
Os números apresentados à esquerda são os intervalos de Conforme as condições de funcionamento, poderá ser
assistência programados. Para o intervalo de assistência A, o necessário modificar os intervalos de assistência. Para o fazer,
número programado de horas de funcionamento é de 4000 horas utilizar os botões de navegação para selecionar o valor a
(fila superior, verde) e o número programado de horas em tempo modificar. É apresentada uma tela semelhante à seguinte:
real é de 8760 horas, o que corresponde a um ano (segunda
fila, azul). Isto significa que o controlador irá lançar um aviso
de assistência quando atingir 4000 horas de funcionamento
ou 8760 horas em tempo real, conforme o que ocorrer primeiro.
Considerar que o contador de horas em tempo real não é
interrompido quando o controlador está desligado.
Planos de assistência
Após efetuar as ações de assistência dos níveis Modificar o valor conforme necessário utilizando os botões
correspondentes indicados, os temporizadores têm de ser de navegacao ou e pressionar o botão Enter para confirmar.
rearmados.
Nota: As horas de funcionamento podem ser modificadas em
A partir do menu Assistência acima, selecionar Plano de passos de 100 horas, as horas em tempo real podem ser
Assistência (3) e pressionar Enter. É apresentada a seguinte modificadas em passos de 1 hora.
tela:
Próxima Assistência
Texto na figura
Texto na figura
(1) Plano de Assistência
(1) Próxima Assistência
(2) Nível
(2) Nível
(3) Horas de Funcionam.
(3) Horas de Funcionam.
(4) Horas Tempo Real
(4) Atual
(5) Modificar
No exemplo acima, o nível de assistência A está programado
para 4000 horas de funcionamento, das quais decorreram 0
horas.
29
Histórico Texto na figura
Função
30
Função • Programar comandos de comutação temporizados para a
faixa de pressão da rede
Para acessar ao dados do último corte de funcionamento e da • Podem ser programados quatro esquemas de semana
última parada de emergência. diferentes.
• Pode ser programado um ciclo de semanas; um ciclo de
Procedimento semanas é uma sequência de 10 semanas. Para cada
semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
A partir da tela principal (consultar Tela principal), esquemas de semana programados.
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
Procedimento
o botão Enter.
• utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
A partir da tela principal (consultar Tela principal),
ícone de Hisórico de Eventos (consultar a seção abaixo).
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
o botão Enter.
• Utilizar os botões de navegação para selecionar o ícone
do temporizador. (consultar a seção abaixo)
31
• É aberta uma nova janela de aviso. Selecionar uma ação
a partir desta lista com os botões de navegação no
controlador. Depois de selecionar, pressionar o botão
Enter para confirmar.
(1) Segunda
(2) Modificar
32
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
• É aberta uma nova janela de aviso. Utilizar os botões de • Selecionar Ciclo Semanal a partir da lista no menu
navegação no controlador para selecionar as ações principal Relógio Semanal.
corretas. Pressionar o botão Enter para confirmar.
33
(1) Ciclo Semanal
(2) Semana 1
(3) Tabela de Ações Semanal 1
(4) Tabela de Ações Semanal 2
(5) Tabela de Ações Semanal 3
(6) Modificar
34
(1) Relógio Semanal
(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Tempo de Funcionamento Restante
• Este temporizador é utilizado quando o temporizador • Pressionar o botão Enter; é apresentado a seguinte tela:
semanal se encontra definido e, por determinados
motivos, é necessário que o compressor continue a fun-
cionar durante, por exemplo, 1 hora. Esta opção pode ser
definida nesta tela. Este temporizador é anterior à ação
do Relógio Semanal.
Texto na figura
(1) Teste
(2) Teste da Válv. Segurança
(3) Não Permitido
(4) Audit Date (Data da Auditoria)
35
• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado 3.16 Menu Geral
por pessoal autorizado, estando protegido por um código
de segurança. Ícone de menu, Geral
• Seleccionar o item do teste do visor e pressionar o botão
Enter. É apresentado uma tela para inspecionar o visor;
ao mesmo tempo, todos os LEDs são acesos.
Texto na figura
(1) Geral
(2) Idioma Utilizado
(3) Hora
• Esta tela de submenu apresenta novamente vários ícones.
(4) Data
O ícone de Senha do Usuário está selecionada por
predefinição. Para além disso, a barra de estado apresenta (5) Formato da Data
o nome do menu que corresponde ao ícone selecionado. (6) Modificar
36
• É apresentado uma tela semelhante à apresentada acima, • Selecionar o botão Ativar e pressionar o botão Enter.
com uma barra de seleção sobre o primeiro item (Idioma). • Em seguida, preencher a Senha do Usuário e pressionar
Utilizar o botão de navegacao para selecionar o parâ- o botão Enter; é apresentada uma janela de confirmação.
metro a modificar e pressionar o botão Enter. • Preencha a senha de novo e pressione o botão Enter
• Para modificar, selecionar o botão Modificar com os para confirmar.
botões de navegação e pressionar o botão Enter.
• É apresentado um aviso na tela. Utilizar o botão ou
para selecionar o parâmetro pretendido e pressionar o
botão Enter para confirmar.
