Litotriptor Extracorpóreo Modularis Variostar

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 235

MODULARIS Variostar

INSTRUÇÕES DE USO
Nome Técnico: Litotripsia Extracorpórea
Equipamento de Litotripsia
Nome Comercial:
Extracorpórea MODULARIS Variostar
SP

Representante Legal: Fabricantes Legais: Fabricantes Reais:


Siemens Healthcare Siemens AG Siemens AG
Diagnósticos S.A. Wittelsbacherplatz 2; Henkestrasse, 127
AFE/ANVISA: 1.03.451-6 DE-80333 – Muenchen DE 91052 Erlangen
Healthcare Alemanha Alemanha
Avenida Mutinga, 3800 – 5 andar
(parte) e 7 andar (parte) - Pirituba. Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Henkestrasse,127 Henkestrasse 127 - DE-
Brasil. 91052 Erlangen – Alemanha 91052 – Erlangen -
USC - Uptime Service Center Alemanha
0800 554 838

Responsável Técnico: Nanci Aparecida Trindade


Farmacêutica - CRF/SP - 07297

MS/ANVISA Nº. de Registro: 10345161995

Versão do Manual: Versão 1


Versão do Software: VA00J

Instruções de Uso
MODULARIS Variostar
Índice

ÍNDICE

1. Manual do Utilizador do MODULARIS 212 páginas


Variostar

2. Suplemento do Manual do Utilizador do 2 páginas


MODULARIS Variostar

3. Anexo – Informações Complementares 19 páginas

Instruções de Uso
Caro utilizador do MODULARIS Variostar

Acabou de receber um sistema MODULARIS Variostar. O sistema inclui


software e componentes de hardware assim como o manual do utilizador
com uma descrição das características e funções para posições de
terapia por cima e por baixo da mesa e uma descrição da combinação
Litho/Ultra-sons.

Nota:
Se encomendou e recebeu um sistema MODULARIS Variostar com ape-
nas posição de terapia por baixo da mesa, utilize o manual do utilizador
MODULARIS Variostar SPL1-130.620.20.03.79 incluído no fornecimento
e ignore a descrição das funções de terapia por cima da mesa.
Usando a posição de terapia por baixo da mesa são possíveis as seguintes
posições da cabeça de ondas de choque:
– Posições orbitais básicas: 0° e 50° (a um ângulo de 0°)
– Intervalo da rotação angular: 0° ± 10°

S
MODULARI ar
Variost

Nota:
Na combinação Litho/Ultra-sons, o MODULARIS Variostar é utilizado com
uma unidade de ultra-sons ACUSON X300 PE.
→ Para informações detalhadas relativamente ao painel de controle do
ACUSON X300 PE, consulte o manual do utilizador ACUSON X300 PE.
A unidade de ultra-sons SONOLINE G20 já não é utilizada para o sistema
MODULARIS Variostar.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.621.25.01.79 1 /2
Para notas

Manual do Utilizador
2/2 SPL1-130.621.25.01.79
MODULARIS MODULARIS
Variostar Variostar

Português Português

Manual do Manual do
Utilizador Utilizador

SPL1-130.620.20.03.79 SPL1-130.620.20.03.79

MODULARIS MODULARIS
Variostar Variostar

Português Português

Manual do Manual do
Utilizador Utilizador

SPL1-130.620.20.03.79 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança 1

Unidade de Terapia LOCE 2

Combinação Litotrícia/Raios-X 3

Combinação Litotrícia/Ultra-sons 4

MODULARISar Transporte 5
Variost

Descrição Técnica 6

Manutenção 7

Acessórios 8
Urologia

9
MODULARIS Variostar
10

Manual do Utilizador
11

12

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados
13

N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79


Impresso na Alemanha
AG 04/08 14
Contato

Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions


Wittelsbacherplatz 2 Special Systems
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen
Alemanha 15
Informação importante do fabricante
Este produto ostenta a sigla CE de acordo com as disposições do
Anexo II da Diretiva 93/42/CEE de 14 de Junho de 1993 relativa a
equipamentos médicos.

A marca CE aplica-se unicamente a produtos médicos que sejam


comercializados em conformidade com a Diretiva CE acima men-
cionada.

Alterações não autorizadas a este produto invalidam esta


declaração.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.
Tem algum comentário a este
Manual do Utilizador?

A sua opinião é importante para nós! 0

Esforçamo-nos para melhorarmos continuamente a documentação dos nossos


produtos.
Por esta razão, gostaríamos de lhe dar esta oportunidade de nos enviar um
comentário sobre os seus pedidos, sugestões e críticas no que diz respeito a
este Manual do Utilizador.

❏ Para envio por fax, utilize o seguinte número:


+49 9131/84-2378
❏ Se preferir enviar resposta por email,, envie para:
[email protected]

Neste caso, pedimos-lhe que inclua o número completo de impressão no ro-


dapé desta página na linha de assunto.

Muito obrigado por nos ajudar a melhorar os nossos produtos.

As minhas notas

Informação opcional
Nome
Hospital
Cidade/País
E-mail
Telefone/fax
Número de páginas
de fax

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79
MODULARIS Variostar
Índice Geral

Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar

Registro 1: Segurança
Informações gerais de segurança .......................................................................................................... 5
Segurança pessoal ............................................................................................................................... 13
Segurança do equipamento ................................................................................................................. 21

Registro 2: Unidade de Terapia LOCE


Descrição das funções........................................................................................................................... 5
Utilização.............................................................................................................................................. 15

Registro 3: Combinação Litotrícia/Raios-X


Visão geral.............................................................................................................................................. 5
Módulos de ligação ................................................................................................................................ 7
Posicionamento/Localização/Terapia.................................................................................................... 23
Separação dos módulos....................................................................................................................... 41

Registro 4: Combinação Litotrícia/Ultra-sons


Visão geral.............................................................................................................................................. 5
Módulos de ligação ................................................................................................................................ 7
Posicionamento/Localização/Terapia.................................................................................................... 23
Separação dos módulos....................................................................................................................... 39

Registro 5: Transporte
Transporte para utilização imóvel........................................................................................................... 5

Registro 6: Descrição Técnica


Dados técnicos ...................................................................................................................................... 5
Etiquetas .............................................................................................................................................. 15

Registro 7: Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança .......................................................................................... 5
Limpeza e desinfecção .......................................................................................................................... 9

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 4
MODULARIS Variostar
Índice Geral

Registro 8: Acessórios
Acessórios Básicos ................................................................................................................................ 5

Manual do Utilizador
4 de 4 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Segurança
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Segurança
Índice

Manual do Utilizador
Segurança

Capítulo: Informações gerais de segurança

Informações sobre este Manual do Utilizador .................................................................... 5


Campo de aplicação ......................................................................................................... 5
Combinação com outros módulos ...................................................................................... 5
Utilização correta deste produto ....................................................................................... 5
Estrutura ....................................................................................................................... 6
Mensagens de aviso ........................................................................................................ 6
Outras notas .................................................................................................................. 7
Esquema do texto ........................................................................................................... 7
Nomes e parâmetros ....................................................................................................... 8
Pictogramas ................................................................................................................... 8
Suplemento ao Manual do Utilizador ................................................................................... 8
Localização do Manual do Utilizador .................................................................................... 8

Legislação e normas ........................................................................................................... 9


Normas nacionais específicas ............................................................................................ 9
Marca CE ...................................................................................................................... 9
Proteção de dados ......................................................................................................... 9
Testes exigidos por lei ..................................................................................................... 9

Software ........................................................................................................................... 10

Vistorias regulares ............................................................................................................ 10

Falhas ............................................................................................................................... 11
Mensagens de erro ....................................................................................................... 11
Erros no funcionamento ................................................................................................. 11

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 26
Segurança
Índice

Capítulo: Segurança pessoal

Botões de emergência ..................................................................................................... 13


Botões de PARADA DE EMERGÊNCIA ........................................................................... 13
Botão de ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA (segundo DIN VDE 0107) ................................. 14
Sistemas sem botão de ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA ............................................... 14

Risco de esmagamento .................................................................................................... 14


Informação de segurança ................................................................................................ 15
Pontos de perigo ........................................................................................................... 17

Risco de colisão ................................................................................................................ 18


Informação de segurança ................................................................................................ 18

Segurança durante o exame do paciente ......................................................................... 19


Proteção contra radiação ............................................................................................... 19
Aplicação de ondas de choque ......................................................................................... 19

Capítulo: Segurança do equipamento

Funcionamento Seguro e Precauções de Segurança ....................................................... 21


Conexão da fonte de alimentação ..................................................................................... 21
Ligação equipotencial ..................................................................................................... 21
Compatibilidade eletromagnética (CEM) ........................................................................... 21
Proteção contra explosões ............................................................................................ 21
Proteção contra incêndios ............................................................................................. 22
Proteção contra salpicos de água .................................................................................... 22
Proteção dos foles de acoplagem ................................................................................... 22

Instalação e reparo ............................................................................................................ 23

Plano de manutenção para verificar o sistema ................................................................. 24


Verificar o sistema ......................................................................................................... 24
Peças sujeitas a desgaste ............................................................................................... 25

Acessórios ........................................................................................................................ 25
Acessórios originais ....................................................................................................... 25
Combinações com outros sistemas .................................................................................. 25

Eliminação ........................................................................................................................ 26

Manual do Utilizador
4 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Informações gerais de segurança

Informações sobre este Manual do Utilizador 0

Campo de aplicação 0

Este Manual do Utilizador é válido para o


❏ MODULARIS Variostar

Combinação com outros módulos 0

O conteúdo do capítulo Segurança refere-se às funções do MODULARIS


Variostar e da sua relação com outros módulos. Consulte o Manual do Utilizador
para as instruções de segurança dos outros módulos. Tenha isto em conta para
que a segurança dos operadores, pacientes e terceiras pessoas bem como o fun-
cionamento dos módulos de acordo com os regulamentos é garantido.

Utilização correta deste produto 0

A utilização adequada deste produto só é possível se for efetuada por pessoas


com os conhecimentos técnicos necessários e que estejam familiarizados com o
Manual do Utilizador. Este manual deve ser estudado detalhadamente antes
de colocar o sistema em funcionamento. Deve ser dada especial atenção às se-
guintes seções:
❏ Informações gerais de segurança
❏ Segurança pessoal
❏ Segurança do equipamento
❏ Vistorias do funcionamento e de segurança (Registro Manutenção)
O utilizador deve ter formação sobre como utilizar corretamente o produto. Esta
formação deve ser repetida em intervalos regulares, de acordo com o necessário.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 26
Segurança
Informações gerais de segurança

Estrutura 0

Registro Este Manual do Utilizador inclui vários registros. A primeira linha do cabeçalho
mostra o título da parte.

Capítulo Cada parte pode conter um ou mais capítulos. O título do capítulo encontra-se na
segunda linha do cabeçalho.

Números de página O rodapé contém o número da página e o número de páginas da parte. Cada re-
gisto tem números de página consecutivos.

Mensagens de aviso 0

Aviso Aviso é utilizado para indicar a presença de um risco que possa causar ferimentos
ou morte.

Aviso
Em primeiro lugar, é determinada a origem do perigo.
São então indicadas as possíveis consequências!
◆ Em resumo, recebe informações sobre como eliminar qualquer perigo.

Cuidado Cuidado é utilizado para indicar pequenas lesões ou danos que possam ocorrer
se o sistema não for utilizado corretamente.

Cuidado
Em primeiro lugar, é determinada a origem do perigo.
São então indicadas as possíveis consequências!
◆ Em resumo, recebe informações sobre como eliminar qualquer perigo.

Manual do Utilizador
6 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Informações gerais de segurança

Outras notas 0

Nota Nota é indicado para notificar os utilizadores da informação de funcionamento


que é importante e que não está relacionada com riscos.

Uma nota é marcada com um ponto de exclamação "!" e impressa em itálico.

Informação Informação trata-se de texto que fornece explicações adicionais úteis sobre um
assunto.

Este texto é indicado por um ícone de informação e é impresso em itálico.

Esquema do texto 0

Foi criado um conjunto de convenções neste Manual do Utilizador que se destina


a ajudar a perceber rapidamente o significado de parte do texto.
Foram utilizadas as seguintes convenções:

Instruções Este texto descreve como operar corretamente o sistema.


◆ Este tipo de texto é precedido por um símbolo em forma de diamante.

Listas ❏ Este tipo de texto é precedido por um um símbolo em forma de quadrado.

Explicações subdivide um texto de instrução ou uma lista em sub-itens.


– Este tipo de texto é precedido por um traço.

Referências remetem-no para outras explicações num outro ponto do Manual do Utilizador ou
para outros documentos.
→ Este tipo de texto é precedido por uma seta.