Texto na figura
Função
Procedimento Função
A partir da tela de submenu (consulte Modificação de A tela de Menu apresenta apenas alguns ícones básicos.
parâmetros gerais), Utilizar a Chave de Acesso com o código de acesso adequado
permite ao usuário ver mais ícones ou acessar a mais parâmetros.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Senha do Usuário (consultar a seção acima)
Procedimento
37
• 1: É possível modificar um conjunto básico de parâmetros.
• 2: É possível visualizar e modificar parâmetros adicionais.
• O Nível de Acesso pode ser alterado através do botão Modificar. Será ativada uma janela de aviso a solicitar a introdução
de uma Chave de Acesso.
Proteções
38
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação
dos parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir
logicamente.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Ativação da repartida automática
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver
recuperação de uma repartida automática. Está acessível se repartida automática estiver
energia ativada. Para ativar a função de repartida automática, consultar o seu fornecedor.
Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não
Atraso de
sejam todos religados ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF
repartida
ativa).
Este é o período durante o qual o sinal tem de existir antes de o compressor ser
Atraso no sinal de
desligado.
corte de
Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar o seu
funcionamento
fornecedor.
39
4
40
71 COOLING AIR OUTLET
[40,551] OF COMPRESSOR
[2,795] COMPRESSED AIR
OUTLET G2"
Instalação
1600
[62,992]
1483
COOLING AIR INLET
[58,386]
1093
OF COMPRESSOR+
[43,031]
AIR INTAKE
FOR COMPRESSION
4.1 Desenhos dimensionais
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE Ø 63(2x)
[2.48]
[34,252]
271,5
[10,691]
890(2x) 186(4x)
110,5
A
[4,350]
1060 [35,039] [7,323]
70(4x)
10(4x)
[2,756]
[0,394]
[41,732]
824(2x)
118,5 689
[32,441] 20 [4,665] [27,126]
[0,787]
( )
29 2210
[1,142] [87,008] 890 90
[35,039] [3,543]
2259
[88,937]
VIEW A
1245 112
[49,016] [4,409]
85
[3,346]
1016
[40,000]
[26,019]
890
[35,039]
COMPRESSOR MOUNTING
HOLES Ø14(4x)
22
983 824
[0,551]
[0,866]
[38,701] [32,441]
Tol. dimensions in Inch : +/- 2 Inch & Tol. dimensions in mm : +/- 50 mm &
Tol. mass in Lbs : +/- 110 Lbs Tol. Mass in Kg : +/- 50 Kg
71 COOLING AIR OUTLET COOLING AIR
[2,795] [38,658] OF COMPRESSOR OUTLET OF DRYER COMPRESSED AIR
OUTLET ISO-7R 2 1/2"
COOLING AIR
INLET OF DRYER
651
[25,630]
1600
[62,992]
1483
COOLING AIR INLET
[58,386]
OF COMPRESSOR+
1093
AIR INTAKE
[43,031]
FOR COMPRESSION
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE Ø 63(2x)
825
[2.48]
[33,126]
[32,480]
70(4x)
[2,756]
273
[10,748]
895(2x) 186(4x)
110,5
140,5 684
[4,350]
[35,236] [7,323] A 118,5 689
10(4x)
[0,394]
[5,531] [26,929]
[4,665] [27,126]
824(2x)
1060 [32,441] 38 890 90
[41,732] [1,496]
( ) [35,039] [3,543]
29 3135
[1,142] [123,425]
3202
[126,063]
853 1246
[33,583] [49,055]
CENTER OF GRAVITY
TYPE L (in) H (in) W (in) MASS (lb)
CPE 100 55,5 25,2 19,30 3990
CPE 125 55,5 25,2 18,90 4228
CPVS 100 55,5 25,2 19,30 4056
[18,088]
CPVS 125 55,5 25,2 18,90 4295
Tol. dimensions in Inch : +/- 2 Inch &
Tol. mass in Lbs : +/- 110 Lbs
890
747
[35,039]
[29,409]
CENTER OF GRAVITY
TYPE L (mm) H (mm) W (mm) MASS (kg)
CPE 100 1410 641 490 1810
CPE 125 1410 641 480 1918
CPVS 100 1410 641 490 1840
CPVS 125 1410 641 480 1948
156,5
[6,161]
85
2335 681
[3,346]
[91,929] [26,811]
VIEW A
710,8*
* DOORS FULLY OPEN
[27,984]
COMPRESSOR MOUNTING
22 HOLES Ø14(4x)
988 824 [0,551]
[0,866]
[38,898] [32,441]
41
42
70,9 COOLING AIR OUTLET
[40,155] OF COMPRESSOR
[2,791] COMPRESSED AIR
OUTLET G2"
1600
[62,992]
1483
COOLING AIR INLET
[58,386]
OF COMPRESSOR+
AIR INTAKE
1044,5
[41,122]
FOR COMPRESSION
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE Ø 63(2x)
[2.48]
[35,073]
271,5
[10,691]
113,5
696(2x) 186(4x) 113 839
[4,468]
1200 A
[27,402] [7,323]
10(4x)
70(4x)
[0,394]
[4,449] [33,031]
[2,756]
[47,244]
824(2x) 1030 90
[32,441] [40,551] [3,543]
30 2210 20
[1,181] [87,008] [0,787]
2260
[88,976]
VIEW A
745 1349,5
[29,331] [53,130]
90
[3,543]
1156
[45,512]
1020
[40,157]
[29,706]
COMPRESSOR MOUNTING
HOLESØ14(4x)
22
789 824 [0,551]
[0,866]
[31,063] [32,441]
COOLING AIR
INLET OF DRYER
651
[25,630]
1600
[62,992]
COOLING AIR INLET
1482,7
[58,373]
OF COMPRESSOR+
AIR INTAKE
1044,5
[41,122]
FOR COMPRESSION
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE Ø 63(2x)
[2.48]
825
[33,947]
[32,480]
273
[10,748]
186(4x)
113,5
175,5 684 A [4,468]
113 839
[7,323]
[6,909] [26,929]
10(4x)
70(4x)
[4,449] [33,031]
[0,394]
[2,756]
825,5(2x) 824(2x)
1200 [32,500] [32,441] 1030 90
[47,244] [40,551] [3,543]
30 3135 38
[1,181] [123,425] [1,496]
3203
[126,102]
CENTER OF GRAVITY
TYPE L (in) H (in) W (in) MASS (lb) 745 1349,5
CPE 150 52,0 23,9 20,9 5309 [29,331] [53,130]
CPVS 150 52,0 23,9 20,9 5401
CENTER OF GRAVITY
TYPE L (mm) H (mm) W (mm) MASS (kg)
CPE150 1320 607 530 2408
CPVS150 1320 607 530 2450
1020
Tol. dimensions in mm : +/- 50 mm &
[40,157]
747
[25,868]
158,5
[6,240]
90
2333 681
[3,543]
[91,850] [26,811]
VIEW A
710,8*
[27,984]
COMPRESSOR MOUNTING
HOLES Ø14(4x)
918,5 824 [0,551]
22
[36,161] [32,441]
[0,866]
43
4.2 Proposta de instalação
Movimentação/elevação
12b
12a 4
1
ALT. 1
15
10
ALT. 2
3 5
9 ALT. 3
min. 1000
Vista A Vista B
ALT. 4
min. 1000
A direção dos fluxos
de refrigeração não
pode ser invertida
min. 1000
min. 1000
Vista A 6 Vista B
( Somente compressor ) Vista lateral ( Somente compressor )
13
44
Orientações para instalação 7. Posição da entrada do cabo principal. Cabo de alimen-
tação a ser dimensionado e instalado por um eletricista
1. Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, qualificado.
que suporte devidamente o peso. No caso de uma rede IT, consultar a Chicago Pneumatic.
2. Posição da válvula de saída de ar comprimido. Para preservar o grau de proteção do compartimento
3. A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar elétrico e proteger os respectivos componentes do pó
pode ser calculada da seguinte forma: do ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo
adequada ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
L= (Δ
(Δp x d5 x P) / (450 x Qc 1,85) , onde 8. Preparação de uma entrada e uma saída para o sistema
de recuperação de energia (sistema opcional).
• Δp = Queda de pressão, em bar (máximo recomendado: 9. Filtro tipo DD para aplicações gerais de filtragem (remoção
0,1 bar (1,5 psi)) de partículas de até 1 micron com um máximo de trans-
• L = Comprimento do tubo, em m porte de óleo de 0,5 ppm). No caso das variantes com
• Qc = Débito de ar livre do compressor, em l/s secador incluído, este filtro pode ser integrado no
• d = Diâmetro interior do tubo, em mm compressor. Um filtro tipo PD de alta eficiência pode ser
• P = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar instalado em linha ao filtro DD (remoção de partículas de
Recomenda-se que a ligação do tubo de saída de ar do até 0,01 micron e carga máxima de óleo de 0,01 ppm). Se a
compressor seja efetuada na parte superior do tubo da presença de vapores de óleo e odores for indesejável,
rede de ar principal para minimizar a passagem de possíveis deve ser instalado um filtro de carbono ativado QD após
restos de condensados. o filtro PD. Recomenda-se a instalação de tubos by-
4. Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devem pass sobre cada filtro juntamente com válvulas de esferas
ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do para isolar os filtros durante as operações de serviço,
ar de refrigeração do compressor ou do secador. A sem interromper o fornecimento de ar comprimido
velocidade máxima do ar atravées das grelhas é de 5 m/s 10. O reservatório de ar (opcional) deve ser instalado numa
(16,5 pés/s). sala não exposta à temperaturas de congelação, em um
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor pavimento horizontal. Para o consumo normal de ar, o
é de 46 °C (115 °F), (mínimo de 0 °C / 32 °F). volume da rede de ar (reservatório e tubulação) pode ser
Na alternativa de ventilação 1 e 3 a capacidade de calculado da seguinte forma:
ventilação requerida para limitar a temperatura da sala
do compressor pode ser calculada da seguinte forma: V=(0,25 x Qc x P1 x To)/(fmax x ΔP xT1)
Qv = 1,06 N / Δ
ΔT para versões sem secador • V= Volume da rede de ar, em l.