Menus e botões Os nomes dos menus e botões são impressos a negrito.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 26
Segurança
Informações gerais de segurança

Nomes e parâmetros 0

Todos os nomes e dados de pacientes e instituição utilizados no presente Manual


do Utilizador são inteiramente ficcionais.
Qualquer semelhança com nomes de pessoas ou instituições reais, existentes
no presente ou no passado, é total coincidência.
Todos os parâmetros e imagens representados no presente Manual do Utilizador
são exemplos. Apenas os parâmetros visualizados pelo seu sistema são reais.
Todos os números especificados são valores típicos, a menos que sejam indica-
das tolerâncias específicas.

Pictogramas 0

Os pictogramas seguintes podem ser colocados no sistema (de acordo com o


regulamento IEC):

Corrente alternada

Ligação equipotencial (consulte a Página 21)

Proteção da classe B

Equipamento classe AP

Suplemento ao Manual do Utilizador 0

Note que o suplemento ao Manual do Utilizador é necessário quando ocorrem de-


senvolvimentos técnicos posteriores. Se disponível, estes estão localizados no
registro "Suplemento" em separado.

Localização do Manual do Utilizador 0

O Manual do Utilizador pode ser guardado na gaveta do MODULARIS Variostar.


Fica então sempre disponível na unidade.

Manual do Utilizador
8 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Informações gerais de segurança

Legislação e normas 0

Se existirem normas estatais para a instalação e/ou utilização do sistema, é da


responsabilidade do instalador e/ou utilizador observar essas normas.

Normas nacionais específicas 0

Em todos os países deverão ser cumpridas as normas legalmente estabelecidas.


Podem existir diferenças relativamente aos valores indicados neste Manual do
Utilizador desde que, definidos de acordo com as normas específicas de cada país.

Marca CE 0

Este produto encontra-se assegurado pela marcação CE de conformidade, de


acordo com as provisões da Diretiva 93/42 /CE de 14 de Junho de 1993, relativa
a dispositivos médicos.

Proteção de dados 0

Os dados pessoais estão sob a proteção de dados. Assegure o cumprimento de


todas as leis e normas aplicáveis.

Testes exigidos por lei 0

Todos os testes legalmente exigidos têm de ser executados nos intervalos de


tempo determinados. Estes testes incluem, por exemplo:
❏ O teste de constância de acordo com a Portaria relativa a raios-X (§16 RöV)
na República Federal da Alemanha.
❏ Testes com base nas diretivas DHHS (Departamento de Serviços de Saúde
e Humanos) onde aplicáveis.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 26
Segurança
Informações gerais de segurança

Software 0

O sistema e o software de utilizador utilizados neste produto estão protegidos


pelos direitos de autor.

Cuidado
A utilização de software não autorizado e/ou a modificação de software autori-
zado pode provocar falhas no funcionamento do sistema.
Isto pode resultar em lesões para o paciente e/ou danificar o
equipamento!
◆ Este produto só pode ser utilizado com software autorizado pela Siemens.

Vistorias regulares 0

Antes de utilizar o equipamento para exames, o utilizador deve assegurar-se de


que todos os dispositivos de segurança estão funcionando corretamente e que o
sistema está pronto a operar.

Cuidado
Falhas de localização ocorrem devido a desvios entre a focagem terapêutica e
diagnóstica (desvio da focalização lateral).
Exposição do paciente devido a aplicação desnecessária de ondas de
choque!
◆ Verifique a posição de focalização nos intervalos definidos com o fantoma de
focalização integrado na cabeça de ondas de choque (consulte o Registro
Manutenção Página 7).

◆ Efetue vistorias diárias e mensais durante as vistorias de funcionamento e de


segurança.
→ Registro Manutenção Capítulo Vistorias do funcionamento e de segurança

Se as leis ou regulamentos locais especificarem inspeções e/ou manutenção


mais frequentes, estes deverão ser cumpridos.

Manual do Utilizador
10 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Informações gerais de segurança

Falhas 0

Sempre que ligar o sistema, é executada uma vistoria automática a todas as fun-
ções essenciais.

Mensagens de erro 0

Quando é detectada uma avaria, é apresentado um erro no visor do controle por-


tátil.
Os erros temporários podem ser corrigidos com o botão Cancel. No caso de um
erro repetido, contate o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Erros no funcionamento 0

Caso existam erros no funcionamento, contate o Serviço de Assistência Técnica


da Siemens.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 26
Segurança
Informações gerais de segurança

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
12 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança pessoal

Botões de emergência 0

Os botões de emergência podem ser utilizados para parar imediatamente as opera-


ções do MODULARIS Variostar e os módulos ligados em caso de perigo. Determine
a localização e funcionalidade dos botões de emergência na sala de exame.

Botões de PARADA DE EMERGÊNCIA 0

Utilize o botão PARADA DE EMERGÊNCIA se o mau funcionamento de um dos


módulos causar uma situação de emergência, perigo para o paciente, para o ope-
rador ou para a unidade.

Ative PARADA ◆ Em caso de perigo, pressione imediatamente o botão vermelho PARADA DE


MODULARIS Variostar EMERGÊNCIA no MODULARIS Variostar (1).
– O acionamento da onda de choque da unidade de terapia LOCE é inter-
rompido.
– O acionamento da radiação e do mo vimento de angulação do braço C de
raios-X da Siemens é interrompido.

(1)

(1) Botão PARADA DE EMERGÊNCIA no MODULARIS Variostar

Ative PARADA ◆ Em caso de perigo, pressione imediatamente o botão vermelho PARADA DE


MODULARIS Uro/ EMERGÊNCIA no MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II (2).
MODULARIS Uro II – Todos os movimentos da mesa do paciente do MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II ligado são interrompidos.

(2)

(2) Botão PARADA DE EMERGÊNCIA no MODULARIS URO/


MODULARIS Uro II

Cancelar PARADA O botão PARADA DE EMERGÊNCIA pode ser desativado apenas quando a
origem do perigo tenha sido inequivocamente identificada e solucionada.
◆ Pressione o botão vermelho PARADA DE EMERGÊNCIA para soltá-lo.
– As funções do módulo interrompido são novamente acionadas.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 26
Segurança
Segurança pessoal

Botão de ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA


(segundo DIN VDE 0107) 0

O botão ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA instalado no local é utilizado para


cortar a energia a todo o sistema. Utilize este método para desligar o sistema ape-
nas em caso de emergência extrema, visto que este é um procedimento incon-
trolado!
Pode ligar novamente o sistema apenas depois de ter determinado e corrigido a
causa do perigo.

Sistemas sem botão de ENCERRAMENTO DE


EMERGÊNCIA 0

Caso não esteja instalado qualquer botão ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA no


local (sistema fora do âmbito de validade da norma DIN VDE 0107), o plugue deve
estar acessível para que possa ser rapidamente desligado em caso de perigo e o
MODULARIS Variostar possa ser desligado da fonte de alimentação.

Risco de esmagamento 0

Quando estiver manuseando o sistema corretamente e quando posicionar o pa-


ciente, o operador e os pacientes apenas devem utilizar as alças fornecidas com
esse propósito.
Em particular, certifique-se de que os acessórios de segurança, tais como a ban-
da de proteção de aderência e alças, estão sempre instaladas e de que são uti-
lizadas pelo paciente.
Se não for possível utilizar estas localizações de alças, monitorize os pontos de
lesões potenciais entre a movimentação de componentes de sistema e as suas
aberturas de condução.

Aviso
Movimento da mesa do paciente.
Risco de esmagamento entre a mesa e o paciente!
◆ Assegure-se que as mãos do paciente estão em segurança na mesa do pa-
ciente, por exemplo, posicionadas diretamente ao lado do paciente na parte
superior da mesa ou nas partes laterais do punho.
◆ Certifique-se que os braços, as pernas e o cabelo do paciente não se esten-
dem sobre as extremidades da mesa.
◆ Mantenha contato visual com o paciente sempre que deslocar o sistema.

Manual do Utilizador
14 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança pessoal

Informação de segurança 0

Aviso
Movimentos da mesa do paciente ou sistema de braço C.
Risco de esmagamento entre a mesa do paciente e o sistema do braço C
ou o braço C e braço de apoio!
◆ Mantenha uma distância de segurança no caso de movimentos motorizados
da mesa do paciente ou do sistema do braço C.
◆ O paciente não pode agarrar ao braço C, nem entrar em contato com o
intensificador de imagem.
◆ Não utilize um ângulo excessivamente grande ao efetuar o movimento ma-
nual do braço C.
◆ Instale quaisquer acessórios na parte lateral da mesa do paciente o mais
afastado possível do sistema do braço C.

Aviso
Movimento da mesa do paciente ou suporte da sonda de ultra-sons.
Perigo de choque entre a mesa do paciente e o suporte da sonda de
ultra-sons!
◆ Ao mover a mesa do paciente com o seu acionamento a motor, mantenha
uma distância de segurança da sonda de ultra-sons.

Aviso
Posicionamento vertical fino do braço C.
Risco de esmagamento entre a mesa do paciente e o intensificador de
imagem no caso de um movimento vertical grande!
◆ Certifique-se que o paciente não é esmagado pelo intensificador de imagem
durante o posicionamento fino.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 15 de 26
Segurança
Segurança pessoal

Aviso
Movimento da mesa do paciente.
Risco de esmagamento entre a mesa do paciente e o módulo LOCE!
◆ Assegure-se que as extremidades do paciente não são esmagadas entre a
mesa do paciente e o módulo LOCE (por exemplo, durante a angulação do
braço de apoio na posição UT ou ao mover a posição básica da mesa com a
cabeça de terapia na posição OT).

Aviso
Movimento acidental das unidades acopladas durante o tratamento.
Risco de lesões para o paciente!
◆ Bloqueie sempre os freios no braço C e módulo LOCE para tratamento.

Manual do Utilizador
16 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança pessoal

Pontos de perigo 0

As posições marcadas nas ilustrações indicam zonas de perigo possíveis onde o


paciente e o operador podem lesionar-se (esmagamento ou embate).
Os pontos de perigo estão marcados, como se exibe abaixo:

Pontos possíveis de lesão

Extremidades

Combinação Litotrícia/
Raios-X

MO DU LA RIS Ur
o

MO DU LA RIS
Variostar

Combinação Litotrícia/
Ultra-sons

MO DU LA RIS Ur
o

MO DU LA RIS
Variostar

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 17 de 26
Segurança
Segurança pessoal

Risco de colisão 0

Devido à interação dos diferentes módulos com os respectivos intervalos de


movimento, este sistema deve ser operado com cuidado.

Informação de segurança 0

Aviso
Não cumprimento da obrigação do operador de ter cuidado com os movimentos
da unidade.
Lesões para os pacientes ou outras pessoas!
◆ Certifique-se antes de acionar os movimentos da unidade, de que nem o
paciente nem outras pessoas possam ser colocadas em perigo por estes
movimentos.
◆ Quando o braço de apoio está instalado no suporte da sonda de ultra-sons,
o freio do suporte (parafuso) deve ser bloqueado.
◆ Observe constantemente o paciente durante os movimentos do sistema.
◆ Após a conclusão dos movimentos, bloqueie novamente os freios.

Cuidado
Colisão dos componentes do sistema durante a movimentação do mesmo.
Danos nos componentes do sistema!
◆ Antes de iniciar os movimentos da unidade, remova todos os objetos que
possam conduzir ao risco de colisão.
◆ Durante a angulação do braço C, assegure-se que um reservatório não colide
com a parte inferior da mesa (por exemplo, quando a mesa está na posição
baixa ou quando o ãngulo é elevado) ou com a unidade de terapia.
◆ Durante o movimento vertical do braço C, assegure-se que o braço C não co-
lide com o braço de apoio.
◆ Durante o movimento vertical do braço C, assegure-se que o braço C não co-
lide com o túnel de ancoragem.

Cuidado
Colisão dos componentes do sistema durante o transporte/movimento.
Danos nos componentes do sistema!
◆ Certifique-se de que quando os módulos estão em movimento não existe
risco de colisão com outros módulos ou com equipamentos próximos, que
se encontrem na sala.

Manual do Utilizador
18 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança pessoal

Segurança durante o exame do paciente


0

Proteção contra radiação 0

Para braços C de raios-X da Siemens, pode encontrar uma descrição de prote-


ção contra radiação no respectivo Manual do Utilizador.
Quando utilizar braços C de raios-X de outros fabricantes, consulte o respectivo
Manual do utilizador ou contate o fabricante diretamente.

Aplicação de ondas de choque 0

Aviso
A aplicação de onda de choque interfere com o funcionamento dos estimulado-
res cardíacos.
Falha de funcionamento parcial do estimulador cardíaco!
◆ Trate os pacientes com estimuladores cardíacos apenas com o acionamen-
to de ECG.

Cuidado
Irritação de pele devida ao meio de acoplagem.
Perigo de infecção!
◆ Utilize um meio de acoplagem não irritante.
◆ Siga as instruções contidas em Registro Manutenção Capítulo Limpeza e
desinfecção.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 19 de 26
Segurança
Segurança pessoal

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
20 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança do equipamento

Funcionamento Seguro e Precauções de


Segurança 0

Conexão da fonte de alimentação 0

Para todos os produtos, a ligação à fonte de alimentação principal deve ser efe-
tuada no contactor do sistema local ou noutro disjuntor de circuito multi-polar.
Ainstalação elétrica da sala deve corresponder a DIN VDE 0107 ou a normas
locais.