Qv = (1,06 N + 1,2D) / Δ
ΔT para versões com secador • Qc = Débito de ar livre do compressor, em l/s
• P1= Pressão absoluta de entrada de ar do compressor,
onde, em bar
• Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s • fmax= Frequência do ciclo =1 ciclo/30 s
• N = Potência de entrada do compressor, em kW • ΔP= Pressão de descarga - Pressão de carga, em bar
• ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor, • T1= Temperatura de entrada de ar do compressor, em
em °C K
• D = Potência elétrica do secador • To= Temperatura do reservatório de ar, em K
Na alternativa de ventilação 2 e 4 a capacidade de 11. Um sistemas by-pass deve ser instalado para isolar o
ventilação deve corresponder à capacidade do ventilador secador durante as operações de serviço. (Disponível
do compressor em um valor de pressão igual à queda de como opção; Consultar a Chicago Pneumatic).
pressão causada pelos dutos de ar de refrigeração. 12. Para evitar o retorno do ar de exaustão para a entrada de
A tubulação para a saída de ar do secador (12a) devem refrigeração, deve ser deixado espaço suficiente acima da
ser separadas das tubulações para a saída de ar de refrige- unidade para evacuar o ar de exaustão. Alternativamente,
ração dos resfriadores AR/ÓLEO e do compartimento do deve ser previsto um duto de ar de exaustão.
compressor (12b). Consultar ALT.1 a ALT.4
A queda de pressão máxima nos dutos antes ou após o 13. Pré-filtro e grade de ar de refrigeração.
compresor = 30 Pa. 14. Quando um duto é previsto na entrada de ar, o sensor de
5. Os tubos de drenagem para o coletor de dreno não devem temperatura ambiente precisa ser reposicionado de modo
mergulhar na água. Para drenagem de água condensada que a temperatura de entrada seja monitorada.
pura, instale um separador de óleo/água. Consulte a 15. Válvula de segurança.
Chicago Pneumatic.
Os tubos de drenagem de diferentes compressores podem
não estar interligados antes do coletor (atmosférico). Os
tubos de drenagem de interconexão de diferentes
compressores podem danificar os drenos eletrônicos do
compressor.
6. Módulo de controle com painel de monitoramento.
45
4.3 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
1 Ler o manual antes da assistência
2 Seta indicadora do sentido de rotação
3 Seta indicadora do sentido de rotação
4 Aviso: Presença de tensão
5 Aviso: Superfície quente
6 Ligação de terra
7 Cuidado com a tensão. Aguardar 6 minutos antes de remover o painel
Aviso: Partida automática, consultar o manual de instruções, não prestar assistência
8
com tensão e pressão presentes
46
5 Instruções de funcionamento
S 10 ICONS
1X1 1X2 1X3
T1
X153
"C1"
35X 50
"C2" "C3"
35X50
Segurança
35X50 1X1F 1X10F
"C7" "C6" "C5" "C4"
de segurança relevantes.
Procedimento
47
8. Fornecer etiquetas, para avisar o operador que: Desligar a mangueira de entrada, remover o
• O compressor pode tornar a partir automaticamente dispositivo de descarga (UA) e derramar
após falha de corrente. 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de óleo no
• O compressor é controlado automaticamente e pode elemento compressor. Voltar a instalar o
partir automaticamente. dispositivo de descarga e voltar a ligar a
9. Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, verificar a mangueira de entrada. Certificar-se de que
corrente entre as três fases. todas as ligações estão firmes.
• Nos compressores com secador, ligar a
corrente 4 horas antes da partida, para ativar
o aquecedor do cárter do compressor de
refrigeração do secador.
Procedimento
5.3 Partida
Procedimento
Seta de direção do motor
Para a posição da válvula de saída de ar e das
Verificar o sentido de rotação (seguindo a seta na caixa de
ligações de dreno, consultar as seções Intro-
acoplamento) (1) pressionando o botão de Partida,
dução.
imediatamente seguido do botão de parada de emergência. Se
o sentido de rotação não for o correto, inverter dois cabos de
alimentação. Quando rodar no sentido correto, o nível de óleo
deverá cair após 4 ou 5 segundos de funcionamento
Passo Ação
Ligar a corrente. Verificar se o LED de
-
Seta de direção do ventilador presença de tensão (7) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
É muito importante verificar a direção de rotação do ventilador - Pressionar o botão de partida (10) no
(indicada pela seta no ventilador (1)). painel de controle. O compressor
começa a funcionar e o LED de
funcionamento automático (3) acende-
5.2 Antes da partida se. Depois de ter terminado o tempo de
funcionamento do motor em estrêla
Observações
(tempo-Y, consultar Parâmetros na
seção Parâmetros modificáveis), o
• Se o compressor não tiver funcionado durante
motor de acionamento passa de estrêla
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente
o melhoramento da lubrificação do elemento para delta e o compressor começa a
compressor na partida. trabalhar com carga.
48
Regulador
O operador deve aplicar todas as Verificar regularmente o nível de óleo. Durante o funcionamento,
Precauções de segurança relevantes. o nível de óleo deve encontrar-se entre a região inferior e o
Consultar também centro do visor (Gl). Se o nível for muito baixo, parar o
a seção Solução de problemas. compressor, aguardar até que tenha parado, despressurizar o
sistema de óleo desapertando o bujão de enchimento de óleo
(FC) uma volta e aguardar alguns minutos. Remover o bujão e
A remoção do painel dianteiro (painel completar com óleo, até o visor estar cheio. Instalar e apertar o
de assistência) durante o bujão (FC).
funcionamento leva ao corte de
funcionamento automático da unidade
após um determinado período de tempo, 5.5 Repartida automática
dependendo da versão do compressor.
Descrição
Manter as portas fechadas durante o
funcionamento; podem ser abertas O controlador electrônico possui uma função incorporada para
durante curtos períodos de tempo para repartir o compressor automaticamente quando a corrente é
efetuar verificações. restabelecida após uma queda de tensão.
49
5.6 Parada 5.7 Retirada de funcionamento
Regulador Procedimento
Passo Ação
- Parar o compressor e fechar a válvula
de saída de ar.
- Desligar a corrente e desligar o
compressor da rede de alimentação.
- Se disponível, abrir a(s) válvula(s) de
dreno de condensados (Dm).
- Fechar e despressurizar a parte da rede
de ar ligada à válvula de saída. Desligar
o tubo de saída
de ar do compressor da rede de ar.
Painel de controlo ES 4000 Advanced - Drenar o óleo.
- Drenar o circuito de condensados e
Passo Ação desligar a tubulação de condensados da
- rede de condensados.
Pressionar o botão de parada (11). O
LED de funcionamento automático (3)
apaga-se e o compressor pára após
30 segundos de funcionamento em
alívio.
-
Para parar o compressor em caso
de emergência, pressionar o botão de
parada de emergência.
O LED de alarme (5) fica intermitente.
• Solucionar a causa do problema e
desbloquear o botão puxando-o para
fora.
• Navegar para o ícone de Parada no
visor usando os botões de navegação
(12) e presionar o botão Seleção.
Pressionar o botão de rearme.
Não usar o botão de parada de
emergência para parada normal!
50
6 Manutenção Garantia - Responsabilidade do Produto
Período Operação
Diariamente Verificar o nível de óleo.
Verificar as leituras no visor.
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento em carga
do compressor.
Verificar a temperatura do ponto de orvalho sob pressão (compressores com
secador integrado).
Trimestralmente (1)
Verificar os resfriadores; limpar se necessário.
Nas unidades com secador: verificar o condensador do secador e, se necessário,
limpá-lo.
Retirar o elemento do filtro de ar e inspecionar. Se necessário, limpar com um jato
de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados.
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico (quando aplicável).
Substituir, se necessário.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água (EWD).
Abrir a(s) válvula(s) de dreno manual (Dm, Dm1) para limpar o filtro dentro da
EWD.
51
Operações por intervalo
(*) Se disponível
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar o fornecedor.
Importante
• Consultar sempre o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador de assistência.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas, consultar o seu Centro de
Clientes.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
52
Intervalo de mudança para o Rotair Plus
Importante
• Consultar sempre a Chicago Pneumatic se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Chicago Pneumatic.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
53
6.2 Especificações do óleo Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas
ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é reduzida
Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínos (consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
da Chicago Pneumatic. Estes são o resultado de anos de manutenção preventiva).
experiência no terreno e de pesquisa. Consultar a seção
Programa de manutenção preventiva para obter informações Este óleo foi especialmente desenvolvido para utilização como
sobre os intervalos de substituição recomendados e consultar um lubrificante que pode entrar em contato com alimentos.
a lista de Peças sobresselentes para obter as referências das
mesmas.
6.3 Armazenagem após instalação
Evitar misturar lubrificantes de marcas ou tipos
diferentes, uma vez que podem não ser compatí- Procedimento
veis, podendo levar a que a mistura de óleo apre-
sente propriedades inferiores. Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes
No reservatório de ar/reservatório de óleo, é por semana, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e
colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo em alívio algumas vezes.
com que foi enchido à saída da fábrica.
Se o compressor for armazenado sem ser posto
Rotair Plus a funcionar periodicamente, devem-se tomar
medidas de proteção.
O Rotair Plus da Chicago Pneumatic é um lubrificante Consultar o seu fornecedor.
especialmente desenvolvido para utilização em compressores
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição
específica mantém o compressor em excelentes condições. O 6.4 Kits de assistência
Rotair Plus pode ser utilizado em compressores que funcionam
a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46°C (115 °F). Se o Kits de assistência
compressor normalmente funcionar a temperaturas ambiente
acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é significativamente Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
reduzida. Neste caso, utilizar o CP-46 para obter um intervalo preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de
de mudança de óleo mais longo. assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças
necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os
CP-46 benefícios das peças genuínas, mantendo os custos de
manutenção reduzidos.
O CP-46 da Chicago Pneumatic é um lubrificante sintético de
elevada qualidade para compressores de parafuso com injeção Consultar a lista de peças sobresselentes para as referências
de óleo, que mantém o compressor em excelentes condições. das peças.