Ligação equipotencial 0

Os sistemas para os quais se recomenda a ligação equipotencial podem apenas


ser utilizados em instalações médicas, onde foram instaladas e testadas ligações
equipotenciais suplementares em cumprimento com as normas DIN VDE 0107/
10.94, registro 4, para a Alemanha ou com as normas relevantes específicas do
país.

Compatibilidade eletromagnética (CEM) 0

Este aparelho médico cumpre os requisitos respeitantes à norma aplicável sobre


a compatibilidade eletromagnética (CEM) (consulte Registro Descrição Técnica
Página 10).
No entanto, gostaríamos de informá-lo que dispositivos eletronicos móveis,
por exemplo, o telefone celular , excedem os limites de radiação espe-
cificados na norma de CEM e podem, desta forma, interferir no funcionamento
do dispositivo médico.

Proteção contra explosões 0

Este produto não se destina a operações em salas e áreas onde exista o risco de
explosão. Tais áreas podem dever-se a vapores de anestésicos, agentes de lim-
peza e desinfecção.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 21 de 26
Segurança
Segurança do equipamento

Proteção contra incêndios 0

Aviso
Em caso de incêndio.
Podem formar-se gases ou fumaças venenosas devido a incêndio ou ocorrer
explosão!
◆ Desligue imediatamente o sistema.
◆ Ative imediatamente a corrente ou o interruptor de isolamento
ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA ou desligue o plugue.
◆ Informe todo o pessoal sobre os procedimentos corretos em caso de incên-
dio enquanto parte do programa de formação sobre segurança no trabalho.

Contate o Serviço de Assistência ao Cliente da Siemens antes de reiniciar o sis-


tema, caso este necessite de ser renovado devido aos danos provocados pelo in-
cêndio.

Proteção contra salpicos de água 0

Os dispositivos de proteção contra salpicos de água evitam que os líquidos en-


trem em todas as peças da unidade que possam ter contato com líquidos duran-
te o funcionamento de acordo com as instruções.

Cuidado
Penetração de líquidos devido à utilização de agentes, líquidos ou aerossóis de
limpeza.
Risco de choque elétrico, distúrbios do ritmo cardíaco ou danos na
unidade!
◆ Não utilize grandes quantidades de líquidos ou sprays para limpar/desinfe-
tar a unidade.
◆ Nunca use detergentes de limpeza sobre o sistema.
◆ Siga as instruções contidas em Registro Manutenção Capítulo Limpeza e
desinfecção.

Proteção dos foles de acoplagem 0

Não acione as ondas de choque sem motivo, uma vez que podem ocorrer níveis
mais elevados de desgaste ou danos nos foles de acoplamento.

Manual do Utilizador
22 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança do equipamento

Instalação e reparo 0

As modificações ou adições ao produto têm de ser efetuadas de acordo com as


normas legais e aceites pelas normas de engenharia.
Como fabricante, a Siemens AG não se responsabiliza pelas características de se-
gurança, confiança e desempenho do equipamento, se:
❏ o sistema for utilizado de outra forma que não a especificada no Manual do
Utilizador.
❏ a instalação, atualizações, redefinição, modificações ou reparos forem
efetuadas por pessoal não autorizado pela Siemens;
❏ os componentes que estão prejudicando o sistema não são substituídos por
peças sobressalentes originais da Siemens;
❏ as ligações elétricas das salas onde se encontra o sistema não cumprirem as
especificações da norma DIN VDE 0107 ou as normas locais,
❏ os produtos relacionados não são produtos Siemens.
Se necessário, podemos fornecer documentação técnica sobre o produto. No en-
tanto, isto não implica a autorização para efetuar reparos.
Não nos responsabilizamos por quaisquer reparos efetuados sem a nossa
aprovação por escrito.
Recomendamos que obtenha um relatório indicando a natureza e extensão do
trabalho efetuado no sistema das pessoas que executaram no trabalho.
O relatório deve incluir qualquer alteração nos parâmetros ou intervalos de funci-
onamento, assim como, a data, nome da empresa e assinatura.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 23 de 26
Segurança
Segurança do equipamento

Plano de manutenção para verificar o


sistema 0

Os testes ou inspeções necessários de acordo com as leis e regulamentos na-


cionais, como regulamentos DHHS ou RöV (testes de constância) não fazem par-
tes das atividades referidas neste plano de manutenção.
Se as leis ou regulamentos locais especificarem inspeções e/ou manutenção
mais frequentes, estes deverão ser cumpridos.
Os trabalhos de manutenção devem ser efetuados por pessoal técnico especi-
alizado. Para manter o sistema em boas condições, recomendamos a assinatura
de um contrato de manutenção. Se não tiver um contrato de manutenção, con-
tate o Serviço de Assist ência Técnica da Siemens.

Cuidado
Os mecanismos de segurança são intencionalmente ineficazes para os
trabalhos de manutenção e reparo.
O sistema não funciona com todos os mecanismos de segurança
integrados.
◆ Não efetue quaisquer alterações nos mecanismos de segurança.
◆ Os trabalhos de manutenção e reparo devem ser efetuados por pessoal
especializado e qualificado da Siemens.

Verificar o sistema 0

Processos a serem Função Intervalo


efetuados
Segurança mecânica Danos na estrutura, movimentos e opções do sistema 12 meses
Segurança elétrica Condutores de proteção, cabos e plugues 12 meses
Functional test Ativação dos movimentos da mesa, angulação do braço C motorizada 12 meses
e/ou manual, de ondas de choque
Mesa do paciente Posicionamento do paciente durante as aplicações de diagnóstico e 12 meses
terapêuticas
Unidade de controle manual Movimento do braço em C de raios-X e mesa do paciente, 12 meses
controle da unidade de ondas de choque
Acessórios opcionais 12 meses
- Ultra-som Figura - retículos e controle de focalização
- ECG Disparo

Manual do Utilizador
24 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Segurança
Segurança do equipamento

Peças sujeitas a desgaste 0

As peças que se seguem estão sujeitas a desgaste e devem ser verificadas du-
rante a manutenção.
❏ Cabeça de ondas de choque
❏ Unidade de carregamento
❏ Foles da acoplagem
❏ Bombas

Acessórios 0

Acessórios originais 0

Por motivos de segurança, só podem ser utilizados para este produto, acessórios
originais aprovados da Siemens ou acessórios de outros fabricantes aprovados
pela Siemens.
O operador é responsável por quaisquer riscos associados à utilização de aces-
sórios não aprovados pela Siemens.
O operador deve assegurar-se que todos os dispositivos de segurança estão se-
guros e funcionais e utilizados pelo paciente. Isto aplica-se a alças, suportes para
pernas, suportes para ombro, etc.
Durante tipos especiais de exames, o paciente deve ser imobilizado utilizando
acessórios destinados ao exame em questão.

Combinações com outros sistemas 0

Qualquer pessoa que ligue outro equipamento ao dispositivo médico configura


o sistema e, por esta razão, é responsável por assegurar que a configuração do
sistema na sua versão atual está em conformidade com as normas relevantes
(por exemplo, norma do sistema IEC/EN 60601-1-1 e/ou outras normas aplicá-
veis). Em caso de dúvida, contate o seu representante local.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 25 de 26
Segurança
Segurança do equipamento

Eliminação 0

Poderão existir normas locais relativas à eliminação do sistema:


❏ Se pretender retirar o produto de funcionamento, tenha em consideração que
podem existir regulamentos e leis locais relativos à sua eliminação. Para asse-
gurar o cumprimento destas normas legais e para evitar potenciais perigos
para o ambiente causados pela eliminação do seu produto, recomendamos
que contate o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.
❏ As baterias e o material da embalagem devem ser eliminados de forma segura
para o ambiente de acordo com as normas nacionais.

Cuidado
Manuseamento impróprio das baterias.
Perigo para o ambiente!
◆ Elimine corretamente as baterias.

Manual do Utilizador
26 de 26 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Unidade de Terapia LOCE
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Unidade de Terapia LOCE
Índice

Manual do Utilizador
Unidade de Terapia LOCE

Capítulo: Descrição das funções

Aplicação ............................................................................................................................ 5
Indicações ..................................................................................................................... 5
Contra-indicações/Notas ................................................................................................... 6

Apresentação geral dos componentes ............................................................................... 7

Descrição dos componentes individuais ............................................................................ 8


Unidade de controle manual .............................................................................................. 8
Espaços de armazenamento ..................................................................................... 8
Elementos de funcionamento ................................................................................... 9
Caixa do dispositivo ....................................................................................................... 12
Braço de apoio com cabeça de ondas de choque ................................................................. 13
Monitor de ECG (opção) ................................................................................................. 14
Cartão integrado (opção) ................................................................................................. 14

Capítulo: Utilização

Ligue o sistema ................................................................................................................ 15


Ligar a linha de corrente ................................................................................................. 15
Testes e vistorias .......................................................................................................... 15

Posicionar a unidade de terapia LOCE .............................................................................. 16


Intervalos de movimento ................................................................................................ 16
Rotação do braço de apoio e da cabeça de ondas de choque ................................................. 17
Rotação horizontal ................................................................................................ 17
Angulação ........................................................................................................... 17
Rotação orbital ..................................................................................................... 17
Definir posições de terapia .............................................................................................. 18
Ajustar a posição de parada .......................................................................................... 20

Utilizar o controle portátil .................................................................................................. 21


Ligar ........................................................................................................................... 21
Orientação do menu nos cartões separadores ..................................................................... 21
Visualização dos elementos de funcionamento no cartão separador ......................................... 24
Mensagens do sistema na unidade do controle portátil ......................................................... 27
Ajuda de orientação para a posição do paciente e da imagem ................................................. 30

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Índice

Desligar a unidade ............................................................................................................ 31


Desligar a linha de corrente ............................................................................................. 31

Manual do Utilizador
4 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Aplicação 0

O MODULARIS Variostar é um sistema móvel para a Litotrícia por Onda de


Choque Extracorporal (LOCE).
O sistema de ondas de choque Cplus oferece tratamento fácil para uma taxa ele-
vada de libertação de pedras.
Como um dos componentes do sistema multifuncional e modular, a plataforma
de urologia Siemens MODULARIS, MODULARIS Variostar é utilizada em aplica-
ções de litotrícia juntamente com a mesa urológica MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II, um braço C e/ou uma unidade de ultra-som disponibilizada
pela Siemens. Com a localização dos raios-X e a imagem de ultra-sons opcional,
as pedras podem ser localizadas com precisão, para uma terapia otimizada.

Indicações 0

CE CIS Japão Taiwan EUA Canadá China


❏ Tratamento de pedras em X X X X X X X
urologia apenas
– Cálculos renais cálculos renais
– Cálculos ureterais cálculos
– Cálculos urinários ureterais
❏ Tratamento de pedras em X X X
gastroenterologia
– Pedras no trato biliar
❏ Aplicações de ondas de X X
choque em ortopedia
(LOCE)
– Terapia da dor
Depósitos de cálcio no
ombro
Inserção de tendinopatias
(calcanhar de hipismo,
cotovelo de tênis, braço de
golfe, aquilodinia)
– Pseudoartroses
– Tratamento de placas
especifícas

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Observe os regulamentos válidos no seu país. Podem ser obtidas mais informa-
ções através do seu representante de vendas Siemens.
Note que apenas os médicos com a formação técnica necessária estão autoriza-
dos a efetuar a terapia de ondas de choque.
Caso tenha quaisquer dúvidas em relação à formação na aplicação, contate o
Serviço de Assistência Técnica da Siemens.
A supervisão do paciente e a seleção e aplicação do tratamento são da respon-
sabilidade do médico.

Contra-indicações/Notas 0

Chamamos a sua atenção para o fato de que apenas os médicos estão autoriza-
dos a aplicar terapias de ondas de choque após instruções de um especialista.
A supervisão do paciente e a seleção e aplicação do tratamento são da respon-
sabilidade do médico.
Quaisquer doenças relacionadas com a coagulação sanguínea ou tendências para
sangrar, administração de fármacos que influenciem a coagulação sanguínea
(por exemplo, ácido acetilsalicílico, etc.) e gravidez devem ser identificadas antes
da aplicação do tratamento.
As infecções do trato urinário ou pedras infecciosas devem ser tratadas adequa-
damente com antibióticos, de acordo com os resultados do teste. Pacientes ex-
postos a recentes cirurgias vasculares deverão receber um tratamento com
antibióticos pré-operativo. Outras contra-indicações são depósitos de cálcio arte-
riais na área-alvo, obstruções distais da pedra ou pacientes cuja localização da pe-
dra não é possível.
Recomendamos, sempre, a monitorização ECG para que seja possível reagir a tem-
po a arritmias cardíacas. É muito raro, mas pode ser perigoso para o paciente.
Durante a localização da pedra, tenha em atenção que os órgãos parenquimatosos
(baço, fígado, etc.) e os órgãos que contêm ar (intestinos, pulmões) não estão no
campo das ondas de choque e isso pode causar lesões graves nesses órgãos - com
grandes hematomas em certas circunstâncias - durante as aplicações com níveis
de energia muito elevados.
É possível a ocorrência de um sangramento petequial ao nível da pele, mas está
classificado como inofensivo.
Consulte a literatura médica existente e publicações respeitantes a contra-indica-
ções e efeitos secundários do ESWL.

Manual do Utilizador
6 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Apresentação geral dos componentes 0

O MODULARIS Variostar consiste nos seguintes componentes:

(4)

(5) (1)
(2)

(6)

old
THOCAR D
ns AG , M edizinische Technik
(3)
S
MODULARI ar
Variost

(1) Cabeça de ondas de choque


(2) Unidade de controle manual
(3) Caixa do dispositivo
(4) Monitor ECG (com opção de disparo ECG)
(5) Braço de apoio com cabeça de ondas de choque
(6) Leitor de cartão e cartão integrados (opção)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Descrição dos componentes individuais 0

A estrutura e a função dos componentes individuais são descritas a seguir. Para


informação sobre como as operar, consulte o Capítulo Utilização (Página15).

Unidade de controle manual 0

O controle portátil é utilizado para definir parâmetros para a terapia de ondas de


choque e disparar ondas de choque. No caso de acoplamento com um braço C
de raios-X da Siemens - assim como com a mesa do paciente MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II, estes componentes também são controlados através do
controle portátil.

Espaços de armazenamento 0

O controle portátil está ligado à caixa do dispositivo através de um cabo espiral


flexível e pode ser armazenado com segurança na bandeja de armazenamento
integrado.

Bandeja de armazenamento integrada na gaveta

Manual do Utilizador
8 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Elementos de funcionamento 0

O controle portátil está dividido em três áreas:

0
3

(1) Visor para orientação do menu e mensagens do sistema


(2) Teclas únicas para controle de menu, radiação e acionamento de ondas de
choque
(3) Teclas de membrana para a definição dos parâmetros de terapia e controle
da mesa do paciente e braço C de raios-X

Monitor A orientação de menu no visor é implementada com cartões separadores cuja or-
ganização e conteúdo são baseados no procedimento típico do tratamento uroló-
gico.

(1) Barra de informação: Exibe os parâmetros de ondas de choque


(2) Separação do cartão separador
(3) Exibe os parâmetros de definição ou definição de parâmetros diferentes
(4) Função do menu dinâmico (consulte teclas individuais), restabelecimento,
posição do paciente

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Teclas individuais As teclas sob o visor são para o acionamento de radiação e ondas de choque,
bem como para a seleção de menus no visor.

(1) Tecla de menu dinâmico; a tarefa da tecla atual é exibida no visor


(2) Teclas de navegação no menu (teclas de seta para baixo/cima) e teclas de
entrada de parâmetros (teclas deseta para a esquerda/direita)
(3) Tecla de confirmação para a execução da entrada de menu selecionada
(4) Tecla para acionamento das ondas de choque
(5) Tecla para o acionamento da radiação (radiografia digital), apenas disponível
com o braço C da Siemens (ARCADIS Varic, ARCADIS Orbic/3D,
SIREMOBIL Compact L, SIREMOBIL Iso-C3D)
(6) Tecla para o acionamento da radiação (fluoroscopia), apenas disponível com
o braço C da Siemens (ARCADIS Varic, ARCADIS Orbic/3D,
SIREMOBIL Compact L, SIREMOBIL Iso-C3D)

Manual do Utilizador
10 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Teclas de membrana As funções pré-programadas para a localização e tratamento da pedra são atribu-
ídas às teclas de membrana.

(1) Aumentar pressão de acoplamento


(2) Diminuir pressão de acoplamento
(3) Aumentar a energia da onda de choque
(4) Diminuir a energia da onda de choque
(5) Levantar a mesa do paciente
(6) Desloque a mesa do paciente na direção:
(a) extremidade da cabeça, (b) lado esquerdo do paciente, (c) extremidade
dos pés, (d) lado direito do paciente
Nota: A posição do paciente deve ser corretamente selecionada
(7) Desloque a mesa do paciente para a posição básica do LOCE
(8) Baixar a mesa de paciente
(9) Aumentar a frequência das ondas de choque
(10) Diminuir a frequência das ondas de choque
(11) Salvar a imagem de fluoroscopia exibida atualmente (Última Imagem
Salva)
(12) Altere a posição do paciente
"Patient in right head position" ou "Patient in left head position"
(13) Efetuar a angulação do braço C de raios-X ± 20°

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Caixa do dispositivo 0

O que se segue está integrado na caixa do dispositivo: Gerador de ondas de cho-


que, sistema de arrefecimento, fonte de alimentação, ligações aos componentes
adicionais (braço C da Siemens, MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II, unidade
de ultra-sons desenvolvidas pela Siemens, opção de acionamento ECG).

(1)
(3)
(6)
(2) (7)
(8) RIS
MODULA star
MODULARIS Vario
Variostar
(5)
(9)
(4)

(10)
(9)
(1)
(8)
(1) Gaveta (para guardar o controle portátil, o Manual do Utilizador, leitor de
cartões opcional)
(2) Interruptor de ligar/desligar
(3) Alças manuais (manuseamento durante o transporte)
(4) Rodas de transporte
(5) Freio de bloqueio
(6) Compartimento do cabo com suportes do cabo
(7) Portas transparentes
(8) Braço de acoplamento com bloqueio (seta)
(para acoplamento de vários braços C de raios-X)
(9) Pés (movimento com o freio de bloqueio acionado)
(10) Bobina para cabo para o cabo de alimentação

Manual do Utilizador
12 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Braço de apoio com cabeça de ondas de choque 0

A cabeça de ondas de choque da unidade de terapia LOCE está instalada num


braço de apoio que facilita consideravelmente o alinhamento flexível da cabeça
de ondas de choque através de três junções giratórias. Como resultado, são pos-
síveis as aplicações de terapia com cabeça de ondas de choque na posição por
baixo da mesa e na posição por cima da mesa.

(1)
(4)
(2)

(3)
(4)

(1) Braço de apoio para a cabeça de ondas de choque (integrado na linha de ali-
mentação)
(2) Cabeça de ondas de choque
(3) Fantoma de focalização, presa em ambos os lados da cabeça de ondas de
choque
(4) Receptáculo de dois lados para o suporte da sonda de ultra-sons (opção)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Descrição das funções

Monitor de ECG (opção) 0

Com a opção de acionamento ECG, pode disparar as ondas de choque através


do ECG para evitar arritmia cardíaca do paciente durante o tratamento. O monitor
de ECG correspondente encontra-se numa base giratória na primeira fixação do
braço de apoio.
Além disso, pode instalar um segundo monitor de ECG na sala de controle.

(1)

(2)

(1) Monitor de ECG


(2) Base do monitor de ECG

Cartão integrado (opção) 0

Através de um cartão integrado pode apenas disparar um determinado número


de ondas de choque. Por predefinição, 250 000 ondas de choque encontram-se
armazenadas no cartão integrado.
O leitor de cartão está ligado à caixa do dispositivo através de um cabo e está ar-
mazenado de forma segura na bandeja de armazenamento integrada. O cartão
integrado é inserido no leitor de cartão quando o sistema ter sido iniciado ou,
o mais tardar, antes da ativação das ondas de choque.

(1)
old
THOCAR D
ns AG , M edizinische Technik

(2)

(1) Leitor de cartão


(2) Cartão integrado

Manual do Utilizador
14 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Ligue o sistema 0

Sempre que utilizar a unidade de terapia LOCE em combinação com outros mó-
dulos (mesa do paciente, braço C de raios-X), estes devem ser ligados entre si
antes da unidade ser ligada.
→ Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Capítulo Módulos de ligação
→ Registro Combinação Litotrícia/Ultra-sons, Capítulo Módulos de ligação

Ligar a linha de corrente 0

◆ Desligue o cabo de alimentação do MODULARIS Variostar.

◆ Ligue o plugue do cabo de alimentação do MODULARIS Variostar na tomada.


◆ Certifique-se que o interruptor principal instalado no local está ligado e que o
botão de ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA não está pressionado.

◆ Pressione a tecla ON.


– A unidade efetua um auto-teste.
– O ciclo de lavagem é automaticamente iniciado.

A unidade está pronta após cerca de 2 minutos. As ondas de choque não podem
ser acionadas durante este período.

Testes e vistorias 0

Como utilizador, deve certificar-se que todos os componentes relevantes para a


segurança estão funcionando corretamente e de que o sistema está pronto para
funcionamento.
◆ Antes de cada exame, verifique a segurança elétrica e mecânica (consulte
o Registro Manutenção, Página 6).
◆ Efetue as vistorias da focalização nos intervalos especificados (consulte o
Registro Manutenção, Página 7).

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 15 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Posicionar a unidade de terapia LOCE 0

O braço de apoio foi concebido de tal forma que a cabeça das ondas de choque
pode ser utilizada para uma posição por baixo da mesa (UT) para terapia de pedra
dos rins direito e esquerdo, bem como no posição por cima da mesa (OT) (prefe-
rível para o ureter).

Intervalos de movimento 0

Encontram-se disponíveis os seguintes movimentos:

(1)
(3)

(2)

(1) Rotação do braço de apoio da cabeça de ondas de choque à volta do eixo ver-
tical para a rotação horizontal a partir da posição de parada para a posição
de terapia
(2) Rotação isocêntrica do braço de apoio à volta do eixo horizontal para ângula-
ção da cabeça de ondas de choque à volta do isocentro
Intervalos: UT 0° ± 10°, OT 180° ± 30°, posição de bloqueio adicional 90°
(não para a terapia)

Para cumprir as distãncias de segurança, a mesa não pode ser deslocada en-
quanto a cabeça de ondas de choque se encontra nas posições ± 20° e ± 30° UT.

(3) Rodando a cabeça de ondas de choque à volta do eixo transversal (3)


em combinação com a angulação de UT para OT, podem ser definidas quatro
posições orbitais: UT 0°, UT 50°, OT 130°, OT 180°
180˚

130˚

50˚

Manual do Utilizador
16 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Rotação do braço de apoio e da cabeça de ondas de


choque 0

O dispositivo de retenção correspondente deve ser acionado antes da rotação.


As posições finais possíveis para todas as três direções de movimento ficam
bloqueadas. O braço de apoio relevante ou a cabeça de ondas de choque são no-
vamente fixos nas posições de bloqueio.

Rotação horizontal 0

◆ Pressione o botão de desbloqueio e mantenha-o pressionado no início do


movimento de rotação.
◆ Rode o braço de apoio na posição final desejada até que emita um som de en-
gate.

Angulação 0

◆ Mova o dispositivo de desbloqueio para o lado exterior e mantenha-o nesta


posição durante o movimento de rotação.
◆ Rode o braço de apoio para a posição final desejada.
◆ Solte o botão de desbloqueio.
O braço de apoio fica bloqueado nas posições disponíveis.

Durante o movimento da posição UT para a posição OT e vice-versa, existe uma


posição de bloqueio na posição de 90° que torna mais fácil o movimento de ro-
tação.

◆ Solte o dispositivo de desbloqueio e mova o braço de apoio até que emita um


som de engate.

Rotação orbital 0

◆ Mova o dispositivo de desbloqueio para o lado exterior e mantenha-o nesta


posição no início do movimento de rotação.
◆ Rode a cabeça de ondas de choque à volta do eixo transversal até à posição
final desejada.
◆ Solte o dispositivo de desbloqueio e mova o braço de apoio até que emita um
som de engate.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 17 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Definir posições de terapia 0

São possíveis as seguintes posições de terapia da cabeça de ondas de choque:


❏ Por baixo da mesa (UT), por exemplo, durante a terapia para as pedras do rim
esquerdo e/ou direito
– Posições orbitais básicas: 0° e 50° (a um ângulo de 0°)
– Intervalo da rotação angular: 0° ± 30°
❏ Por cima da mesa (OT), preferível em terapia para pedras na uretra
– Posições orbitais básicas: 180° e 130° (a um ângulo de 180°)
– Intervalo da rotação angular: 180° ± 30°

Posição UT ◆ Desloque a cabeça de ondas de choque e o braço de apoio para as posições


básica UT da seguinte forma:
– Rode o braço de apoio na direção horiz ontal, no sentido dos ponteiros do reló-
gio para que fique bloqueado numa posição paralela ao braço de acoplamento.
– Rode o braço de suporte a um ângulo na direção descendente até à posi-
ção de 0º e engate-o.
– Rode a cabeça de ondas de choque para dentro para o braço de apoio
(orbital 50°) e bloqueie-o.