Devido a excelente estabilidade de oxidação, o CP-46 pode ser
utilizado em compressores que funcionam a temperaturas
ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C (115 °F). 6.5 Eliminação de material usado
O CP-46 é o óleo padrão para compressores equipados com Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
proteção contra congelamento. dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial
Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a
ambiente acima de 40 °C (104 °F), a duração do óleo é reduzida legislação ambiental locais.
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).
Rotair-Foodgrade
54
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Troca de óleo e do filtro de óleo
Aviso
7.1 Filtro de ar O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
IMPORTANTE Drenar sempre o óleo do compressor em todos
Caso não se substitua o elemento filtrante os pontos de drenagem. O óleo usado deixado
quando necessário, poderão acontecer acúmulo no compressor pode contaminar o sistema de
de sujeira permanente. Isto reduz a entrada de óleo e pode diminuir a duração do óleo novo.
ar no compressor e pode danificar o separador Nunca misturar lubrificantes de marcas ou tipos
de óleo e o compressor. diferentes, uma vez que podem não ser compa-
tíveis, levando a que a mistura de óleo apresente
1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver propriedades inferiores. No reservatório de ar/
funcionando. reservatório de óleo é colada uma etiqueta que
2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o ele- indica o tipo de óleo com que foi enchido à saída
mento sujo por um novo. da fábrica.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.
Procedimento
Procedimento
AF
55
Bujões de dreno de óleo
56
7.4 Resfriadores 7.6 Válvulas de segurança
57
Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, 8 Solução de problemas
desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
de ar. Aviso
Legislação local Antes de efetuar qualquer operação de manu-
tenção, de reparo ou de ajuste, pressionar o
A legislação local pode obrigar a que: botão de parada, aguardar até que o com-
• O trabalho no circuito de refrigeração do secador de pressor tenha parado, pressionar o botão de
refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie parada de emergência e desligar a corrente.
o seu funcionamento seja executado por uma entidade Fechar a válvula de saída de ar e, se neces-
reguladora autorizada. sário, bloqueá-la.
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade Despressurize utilizando a Válvula Esfera (Fa),
reguladora autorizada. posicionada junto ao Sensor de Pressão na saída
da máquina. Assegure-se de que o silenciador
Generalidades esteja instalado voltado para o interior da má-
quina, para evitar riscos ao operador do equipa-
Para todas as referências, consultar a seção Introdução. mento. Rotacione à válvula esfera lentamente
em um ângulo de 90° para evitar ar residual exis-
Ter atenção às observações seguintes: tente no sistema.
• Manter o secador limpo.
Certifique-se de que a válvula esteja totalmente
• Escovar ou soprar a superfície de aletas do condensador
fechada durante a operação do equipamento;
mensalmente.
mantê-la aberta pode afetar o desempenho
• Desligar a corrente e fechar a válvula de saída de ar.
e resultar em uma falha na leitura do sensor
• Retirar o painel no qual o condensador se encontra mon-
de pressão.
tado (ver a imagem abaixo).
• Limpar as aletas do condensador com ar comprimido.
Se instaladas, abrir as válvulas de dreno
Não utilizar água ou dissolventes.
manual de condensados. Despressurizar o
• Fechar o painel.
compressor abrindo o bujão de enchimento
• Inspecionar e limpar o dreno de condensados eletrônico
de óleo uma volta.
mensalmente.
Para a localização dos componentes, consultar as
• O funcionamento dos drenos pode ser verificado, pres-
seções: Introdução e Partida inicial.
sionando o botão de teste da dreno.
Abrir e bloquear o seccionador.
• A limpeza do filtro do dreno pode ser feita abrindo a
O operador deve aplicar todas as Precauções de
válvula de dreno manual durante alguns segundos.
segurança relevantes.
58
- Condição Avaria Solução
- O compressor começa a
funcionar, mas não carrega Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
após um tempo de atraso
Válvula de entrada encravada
Mandar verificar a válvula
na posição de fecho
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com
ar de controle vazamento
Válvula de pressão mínima com
vazamento (quando a rede está Mandar verificar a válvula
despressurizada)
Compressor não descarrega,
- Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
válvula de segurança dispara
Válvula de entrada não fecha Mandar verificar a válvula
Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede o débito
- Verificar o equipamento ligado
compressor abaixo do normal de ar do compressor
Elem. do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da
Substituir a válvula
válvula solenóide
Vazamento nas mangueiras de Substituir as mangueiras com
ar de controle vazamento
Válvula de entrada não abre
Mandar verificar a válvula
completamente
Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento
Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos
Válvula de segurança com Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Verificar se há enchimento
Consumo de óleo excessivo;
excessivo. Liberar a pressão e
- passagem de óleo através da Nível de óleo elevado
drenar o óleo para o nível
linha de descarga
correto
Óleo incorreto origina espuma Mudar para o óleo correto
Mandar verificar o elemento.
Separador de óleo defeituoso
Substituir, se necessário.