MODULARIS
Variostar

Cabeça de ondas de choque na posição de terapia UT 50º

– Rode a cabeça de ondas de choque para fora do braço de apoio (orbital 0°)
e bloqueio-o.

MODULARIS
Variostar

Cabeça de ondas de choque na posição de terapia UT 0º

A localização dos raios-X não é possível enquanto a cabeça de ondas de choque


se encontrar na posição de terapia UT 0°!

Manual do Utilizador
18 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

◆ Para posições orbitais intermédias, rode o braço de apoio a um ângulo e mova


a cabeça de ondas de choque orbitalmente até às posições de bloqueio dese-
jadas.

Posições OT ◆ Desloque a cabeça de ondas de choque e o braço de apoio para as posições


básica OT da seguinte forma:
– Rode o braço de apoio na direção horizontal, no sentido dos ponteiros do
relógio para que fique bloqueado numa posição paralela ao braço de acopla-
mento.
– Rode o braço de suporte a um ângulo na direção ascendente até à posição
de 180º e engate-o.
– Rode a cabeça de ondas de choque para dentro para o braço de apoio
(orbital 130°) e bloqueio-o.

MODULARIS
Variostar

Cabeça de ondas de choque na posição de terapia OT 130º

– Rode a cabeça de ondas de choque para fora do braço de apoio


(orbital 180°) e bloqueio-o.

MODULARIS
Variostar

Cabeça de ondas de choque na posição de terapia OT 180º

A localização dos raios-X não é possível enquanto a cabeça de ondas de choque


se encontrar na posição de terapia OT 180°!

◆ Para posições orbitais intermédias, rode o braço de apoio a um ângulo e mova


a cabeça de ondas de choque orbitalmente até às posições de bloqueio dese-
jadas.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 19 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Ajustar a posição de parada 0

A posição de parada do MODULARIS Variostar é utilizada para o transporte e


armazenamento quando a unidade não estiver sendo utilizada.
◆ Desloque a cabeça de ondas de choque e o braço de apoio para a posição de
parada:
– Rode a cabeça de ondas de choque para dentro para o braço de apoio.
– Mova o braço de apoio, angularmente, para a posição central (90°).
– Desloque horizontalmente o braço de apoio, na direção do sentido contrá-
rio dos ponteiros do relógio, por cima da caixa do dispositivo (aprox. 150°
da posição de terapia).

MODULARIS ar
Variost

Unidade de terapia LOCE na posição de parada

Manual do Utilizador
20 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Utilizar o controle portátil 0

O controle portátil permite-lhe controlar o MODULARIS Variostar durante o pro-


cedimento de tratamento selecionado. Po de efetuar o exame necessário e as
definições de terapia nos cartões separadores do monitor através dos botões do
controle portátil ou orientação do menu.

Ligar 0

O controle portátil é automaticamente ligado sempre que o MODULARIS Variostar


é ligado. Depois de desligar e voltar a ligar o plugue, o controle portátil também liga
novamente.

Orientação do menu nos cartões separadores 0

O visor do controle remoto portátil tem vários cartões separadores cujos conteú-
dos e organização são baseados no exame e procedimento de tratamento. As te-
clas sob o visor são utilizadas para a orientação no menu.

Conceito de O atual estado dos elementos mostrados no monitor (p. ex.: entrada do menu ativa
visualização ou inativa, o campo pode ser utilizado apenas para visualização) está realçado.

(1) Barra separadora ativa, outros elementos inativo


(2) Entrada do menu (com caixa) ativa
Os valores podem ser definidos através dos botões de introdução de parâ-
metros
(3) Entrada do menu (com caixa) inativa
Os valores podem ser definidos através dos botões de introdução de parâ-
metros
(4) Campo de visualização (sem caixa)
Visualização dos parâmetros alterada através das teclas de membrana ou cal-
culada através do sistema
(5) Visualização da posição do paciente definida
(consulte „Ajuda de orientação para a posição do paciente e da imagem“,
Página 30)
(6) Barra de informação para a visualização dos dados atuais das ondas de
choque

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 21 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Mudar o cartão
separador

◆ Clique na tecla de orientação no menu dinâmico (dentro de Menu), se a barra


separadora estiver inativa.
– O separador do cartão separador que está visualizado está ativo.

◆ Pressione as teclas de entrada de parâmetros (teclas de setas para a esquerda e


para a direita).
– Pode acessar os restantes cartões separadores, passo a passo.

Mudar de menu ◆ Mudar para o cartão separador pretendido.

◆ Pressione esta tecla de navegação no menu (tecla de seta para cima).


– Atinge a área de menu do cartão separador.

◆ Pressione as teclas de navegação no menu (teclas de seta para cima/baixo).


– Pode acessar os menus individuais dentro do cartão separador, passo a
passo.
– O menu selecionado é visualizado como ativo.

Manual do Utilizador
22 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Mudar o valor ◆ Vá para o menu no qual pretende efetuar uma alteração.

◆ Pressione as teclas de entrada de parâmetros (teclas de setas para a esquerda


e para a direita).
– O valor da entrada no menu é alterado, passo a passo.

◆ Pressione a tecla de confirmação logo que o valor do objetivo esteja definido.


– O novo valor é aceite.
Ou

◆ Clique na tecla do menu dinâmico (tarefa Cancel).


Ou

◆ Pressione as teclas de navegação no menu (teclas de seta para cima/baixo).


– Pode acessar os menus individuais dentro do cartão separador,
passo a passo.
– O menu selecionado é visualizado como ativo.

Repor um valor Se alterar o valor de um parâmetro, a tarefa da tecla do menu dinâmico é alterada
para Cancel. Com esta tecla, pode repor os valores anteriores, se as alterações
não tiverem sido confirmadas.

◆ Clique na tecla do menu dinâmico (tarefa Cancel).


– As alterações que introduziu foram rejeitadas.
Exceções neste caso são as entradas no menu que têm que ser confir-
madas antes da alteração do parâmetro.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 23 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Visualização dos elementos de funcionamento no cartão


separador 0

Os elementos do cartão separador são descritos de seguida. Estão disponíveis


informações detalhadas sobre a utilização dos elementos de funcionamento
individuais no Capítulo Posicionamento/Localização/Terapia.

Os elementos de funcionamento do cartão separador Service servem para fins de


serviço e só podem ser ativados pelo Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Cartão separador
ESWL
Elemento do cartão separador Função

Exibe o nível de energia das ondas de choque


Símbolo de aviso no nível de energia > 4

Exibe a frequência das ondas de choque/


disparo de ECG

Exibe o número de ondas de choque

Exibe o nível de energia máximo das ondas


de choque

Exibe a regulação e nível da pressão de


acoplamento:
Modo manual (níveis 1 - 6)
Modo automático (símbolo)

Ativa/desativa a elevação suave


Aumento gradual da energia das ondas
de choque

Exibe a energia acumulada das ondas


de choque em [J]

Exibe o nível médio de energia das ondas


de choque

Elimina os dados da terapia (reposição):


número de ondas de choque aplicadas assim
como a energia acumulada, máxima e média
das ondas de choque

Manual do Utilizador
24 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Cartão separador
Ultrasound

Elemento de Função
funcionamento

Barra de informação para parâmetros de ondas de


choque:
Energia atual das ondas de choque, pressão de aco-
oplamento atual, número de ondas de choque apli-
cadas

Mostra/oculta o retículo no sistema de ultra-sons

Ativa/desativa o congelamento da imagem de


ultra-sons
(Função de congelamento)

Exibe a distância da sonda de ultra-sons à focalização


da terapia

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 25 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Cartão separador
System

sem cartão integrado


Elemento de Função
funcionamento

Barra de informação para parâmetros de ondas


de choque:
Energia atual das ondas de choque, pressão de aco-
oplamento atual, número de ondas de choque apli-
cadas

Ativa/desativa o ciclo de lavagem


com cartão integrado

Ativa a regulação automática/manual da pressão


de acoplamento
MANUAL: aumenta/diminui continuamente a pres-
são de acoplamento.
A regulação da pressão de acoplamento não ocorre.
AUTO: regulação automática da pressão de acopla-
mento

Ativa/desativa o disparo de ECG

Exibe o número de ondas de choque

Exibe o número de ondas de choque restante num


cartão chip
(sempre que utilizar um cartão chip)

Exibe o número total de ondas de choque da cabeça


de ondas de choque atual

Manual do Utilizador
26 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Mensagens do sistema na unidade do controle portátil 0

Podem aparecer quatro tipos de mensagens diferentes no visor do controle por-


tátil. O tipo de mensagem é identificado por um símbolo correspondente.

Mensagem de erro

Mensagem Função
Call Service Quando é detectado um mau funcionamento,
o MODULARIS Variostar é desativado. Aparece
uma mensagem de erro no painel de controle do
controle portátil:

Aviso

Aviso

Mensagem Função
Not Stop pressed! Logo que pressiona o botão PARADA DE EMERGÊN-
CIA, aparece um aviso no painel de controle do con-
trole portátil.

Questão

Mensagem Função
To clear data press OK Logo que pressiona o botão Reset, aparece uma
mensagem no painel de controle do controle portátil.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 27 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Mensagem de
informação

Mensagem Função
Aparece uma mensagem de erro no painel de contro-
lo do controle portátil:
– o sistema inicia automaticamente
ou
– o ciclo de lavagem está definido para On no car-
tão separador System

Mensagem Função
Brake is active! Aparece uma mensagem de erro no painel de contro-
le do controle portátil:
– quando pressiona o botão para a angulação do
braço C ± 20°
e
– e o freio no braço C de raios-X está ativo

Mensagem Função
Move C-Arm to 20dg Aparece uma mensagem de erro no painel de contro-
area lo do controle portátil:
– quando pressiona o botão para a angulação do
braço C ± 20°
e
– o braço em C de raios-X está fora da área de na
posição ± 20°

Mensagem Função
Move STW-Arm to 0dg Aparece uma mensagem de erro no painel de contro-
le do controle portátil:
– quando o sistema inicia
e
– a cabeça de ondas de choque não está na posi-
ção 0°

Deve confirmar as mensagens de erro, avisos, questões e mensagens de infor-


mação com o botão Cancel para voltar ao trabalho.

Manual do Utilizador
28 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Mensagem com cartão


integrado

Mensagem Função
No Card inserted Aparece uma mensagem de erro no painel de con-
trole do controle portátil:
– um leitor de cartão está ligado
e
– um cartão integrado não está inserido

Mensagem Função
Inserted Card is wrong Aparece uma mensagem de erro no painel de con-
trole do controle portátil:
– um leitor de cartão está ligado
e
– o cartão integrado já não é válido

Mensagem Função
Card is removed Aparece uma mensagem de erro no painel de con-
trole do controle portátil:
– um leitor de cartão está ligado
e
– o cartão integrado foi removido após a ativa-
ção da onda de choque

Mensagem Função
Only 5000 Units on Card Aparece uma mensagem de erro no painel de con-
available trole do controle portátil:
– um leitor de cartão está ligado
e
– após a ativação da onda de choque, apenas
5000 ondas ficam no cartão integrado

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 29 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Ajuda de orientação para a posição do paciente e da imagem 0

Durante o posicionamento da pedra em fluoroscopia, desloque a mesa do paciente


através das teclas de movimento da mesa de acordo com a orientação na imagem
de raios-X. É necessário efetuar a entrada correta da posição do paciente.

Posição do paciente O ponto inicial para a entrada da posição do paciente é a vista frontal do braço C
e do paciente (oposto ao recorte da mesa).
A posição atual definida do paciente é visualizada na parte inferior do visor do
controle portátil do MODULARIS Variostar.

(1) Paciente na posição da cabeça do lado esquerdo


(1) (2)
(2) Paciente na posição da cabeça do lado direito

Teclas de movimento As teclas do movimento da mesa são sempre atribuídas de acordo com a orien-
da mesa tação da imagem de raios-X. As direções do movimento são as seguintes:

(1) extremidade da cabeça


(2) lado esquerdo do paciente
(3) extremidade do pé
(4) lado direito do paciente

Exemplo O estado do exame é o seguinte:


❏ Paciente na posição de decúbito dorsal, lado esquerdo do paciente em dire-
ção ao braço C de raios-X
❏ Inversão da imagem não selecionada (sistema do braço C)
❏ Rotação da imagem para 0° (sistema do braço C)

Com a definição "Patient in left head position", a atribuição das teclas do movi-
mento da mesa corresponde à orientação na imagem de raios-X:

(1)

(4) (2)

(3)

(1) extremidade da cabeça


(2) lado esquerdo do paciente
(3) extremidade do pé
(4) lado direito do paciente

Manual do Utilizador
30 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Desligar a unidade 0

Em especial, o MODULARIS Variostar deve ser desligado antes de iniciar a lim-


peza/desinfecção - quando combinado com outros módulos - antes de desligar os
módulos entre si.

Desligar a linha de corrente 0

◆ Pressione a tecla OFF.


– A unidade desliga-se.
◆ Desligue o plugue do cabo de alimentação do MODULARIS Variostar na tomada.
– Agora a unidade está desligada fonte de alimentação.
◆ Mova o manípulo para a esquerda (veja seta).
– O cabo de alimentação é enrolado na bobina para cabo.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 31 de 32
Unidade de Terapia LOCE
Utilização

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
32 de 32 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Combinação Litotrícia/Raios-X
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Combinação Litotrícia/Raios-X
Índice

Manual do Utilizador
Combinação Litotrícia/Raios-X

Capítulo: Visão geral

Configuração ....................................................................................................................... 5

Capítulo: Módulos de ligação

Instalar a mesa de paciente ................................................................................................ 7


Posicionamento da mesa do paciente ................................................................................. 7
Preparar o acoplamento .................................................................................................... 7

Ligar o braço C de raios-X ................................................................................................... 8


Instalar o disco do retículo ................................................................................................ 8
Preparar o braço em C dos raios-X .................................................................................... 10
Ligar o braço C de raios-X ............................................................................................... 11

Ligar o MODULARIS Variostar ......................................................................................... 13


Preparar o MODULARIS Variostar .................................................................................... 13
Ligar o MODULARIS Variostar ......................................................................................... 13
Realização das ligações de cabos ..................................................................................... 16
Ligar o MODULARIS Variostar ......................................................................................... 17

Verificar/corrigir a posição de focalização ......................................................................... 18


Preparar o fantoma de focalização .................................................................................... 18
Efetuar a verificação/ajuste ............................................................................................ 19
Concluir a verificação/ajuste ............................................................................................ 22

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Índice

Capítulo: Posicionamento/Localização/Terapia

Preparação ........................................................................................................................ 24
Mover o topo das ondas de choque para a posição de terapia ................................................ 24
Acondicione o paciente .................................................................................................. 25
Definir os parâmetros de exame ...................................................................................... 27

Localização da pedra ......................................................................................................... 28


Localização da pedra em dois planos ................................................................................. 28
Ligação da cabeça das ondas de choque ............................................................................ 30
Localização subsequente da pedra .................................................................................... 32

Terapia .............................................................................................................................. 33
Definir os parâmetros de terapia ...................................................................................... 33
Executar terapia ............................................................................................................ 35
Verificações durante o tratamento .................................................................................... 37

Conclusão da terapia ........................................................................................................ 38


Exposição de teste no final da terapia ................................................................................ 38
Libertar o paciente ........................................................................................................ 39
Seguimento ................................................................................................................. 40

Capítulo: Separação dos módulos

Preparar para desligar ....................................................................................................... 41

Desligue o MODULARIS Variostar ................................................................................... 42


Desligar e remover os cabos ........................................................................................... 42
Efetuar o desacoplamento do braço C de raios-X ................................................................ 43

Desligar o braço C de raios-X ............................................................................................ 46

Manual do Utilizador
4 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Visão geral

Configuração 0

Na combinação Litotrícia/raios-X, o MODULARIS Variostar é acoplado com um


braço C de raios-X (por exemplo, ARCADIS Varic, SIREMOBIL Compact L) e a
mesa de paciente MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II.

Componentes

(1) (1)

(4)

MODULARIS Ur
o
(2) (3)
MODULARIS
Variostar

(1) Imagem
Sistema do braço C de raios-X com carro do monitor e braço C
(2) Posicionamento do paciente
Mesa de paciente MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II
(3) Terapia
MODULARIS Variostar com cabeça de ondas de choque (sistema de ondas
de choque Cplus integrado)
(4) Acionamento ECG (do monitor de paciente do ECG aprovado pela Siemens)

Opções A opção seguinte não é apresentada:


❏ Localização por ultra-sons

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Visão geral

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
6 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Instalar a mesa de paciente 0

Siga as instruções do Manual do Utilizador do MODULARIS Uro/


MODULARIS Uro II e informação de segurança aqui incluída
(Registro Segurança).

Posicionamento da mesa do paciente 0

◆ Desloque a mesa do paciente até à posição desejada na sala de exame.


◆ Bloqueie os freios.
◆ Ligue a mesa à tensão de alimentação e ative-a.
– A mesa de paciente do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II e o controle
portátil estão prontos a funcionar.

Preparar o acoplamento 0

Antes de acoplar o braço C de raios-X, a mesa do paciente deve ser deslocada


em ambos os lados através do controle portátil do MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II.

Controle portátil para


MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II

(1) Desloque a mesa do paciente longitudinalmente


(1) até à extremidade da cabeça e do pé
(2) Desloque a mesa do paciente em ambos os lados
(2) na direção do recorte da mesa e na direção oposta
(3) Levantar/baixar a mesa do paciente
(3)

(4) Incline a mesa do paciente


(4)
na posição de cabeça para cima, na posição de cabeça para baixo

(5) (5) Desloque a mesa do paciente para a posição básica inferior ou superior

(6) (6) Selecione/anule a seleção da operação de litotrícia (quando selecionada,


acende-se o respectivo LED)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Posição de ◆ Desloque a mesa do paciente em ambos os lados, oposta ao recorte da mesa.


acoplamento – Desta forma, o braço C pode ser movido mais facilmente nesta posição.
◆ Remova o recorte da mesa.

◆ Dobre o dispositivo de ajuste para a frente.

Ligar o braço C de raios-X 0

O túnel de ancoragem para a ligação do MODULARIS Variostar deve ser instalado


na base do braço transversal do braço C de raios-X de acordo com as instruções
de instalação.

Siga as instruções do Manual do Utilizador do braço C de raios-X e a informação


de segurança aqui incluída.

Instalar o disco do retículo 0

Dependendo do sistema do braço C de raios-X que esteja sendo utilizado, são uti-
lizados diferentes tipos de discos do retículo para o intensificador de imagem.

Cuidado
Queda do disco do retículo.
Risco de lesões!
◆ Depois da instalação, assegure-se que está fixo.

Manual do Utilizador
8 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Braço C da Siemens Para sistemas de braço C de raios-X da Siemens, devem ser utilizados discos de
(I.I.s de 7" e 9") retículo adequados para o braço C de raios-X específico.

No caso do LithoShare, só deve ser instalado o disco do retículo atribuído ao


braço C de raios-X em utilização. Os números de série nas etiquetas no intensi-
ficador de imagem e no disco do retículo devem coincidir.

Com a opção LithoReport (ARCADIS Varic, ARCADIS Orbic), nenhum disco do


retículo está instalado porque o retículo é visualizado digitalmente através do sis-
tema de imagem.

◆ Alinhe o marcador triangular do disco do retículo com o existente no intensifi-


cador da imagem.
◆ Instale o disco do retículo no intensificador de imagens.
– Os clipes de mola do disco do retículo devem engatar no recesso do inten-
sificador de imagem quando pressionado.
◆ Certifique-se que o disco do retículo está corretamente colocado.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Outros fabricantes, Para sistemas de braço C de raios-X de outros fabricantes, deve ser utilizado o
braço C disco de retículo universal.

1
2

2 1

(1) Ganchos de fixação rígidos


(2) Clipe de mola flexível com marcador triangular
◆ Alinhe o marcador triangular no clipe que mola do disco do retículo com o exis-
tente no intensificador da imagem.
◆ Instale o disco do retículo no intensificador de imagens com os ganchos rígi-
dos.
◆ Pressione o clipe de mola contra a resistência até que o retículo assente total-
mente no intensificador de imagem e, de seguida, com cuidado solte o clipe de
mola.
◆ Certifique-se que o disco do retículo está corretamente colocado.

Preparar o braço em C dos raios-X 0

O braço C de raios-X é movido para a mesa do paciente e iniciado mas ainda não
está ligado.
◆ Mova o braço C de raios-X para a mesa do paciente.
– Posicione-o a aprox. 90° em relação ao eixo longitudinal da mesa do paci-
ente.
◆ Bloqueie os freios de pé do braço C de raios-X.

Ligar ◆ Ligue o braço C de raios-X ao plugue da fonte de alimentação do carro do monitor.


◆ Ligue o carro do monitor à alimentação elétrica.
◆ Ligue o sistema de braço C de raios-X.

Manual do Utilizador
10 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Posicionar o braço C ◆ Mova a posição de rotação, angulação e orbital do braço C de raios-X - para a
posição de 0°. Bloqueie novamente os freios.

– Sempre que utilizar o SIREMOBIL Iso-C, SIREMOBIL Iso-C3D,


ARCADIS Orbic/3D, o marcador triangular do guia do braço C deve corres-
ponder exatamente ao marcador triangular no braço C.

◆ Levante o braço C para que o reservatório individual não possa colidir com a
base da mesa. Bloqueie o freio para o movimento vertical.
◆ Mova completamente na direção de movimento horizontal e bloqueio o
freio.

Ligar o braço C de raios-X 0

Cuidado
Alinhamento insuficiente do braço C ou acoplamento de um braço C com uma
forma C insuficiente (fabricante externo).
Danos no braço de apoio e braço C causados pela colisão!
◆ Tenha especial atenção ao utilizar braços C de outros fabricantes assim
como o Multimobil 5C.
◆ Alinhe cuidadosamente o braço em C.

◆ Solte os freios de pé e mova o braço C de raios-X para o dispositivo de ajuste


da mesa do paciente.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Preste atenção ao posicionamento exato do braço em C relativamente ao dis-


positivo de ajustamento. Um posicionamento desfavorável do sistema do
braço C e da mesa diminui as distâncias de segurança durante a operação de li-
totrícia e pode exigir exposição à radiação adicional durante as operações de lo-
calização dos raios-X. O procedimento de acoplamento poderá ter de ser
repetido.

◆ Mova o braço C de raios-X e o braço transversal para na direção da mesa de


paciente até alcançar o limite. Utilize o dispositivo de ajuste para um posicio-
namento preciso.

Tenha atenção à altura do braço C durante a inserção do túnel de ancoragem.

Sob determinadas circunstâncias é necessário levantar as extremidades do dis-


positivo de ajuste para que possa coincidir com a posição pretendida no túnel de
ancoragem.

◆ Bloqueie os freios no braço em C de raios-X.

Manual do Utilizador
12 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Ligar o MODULARIS Variostar 0

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no Registro Unidade de Terapia LOCE, Página 15.

Preparar o MODULARIS Variostar 0

MODULARIS
Variostar

◆ Mova o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição básica


para UT com a cabeça de ondas de choque na posição orbital 50°.
◆ Verifique o bloqueio correto nas posições finais.

Ligar o MODULARIS Variostar 0

◆ Afaste a parte superior da mesa do braço C e, de seguida, para a posição mais


baixa.
– Isto evita danos nos foles de acoplamento durante o procedimento de aco-
plamento.

◆ Abra a alavanca de bloqueio do túnel de ancoragem no braço C de raios-X ro-


dando-a no sentido contrário dos ponteiros do relógio.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

LARIS
MODU ariostar MODULARIS
V Variostar

◆ Abra as portas transparentes na parte frontal do MODULARIS Variostar e do-


bre o braço de acoplamento levantando o bloqueio.
◆ Fecha as portas transparentes.

MODULARIS UR
O

MODULARIS
Variostar

2 1

◆ Utilize o braço de acoplamento (1) para mover o MODULARIS Variostar até à


parada no túnel de ancoragem (2) do braço C de raios-X.
– O braço C deve ficar bloqueado.

Assegure-se que a cabeça de ondas de choque não colide com a parte superior
da mesa e que o braço de apoio não colide com o braço C.

Manual do Utilizador
14 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

◆ Feche a alavanca de bloqueio do túnel de ancoragem rodando-a no sentido


dos ponteiros do relógio.
– Isto bloqueia o acoplamento entre o braço de raios-X e o MODULARIS
Variostar.

◆ Verifique o acoplamento puxando no MODULARIS Variostar.


– O braço de acoplamento não deve mover-se no túnel de ancoragem.
– O procedimento de ligação poderá ter de ser repetido.

MODULARIS
Variostar

◆ Bloquei o freio de bloqueio no MODU LARIS Variostar pressionando o pedal.


– O pedal dobra.
– Os pés da caixa do dispositivo estendem-se.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 15 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Realização das ligações de cabos 0

A ligação do cabo entre os módulos acoplados é necessária para permitir o con-


trole partilhado através do controle portátil do MODULARIS Variostar.

Sempre que utilizar braços C de raios-X de outros fabricantes, o MODULARIS


Variostar não pode ser ligado ao braço C de raios-X. Isto significa que as imagens
de raios-X não podem ser adquiridas com o controle portátil. Para este propósito,
utilize o controle do respectivo braço em C de raios-X.

Mesa do paciente

◆ Enrole o cabo comprido com o plugue marcado a cinzento no compartimento do


cabo do MODULARIS Variostar.
◆ Passe o cabo através das folgas do cabo e fora do compartimento do cabo.

◆ Ligue o cabo na base da mesa do paciente.