Linha de retorno entupida Verificar e solucionar
Fluxo de óleo excessivo através Válvula de retenção com Substituir as peças
- do filtro de entrada de ar após vazamento ou válvula de corte defeituosas. Substituir o
parada do compressor de óleo entupida elemento do filtro de ar
Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da
- Mandar verificar a válvula
após funcionamento em carga válvula de entrada
Funcionamento incorreto da
Mandar verificar a válvula
válvula de pressão mínima
Válvula de segurança avariada Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Elemento do separador de óleo
Mandar substituir o elemento
obstruído
59
- Condição Avaria Solução
Temperatura de saída do
elemento compressor ou
- Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
temperatura do ar de saída
acima do normal
Verificar restrição do ar de
refrigeração ou melhorar a
Nos compressores resfriados a ventilação da sala do
ar, ar de refrigeração compressor. Evitar a
insuficiente circulação do ar de
ou temperatura do ar de refrigeração. Se instalado,
refrigeração elevada. verificar a capacidade do
ventilador da sala do
compressor
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da
Mandar testar a válvula
válvula by-pass termostática
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Filtro de óleo obstruído Substituir
Secador
60
Condição Avaria Solução
O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário,
3
parte compressor foi interrompida corrigir
O motor volta a funcionar
A proteção térmica do motor
quando os
do compressor de refrigeração
respectivos enrolamentos
disparou
resfriarem
Mandar inspecionar o sistema.
Limpar o filtro da dreno
O dreno de condensados automático abrindo a válvula de
Sistema do dreno eletrônico
4 eletrônico permanece dreno manual.
entupido
inativo Verificar o funcionamento do
dreno pressionando o botão de
teste.
61
9 Dados técnicos
Importante
Correntes e fusíveis
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para cabos de PVC 70°C, considerando as seguintes condições:
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação F em trifólio, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 50m;
- Máxima temperatura ambiente de 40°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas conforme legislação vigente.
62
9.2 Condições de referência e limitações
Condições de referência
Limites
Consultar a seção
Pressão de trabalho máxima
Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima bar 4
Pressão de trabalho mínima psi 58
Temperatura máxima de entrada de ar °C 40
Temperatura máxima de entrada de ar °F 104
Temperatura ambiente mínima °C 0
Temperatura ambiente mínima °F 32
63
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a secção Condições de
referência e limitações.
64
10 Opções 10.3 Válvula termostática tropical
Óleo Food Grade: utilização do compressor na indústria agrícola Esta opção é recomendada para locais com umidade elevada.
e de alimentação e bebidas. Este óleo foi especialmente
desenvolvido para utilização como um lubrificante que pode
entrar em contato com alimentos.
Nota:
Se esta opção for selecionada numa máquina que anteriormente
tenha utilizado óleo normal, o procedimento de lavagem deve
primeiro ser rigorosamente respeitado.
Descrição
Nota:
Esta opção é sempre incluída com a opção de secador.
Visão geral
Drenos
Verificar regularmente se os condensados são descarregados
durante o funcionamento.
65
11 Informação específica do conversor de frequência
11.1 Descrição
Equipamento standard
Uma espuma de proteção para proteger o conversor de frequência contra contaminação com pó.
Segurança
Para sua segurança, respeite as instruções que contenham os seguintes símbolos de aviso:
Regras de segurança
Tensão perigosa
Atenção
As instalações elétricas apenas devem ser realizadas por um técnico especializado e competente
1 - Aviso
66
2 - Instruções de segurança
Não é permitido nenhum trabalho de ativação quando o inversor estiver com energia.
1
Não é permitido nenhum trabalho de medição no inversor quando este estiver com energia.
2
Para realizar qualquer trabalho no inversor, é necessário desligar o equipamento da rede de
alimentação. Aguardar até que a ventilação interna pare e os indicadores se apaguem.
3 Depois, aguardar 5 minutos antes de abrir a cobertura.
Não é permitido qualquer teste de tensão ou verificação de isolamento nos componentes do
inversor.
4
Desligar os cabos do motor e do inversor antes de fazer medições nos mesmos.
5
Não tocar nos circuitos integrados, pois as descargas eletrostáticas podem danificá-los.
6
Antes de ligar o inversor, certificar-se de que a respectiva cobertura está devidamente
fechada.
7
Certificar-se de que não existe nenhum condensador de compensação do co-seno fi ligado
ao cabo do motor.
8
Instalação
Atenção
A garantia dos motores e das transmissões apenas se aplica quando a tensão de alimentação não excede a tensão
nominal em mais de 10 %. A ligação da alimentação ao seccionador (caso exista) exige a utilização de terminais
devidamente isolados.
67
Colocação em funcionamento
Atenção
É necessário cortar o circuito de alimentação durante o ajuste do equipamento elétrico ou caso se pretenda evitar
partidas acidentais.
Atenção
O bujão de enchimento de óleo, a válvula e os bujões de dreno têm de estar sempre fechados durante a utilização,
nunca devendo ser abertos antes de o sistema ter atingido a pressão atmosférica.
Este controle deve ser implementado quando a máquina é colocada em funcionamento pela primeira vez, depois da realização de
qualquer tipo de trabalho no motor e após qualquer alteração feita na rede de alimentação.
Importante
• Verificar o sentido de rotação (conforme indicado pela seta apresentada em Partida inicial) pressionando o
botão de PARTIDA. Se o sentido for o errado, inverter dois dos cabos de fase do motor que estão colocados
sob a transmissão.
Quando o sentido de rotação for o correto, o nível de óleo deve baixar após 4 ou 5 segundos de funcionamento.