– Durante a operação de litotrícia, esta ligação permite o movimento da mesa
através do controle portátil do MODULARIS Variostar.

Manual do Utilizador
16 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Braço C da Siemens

◆ Passe o cabo com o plugue marcado a amarelo através das folgas do cabo e fora
do compartimento do cabo do MODULARIS Variostar.
◆ Ligue o cabo na parte da frente do braço C de raios-X da Siemens.
– Esta ligação facilita a aquisição e armazenamento de imagens de raios-X
através do controle portátil do MODULARIS Variostar.
◆ Para além disso, para o ARCADIS Varic e SIREMOBIL Compact L, ligue o cabo
para o acionamento do motor de angulação do braço C (caso exista).

Conexão da fonte de ◆ Ligue o plugue do cabo de alimentação do MODULARIS Variostar na tomada.


alimentação

Ligar o MODULARIS Variostar 0

Cuidado
O controle do braço C de raios-X e a mesa do paciente é ativado através do
controle portátil do MODULARIS Variostar.
Pode ocorrer acionamento acidental da radiação,angulação do braço C
ou movimento da mesa!
◆ Certifique-se que as teclas do controle portátil não são operadas acidental-
mente.

◆ Ligue o MODULARIS Variostar e os outros componentes.


– Os módulos acoplados estão prontos a funcionar.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 17 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Verificar/corrigir a posição de focalização 0

Os módulos ligados, o braço C de raios-X e o MODULARIS Variostar devem ser


ajustados em relação uns aos outros. Para isto,
❏ a mesa de paciente deve ser deslocada para a posição básica para UT.
❏ o feixe central dos raios-X deve ser executado através do fantoma de focaliza-
ção na projeção de 0° e oblíqua do braço C de raios-X.

Visualização no A bola de metal localizada no suporte do fantoma, é visualizada no monitor como


monitor um círculo negro. A posição de focagem correta é acessada por referência para a
sua posição relativa ao retículo.

(1) (2) (3)

(1) Definição correta


O círculo está no centro do retículo
(2) Intervalo de tolerância:
O círculo está tocando no prolongamento imaginário das barras do retículo ver-
tical e horizontal
(3) Requer correção

Preparar o fantoma de focalização 0

◆ Mova o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição básica


para UT com a cabeça de ondas de choque na posição orbital 50°.
◆ Pressione os dois deslocadores no lado do fantoma de focalização na direção da
seta e dobre para cima o suporte do fantoma de focalização.
◆ Permita que o suporte do fantoma de focalização engate e assegure-se que
está fixo.

Manual do Utilizador
18 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Efetuar a verificação/ajuste 0

SIEMENS

◆ Certifique-se que o movimento orbital do braço em C de raios-X está bloque-


ado na posição 0°.

(1) Y

◆ Mova o braço C de raios-X num ângulo para posição 0° (posição vertical) e ob-
tenha uma imagem fluoroscópica.
– O fantoma de focalização (1) e o retículo aparecem na imagem fluoroscó-
pica.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 19 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Eixo X
(rotação horizontal)

(1) Y

X
X

◆ Ajuste o eixo X do sistema sob controle fluoroscópico rodando o braço C de


raios-X à volta do eixo vertical da sua rotação.
– Na imagem fluoroscópica, o fantoma de focalização (1) deve assentar sobre
a linha X do retículo ou no seu prolongamento.
◆ Bloqueie a direção do movimento de rotação horizontal nesta posição.

Eixo Y
(movimento
horizontal) Y

Y
(1)
X

◆ Ajuste o eixo Y do sistema sob controle fluoroscópico rodando o braço C de


raios-X ao longo do eixo longitudinal horizontal da unidade.
– Na imagem fluoroscópica, o fantoma de focalização (1) deve assentar no
retículo.
◆ Bloqueie a direção de movimento horizontal nesta posição.

Manual do Utilizador
20 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Eixo Z
(movimento vertical)

(1) Y

◆ Efetue a angulação do braço C de raios- X pelo menos 15° da posição vertical


e obtenha uma imagem fluoroscópica.
– No caso de um ajuste incorreto do eixo Z, o fantoma de focalização (1) é
alternado pela projeção oblíqua ao longo da linha X do retículo.

Y
(1)
z X

◆ Ajuste o eixo Z do sistema sob controle fluoroscópico levantando/baixando o


braço C de raios-X- ao longo do eixo vertical horizontal da unidade.
– Na imagem fluoroscópica, o fantoma de focalização (1) deve assentar no
retículo.
◆ Bloqueie a direção de movimento vertical nesta posição.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 21 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Módulos de ligação

Concluir a verificação/ajuste 0

Cuidado
Mova o braço C de raios-X para a posição de ajuste.
O paciente é sujeito a aplicação de ondas de choque desnecessária
devido a uma posição de focalização incorreta!
◆ Verifique o bloqueio das direções de movimento seguintes:
– Movimento orbital (bloqueio na posição 0°)
– Rotação horizontal
– Movimento horizontal
– Movimento vertical
◆ Durante o tratamento de litotrícia, o único movimento permitido do braço C
de raios-X é o angular.

Fantoma de
focalização

◆ Pressione os dois deslocadores no lado do fantoma de focalização na direção da


seta e dobre o suporte do fantoma de focalização novamente para a posição
de bloqueio.

Braço C de raios-X

◆ Mova o braço C de raios-X num ângulo para posição 0° (posição vertical).

Manual do Utilizador
22 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no MODULARIS Variostar, no Registro Unidade de Terapia LOCE,
Página 15.

Siga o Manual do Utilizador do braço C e do MODULARIS Uro/


MODULARIS Uro II e as informações de segurança aqui incluídas.

Requisitos Depois dos módulos estarem ligados, estes são preparados para o exame/terapia
da seguinte forma:
❏ As ligações dos cabos são efetuadas e os módulos são ligados.
❏ A verificação/correção da posição de focalização está concluída.
❏ A parte superior da mesa do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II está na po-
sição mais baixa e a unidade de ligação do recorte da mesa está removida.
❏ O braço C de raios-X está localizado orbital e angularmente na posição de 0º e
os freios para todas direções de movimento estão bloqueados.
❏ Os freios de bloqueio de todos os módulos acoplados estão bloqueados.

Cuidado
Movimento acidental do braço C de raios-X e/ou unidade de terapia LOCE.
Risco de lesões para o paciente!
◆ Deixe sempre os freios no braço C e na unidade de terapia LOCE bloque-
ados durante o tratamento.
◆ Os freios devem ser desbloqueados para a angulação motorizada.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 23 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Preparação 0

As medidas preparatórias incluem o posicionamento correto do paciente na


mesa do paciente bem como definir as configurações de terapia no sistema.

Antes de iniciar a terapia, certifique-se que a unidade de terapia está sempre na


posição básica UT e que não existem bolhas de ar ou impurezas no ciclo de
água.

Mover o topo das ondas de choque para a posição de


terapia 0

A posição da pedra normalmente já é conhecida antes do exame/terapia.


Isto determina se a cabeça de ondas de choque deve ser movida para a posição
OT (por exemplo para pedras na uretra) ou para a posição UT (por exemplo, para
pedras no rim).
◆ Desloque o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição bá-
sica necessária para a terapia.
– Para a posição UT, a cabeça de ondas de choques está na posição orbital
de 50º.
– Para a posição OT: cabeça de ondas de choque na posição orbital de 130º.

Durante a rotação da posição de parada para a posição de terapia, assegure-se


que o sistema do braço de apoio não colide com as partes da unidade.

◆ Verifique o bloqueio correto nas posições finais.

Manual do Utilizador
24 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Acondicione o paciente 0

O posicionamento do paciente e a colocação das partes de fixação da mesa de-


pendem do lado do corpo a ser tratado.

Cuidado
Posicionamento incorreto do paciente.
Risco de lesões para o paciente e/ou danos no sistema do braço C!
◆ Certifique-se que o paciente não se está apoiando-se na calha do braço C.
◆ Certifique-se que o paciente não colide com o I.I.
◆ Assegure-se que o paciente não se agarra por baixo da mesa do paciente du-
rante o deslocamento da mesma.

Posicionamento ◆ Coloque o prolongamento da mesa adequado para o posicionamento do paci-


ente ou da pedra.
◆ Estique papel na mesa se for necessário.
◆ Ajude o paciente a subir para a mesa.
– A área a ser tratada deverá ser centrada o mais possível na região do
recorte da mesa.
– Se disponível, utilize o localizador de luz do I.I. (opção) do braço C de raios-
C como ajuda de posicionamento.

Certifique-se que posiciona o paciente sem pressões. Coloque almofadas nas


costelas do paciente, se for necessário.

◆ Ligue o ECG (opção), se necessário.


◆ Se necessário, aplique sedativos/análgesicos/anestesia.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 25 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Posição básica

◆ Pressione a tecla "Move patient table to basic position" no controle portátil do


MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II.
– A mesa do paciente deve ser deslocada para a posição básica para UT.
– Soa um sinal.

◆ Selecione o modo de litotrícia.


– As funções de movimento da mesa são ativadas no controle portátil do
MODULARIS Variostar.
– O intervalo de movimento da mesa e a velocidade são ativados para o
modo de litotrícia.
Ou

◆ Pressione novamente a tecla "Move patient table to basic position" no controle


portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II dentro de 5 segundos.
– A mesa do paciente desloca-se para baixo até à posição básica para (OT).
– Soa um sinal.

Certifique-se que pressiona o botão para o modo de litotrícia em 5 segundos.


Caso contrário, a mesa desloca-se para a posição básica UT quando a tecla
"Move patient table to basic position" for novamente pressionada.

◆ Selecione o modo de litotrícia.


– As funções de movimento da mesa são ativadas no controle portátil do
MODULARIS Variostar.
– O intervalo de movimento da mesa e a velocidade são ativados para o
modo de litotrícia.

O movimento da mesa só é possível nas posições de angulação OT e posições


UT 0° ± 10° do braço de apoio da cabeça de ondas de choque.

Aviso
A cabeça de ondas de choque está na posição OT para terapia.
Perigo de colisão entre o paciente e a cabeça de ondas de choque!
◆ Tenha todas as precauções para evitar a colisão entre o paciente e a cabeça
de ondas de choque durante o deslocamento da mesa do paciente para a posi-
ção básica UT.
◆ Se necessário, rode a cabeça de ondas de choque para longe para que a
mesa do paciente possa ser deslocada para a posição básica UT sem causar
qualquer colisão.

Manual do Utilizador
26 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Definir os parâmetros de exame 0

Os dados de registro do paciente e os parâmetros de exame devem ser introdu-


zidos no sistema do braço C para o exame. A posição do paciente e os parâme-
tros de raios-X também podem ser definidos e alterados através do controle
portátil do MODULARIS Variostar.

Dados do paciente/ ◆ Registre o paciente no sistema do braço C (consulte o Manual do Utilizador


exame para o sistema do braço C de raios-X).
◆ Defina os parâmetros de exame necessários (por exemplo, modo de trata-
mento Lithotripsy) (consulte o Manual do Utilizador para o sistema do
braço C de raios-X).

Posição do paciente Corrija a entrada da posição do paciente se necessário para assegurar que a di-
reção do movimento das teclas de movimento da mesa corresponde à orienta-
ção na imagem de raios-X (consulte o Registro Unidade de Terapia LOCE,
Página 30).

A posição atual definida do paciente é visualizada na parte inferior do visor do


controle portátil do MODULARIS Variostar.

◆ Pressione esta tecla de membrana para alterar a posição do paciente definida.


– A nova posição do paciente é indicada no monitor.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 27 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Localização da pedra 0

Durante a localização da pedra, a posição da pedra é determinada através da


fluoroscopia na projeção AP e oblíqua.

Para assegurar aproximadamente o movimento livre da mesa do paciente assim


como a fluoroscopia por raios-X desimpedida, a cabeça de ondas de choque
deve ser desacoplada (nível de pressão de acoplamento 0) e na posição
orbital 50° (para a posição UT) e na posição orbital 130° (para a posição OT).

Localização da pedra em dois planos 0

O braço em C de raios-X é rodado a um ângulo nas posições correspondentes.


Utilize as teclas de movimento da mesa para posicionar a pedra no retículo visu-
alizado na vista de imagem relevante de raios-X.

Cuidado
Movimento orbital do braço C.
Colisão da cabeça de ondas de choque e do intensificador de imagem
ou reservatório individual e/ou exposição à radiação desnecessária
devido a várias operações de localização!
◆ Utilize apenas a angulação do braço C para localização.

Projeção AP

◆ Liberte a a fluoroscopia.
– A imagem fluoroscópica é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Sob controle fluoroscópico, mova a pedra para o retículo utilizando as teclas


de seta (posicionamento horizontal).
– Selecionado a posição do paciente, a direção do movimento das teclas
do movimento da mesa corresponde à orientação na imagem de raios-X.

Manual do Utilizador
28 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Salvar uma imagem Pode salvar a imagem fluoroscópica pa ra fins de documentação, por exemplo.