• Verificar também o sentido de rotação do ventilador no caso de compressores resfriados a ar (no sentido
anti-horário, conforme visto a partir do interior do compartimento).
a. Pressionar o botão de PARTIDA para partir o motor.
b. Deixá-lo rodar durante alguns segundos com a válvula de descarga ligeiramente aberta, de forma a poder
observar o compressor em carga.
c. Pressionar o botão de PARADA. O motor pára e a instalação regressa automaticamente à pressão atmosférica.
A unidade é predefinida de fábrica com uma determinada pressão de descarga. Como medida de poupança de energia, recomenda-
se vivamente que se reduza a pressão para o requisito exato ajustando a configuração do valor estabelecido 1.
A pressão de parada relativa ao corte de funcionamento indireto utilizada quando se trabalha abaixo da taxa de fluxo mínima deve
ser definida 0,5 bar acima da do valor estabelecido 1. Desta forma, a corrente utilizada pelo compressor é minimizada.
Não definir a pressão de parada para um nível superior à pressão máxima da máquina.
A pressão do compressor deve ser ajustada para um valor dentro da faixa de valores de ajuste do resto dos compressores.
Este método de regular a pressão permite um ajuste preciso da taxa de fluxo do compressor na válvula de necessidade de ar
comprimido.
A precisão está na ordem dos 0,1 bar quando o controle da pressão é conseguido através da alteração da velocidade, desde que
a taxa de fluxo se situe entre as taxas mínima e máxima da máquina.
68
Princípio do controle da pressão através da alteração da velocidade
O controlador controla o motor e o compressor enquanto função da pressão do sistema, conforme medido por um sensor da
pressão interna.
• Se a pressão da rede de alimentação for inferior ao valor de pressão (parâmetro definido pelo usuário no controlador) o
motor acelera e a pressão aumenta.
• Se a pressão da rede de alimentação for superior ao valor de pressão, o motor abranda, fazendo com que a pressão baixe.
O controlador fornece as funções de controle do compressor e também controla todo o ciclo de resposta de pressão. Desta forma,
inclui um dispositivo para comparar a pressão indicada com a do sensor de pressão, associado a um dispositivo de compensação,
o Controle integral proporcional PI.
A transmissão, resultado dos mais recentes desenvolvimentos no sistema eletrônico de alimentação, é um dos menores do
mercado, graças à utilização de frequências de corte elevadas em transístores IGBT.
Ao mesmo tempo, o método de controle do motor, conhecido como "controle de fluxo do vetor de ciclo aberto", garante uma boa
estabilidade ao sistema para evitar perturbações.
Desta forma, o ciclo de resposta de pressão é mais estável em relação a alterações súbitas no consumo (alterações na taxa de
fluxo).
1 Pressão necessária
2 Controlador
3 Acionamento
4 Motor
5 Unidade compressora
6 Reservatório
7 Velocidade de frequência
8 Sensor de pressão
9 Sistema
69
Controle de pressão para taxas de fluxo reduzidas
Para uma taxa de consumo de ar inferior à taxa de fluxo mínima da máquina, a pressão é ajustada através dos controles temporizados
de PARTIDA/PARADA da máquina.
Como o elemento de funcionamento não funciona abaixo de uma determinada velocidade (correspondente à saída mínima), o
compressor continua a funcionar e a comprimir à velocidade mínima até que a pressão atinja o limite designado por "corte de
funcionamento indireto".
Assim que este limite tenha sido atingido, o motor pára, a máquina passa para o modo de stand-by após um determinado período
de inatividade, e o processo de drenagem completa realiza-se. A pressão desce então até à pressão indicada e, no fim da
temporização mínima (quando atingir a pressão de alívio) a transmissão permite que o motor volte a partir. A pressão volta, então,
a aumentar e o ciclo reinicia.
O tempo de drenagem pode ser aumentado para evitar bombear o sistema - partida/parada frequentes.
Poupança de energia
Por exigência de ar comprimido dentro da faixa de fluxo da máquina (fluxo mínimo a fluxo máximo), o conversor de frequência ou
o acionamento de velocidade variável alimentam o motor para garantir que este funciona à velocidade pretendida para fornecer
as necessidades de ar tanto da pressão como do fluxo.
É utilizado para ajustar a alimentação do motor (e, consequentemente, da máquina) para o requisito de energia exato para
comprimir o ar sem ser necessário um estágio de drenagem.
Observações
As poupanças de energia são aumentadas se a manutenção da máquina for realizada de acordo com as instruções
de manutenção, com a devida frequência.
Incidentes de funcionamento
O pessoal responsável pela manutenção do compressor deve ter a formação devida no que refere à manutenção desta máquina,
de forma a ser capaz de diagnosticar facilmente qualquer incidente. Em condições de funcionamento normais, o compressor deve
garantir uma satisfação total.
Incidentes principais
Os incidentes mais comuns, juntamente com os procedimentos a aplicar, estão listados no manual do controlador.
70
12 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
71
13 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
72
14 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
73
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Rua São Paulo, 147 - Alphaville Empresarial - Barueri - São Paulo - Brasil
Fone: (011) 2189-3900
CNPJ: 35.254.924/0001-07
Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com