Apenas as imagens que são salvas podem ser pós-processadas, impressas/


filmadas e arquivadas.

◆ Pressione esta tecla de membrana.


– A imagem fluoroscópica é salva na base de dados local.

Projeção oblíqua Selecione a direção da posição oblíqua a partir da projeção AP como uma fun-
ção da posição do paciente (lado esquerdo da cabeça, lado direito da cabeça, po-
sição reclinada ou posição de decúbito ventral). Neste processo, tenha em
atenção se a pedra é fácil de ver, por exemplo, se não está tapada por estruturas
ósseas.

◆ Rode o braço C de raios-X num ângulo para posição oblíqua adequada°


(pelo menos 15º da posição AP) e obtenha uma imagem fluoroscópica.
– A imagem fluoroscópica é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Sob controle fluoroscópico, mova a pedra para o retículo utilizando as teclas


de seta (posicionamento vertical).
– A pedra está agora posicionada na focalização da terapia/isocentro.

◆ Selecione a imagem fluoroscópica, se necessário.


– A imagem fluoroscópica é salva na base de dados local.

Fixação da posição ◆ Colocação da correia de compressão.


◆ Mantenha a posição do paciente apertando a correia ligeiramente.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 29 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Ligação da cabeça das ondas de choque 0

A cabeça de ondas de choque é acoplada ao paciente aumentando a pressão de


acoplamento.

Cuidado
O procedimento de acoplamento não foi corretamente efetuado.
Lesões da pele devido a bolsas de ar na área de acoplamento ou danos
na área da superfície de acoplamento!
◆ Utilize um líquido de acoplamento adequado.
◆ Monitorize o procedimento de acoplamento.

Gel de acoplagem ◆ Aplique gel suficiente nos foles e no paciente.


◆ Se existirem quaisquer bolhas de ar no gel, amoleça-o sempre para as
remover.
◆ Coloque a correia de compressão (não para tratamento OT).
◆ Mantenha a posição do paciente apertando a correia ligeiramente.

Manual do Utilizador
30 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Regulação da pressão Recomendamos que altere a pressão de acoplamento através da regulação da


de acoplamento pressão de acoplamento automática. Independentemente da constituição física
do paciente, é alcançada uma pressão de acoplamento constante para o nível de
pressão de acoplamento desejado.
A regulação automática da pressão de acoplamento está predefinida e só neces-
sita de ser selecionada depois de mudar para a regulação manual da pressão de
acoplamento.

◆ No separador System, comute para Auto ou Manual.

◆ Confirme se a definição e a regulação automática da pressão de acoplamento


estão ativadas/desativadas.
– No caso da regulação automática da pressão de acoplamento, é visualizado
um símbolo correspondente.

– No caso da regulação manual da pressão de acoplamento, o nível atual de


pressão de acoplamento é visualizado.

Acoplagem

◆ Aumente a pressão de acoplamento dependendo da estrutura do paciente


(1 = fraco, para alta profundidade de penetração, 6 = forte, para baixa profun-
didade de penetração).
– O nível atual de pressão de acoplamento é indicado no monitor.
◆ Verifique se as junções estão corretamente acopladas no paciente.

◆ Reduza ou aumente a pressão de acoplamento conforme necessário.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 31 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Localização subsequente da pedra 0

Se o paciente se mover durante a acoplagem ou quando a correia de compressão


for anexada, a pedra pode mover-se para fora da focagem. Por isso, a posição cor-
reta da pedra no centro da terapia deve ser verificada novamente em dois planos
após o paciente ter sido imobilizado.

Produza uma imagem fluoroscópica de ambas as projeções e salve-a para


questões de documentação, se necessário (consulte Página 29).

Projeção oblíqua Após a localização da pedra, o braço C de raios-X está na posição oblíqua.

◆ Liberte a a fluoroscopia.
– A imagem fluoroscópica é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Se necessário, mova a pedra para o cruzamento utilizando as teclas de seta


com o controle de raios-X.

Projeção AP

◆ Mova o braço C de raios-X num ângulo para posição AP (0º) e obtenha uma
imagem fluoroscópica.
– A imagem fluoroscópica é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Se necessário, mova a pedra para o cruzamento utilizando as teclas de seta


com o controle de raios-X.
– A pedra está agora posicionada na focalização da terapia/isocentro.

Manual do Utilizador
32 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Terapia 0

Todas as definições necessárias para a terapia de ondas de choque estão locali-


zadas no cartão separador ESWL. Os dados da terapia (pressão de acoplagem,
nível de energia, frequência da onda de choque, etc.) são também visualizados
aqui.

Definir os parâmetros de terapia 0

◆ Mude para o cartão separador ESWL se necessário.

Disparo ECG (opção) Se um dispositivo ECG estiver ligado, pode despoletar as ondas de choque atra-
vés do ECG para evitar arritmia cardíaca do paciente durante o tratamento.

◆ Mude para ECG no cartão separador.

◆ Confirmar a definição.

Frequência da onda Se a ativação ECG for desligada, deve definir a frequência da onda de choque.
de choque

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a frequência da onda de


choque.
– A nova frequência da onda de choque é indicada no monitor.

◆ Pressione esta tecla de membrana para diminuir a frequência da onda de choque.


– A nova frequência da onda de choque é indicada no monitor.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 33 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Energia de ondas de Na maioria dos casos o nível de energia 3 é suficiente para a terapia de pedras,
choque especialmente na área dos rins. Um nível máximo de energia de 6 é recomenda-
do para cálculos no ureter superior:

Nível de energia recomendado para Nível de Nível de energia máx.


aplicação nos rins energia recomendado para o
máx. reco- ureter
mendado
para os rins
1 2 3 4 5 6 7 8

Como médico, é da sua responsabilidade definir o nível de energia e o número


de ondas de choque adequado para um tratamento específico.
Tenha em atenção que quando penetrar através da pele, a pressão da pulsação
pode ser atenuada e a energia absorvida se não existirem ossos no campo so-
noro.

Recomendamos o início do tratamento com um nível de energia baixo (0,1) e au-


mentar em passos durante o decurso da terapia.

Com a função Softramp, o nível de energia é mais baixo no início e aumentado


automaticamente a cada libertação de onda de choque.

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.

◆ Pressione esta tecla de membrana para diminuir a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.

Se o nível de energia for superior a 4, é visualizado um aviso (nível máximo de


energia recomendado para a aplicação em rim excedido).

Manual do Utilizador
34 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Aumento suave Com a função de aumento suave pode obter um aumento suave da energia da
onda de choque no decurso da terapia, para que o paciente se possa acostumar
às ondas de choque. Procedendo através de um nível de energia baixo, a energia
é aumentada em cada passo de libertação de onda de choque até ao nível 1,0.
O aumento suave é desligado quando o valor de objetivo predefinido no sistema
é alcançado ou se aumentar manualmente a energia da onda de choque (consulte
Página 37).

◆ Selecione o menu Softramp.

◆ Mude para Softramp On.

◆ Confirmar a definição.
– A função Softramp é ligada. A próxima libertação de onda de choque é inici-
ada novamente com um nível de energia baixo (0,1) que é aumentada auto-
maticamente por incrementos.

Executar terapia 0

As ondas de choque são libertadas com os parâmetros que definiu. Durante o tra-
tamento, pode alterar estas definições de acordo com os requisitos médicos a
qualquer momento. Por isso, inicie com níveis de energia baixos e aumente-os
durante o decurso da terapia se necessário.

Verifique mais uma vez se o acoplamento da cabeça de ondas de choque foi exe-
cutada corretamente antes de iniciar a terapia de ondas de choque.

Durante a terapia, pode efetuar um ajuste preciso do ângulo de acoplamento


através da angulação da cabeça de ondas de choque conforme o necessário.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 35 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Libertar ondas de
choque

◆ Pressione a tecla de onda de choque e mantenha-a pressionada.


– Enquanto a mantiver pressionada, as ondas de choque são aplicadas com a
energia e frequência definidas.
◆ Liberte a tecla de onda de choque quando quiser interromper o tratamento.
– A aplicação de ondas de choque é interrompida.
– Para continuar com o tratamento, pressione a tecla de onda de choque nova-
mente.

A aplicação de onda de choque é interrompida automaticamente após 500 ondas


de choque.

Se a aplicação de ondas de choque for interrompida durante um longo período,


inicie novamente com um nível baixo (< 1) e de seguida aumente para o valor
original.

Dados da terapia Durante o tratamento, os dados das ondas de choque que são aplicadas apare-
cem no monitor.

(1) Número total de ondas de choque aplicadas


(2) Nível de energia máximo das ondas de choque
(3) Energia acumulada das ondas de choque em [J]
(4) Nível de energia médio das ondas de choque

Os valores para a energia acumulada ou média não são atualizados até que a
tecla de ondas de choque seja acionada.

Manual do Utilizador
36 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Verificações durante o tratamento 0

Durante a aplicação de ondas de choque deve verificar a posição e o estado da


pedra em intervalos regulares.

Testar exposições

◆ Verifique a desintegração da pedra e a posição de terapia na posição AP (0°)


e a posição oblíqua (pelo menos 15° da posição AP) no monitor de raios-X.

Reposicionar a pedra A energia da onda de choque é focada num pequeno volume. Se a pedra se mo-
ver para fora da focagem devido ao movimento do paciente ou bombardeamento
de ondas de choque, deve reposicioná-la.

◆ Mova novamente a pedra para o retículo no monitor de raios-X sob controle


fluoroscópico.
– Movimento vertical durante a mudança da pedra na imagem fluoroscópica
da projeção oblíqua.
– Movimento horizontal durante a mudança da pedra na imagem fluoroscó-
pica da projeção AP.

Aumentar a energia da
onda de choque

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.
– Se a função de aumento suave estiver ativa, esta é desativada.

◆ Pressione a tecla de onda de choque novamente e mantenha-a pressionada.


– As ondas de choque são aplicadas com o novo valor da energia definido.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 37 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Conclusão da terapia 0

Exposição de teste no final da terapia 0

No final da terapia, execute uma fluoroscopia na posição AP e/ou lateral para ve-
rificar que a pedra se desintegrou completamente. Salve as imagens se estas
forem necessárias para questões de documentação.

◆ Mova o braço C de raios-X num ângulo para posição AP (0º) e obtenha uma
imagem fluoroscópica.
– A imagem é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Pressione esta tecla de membrana.


– A imagem fluoroscópica é salva na base de dados local.

◆ Repita o teste de exposição se necessário na posição oblíqua (pelo menos 15º


a um ângulo).
– A imagem é visualizada no monitor de raios-X.

◆ Pressione esta tecla de membrana.


– A imagem fluoroscópica é salva na base de dados local.

Manual do Utilizador
38 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Libertar o paciente 0

◆ Se necessário, reponha os dados da terapia a "0".


– Após a seleção de Reset, a tecla de confirmação deve ser pressionada duas
vezes.

No caso de sistemas com a opção LithoReport, os dados do paciente e de terapia


são automaticamente armazenados quando a sessão do paciente é fechada.

◆ Desaperte a correia de compressão.

◆ Desloque a mesa do paciente para a posição básica.

◆ Reduza a pressão da acoplagem.


– A onda de choque é desacoplada.
◆ Limpe o gel de acoplagem do paciente e das junções de acoplagem.

◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para sele-


cionar a operação de litotrícia.
– A mesa do paciente pode ser deslocada novamente ao longo de todo o
intervalo de movimento e a uma velocidade normal.
◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para mover
o tampo de mesa: primeiro afastada do braço C e, de seguida, para a posição
de entrada do paciente mais baixa.
◆ Desaperte a correia de compressão completamente e remova-a.
◆ Ajude o paciente a descer da mesa do paciente ou volte a colocar o paciente
na cama de recuperação.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 39 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Posicionamento/Localização/Terapia

Seguimento 0

Cuidado
Lesões e irritação da pele não são detectadas antes do exame.
Perigo de infecção!
◆ Limpe sempre os foles de acoplagem antes de examinar um novo paciente.

◆ Limpe e desinfete a mesa do paciente e as junções da cabeça de ondas de


choque.
◆ Verifique a posição de focalização antes do exame/tratamento do paciente se-
guinte.

Manual do Utilizador
40 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

Preparar para desligar 0

Para desligar os módulos, o braço C de raios-X deve estar na vertical.


O MODULARIS Variostar deve ser desligado antes de desligar as ligações
do cabo.
◆ Efetue a angulação do braço C de raios-X na posição de 0º.
◆ Bloqueie novamente o freio para a angulação.
◆ Desligue o MODULARIS Variostar.
– Isto desativa o controle portátil do MODULARIS Variostar.

◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para sele-


cionar a operação de litotrícia, se necessário.
– A mesa do paciente pode ser deslocada novamente ao longo de todo o
intervalo de movimento e a uma velocidade normal.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 41 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

Desligue o MODULARIS Variostar 0

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no Registro Unidade de Terapia LOCE, Página 15.

Desligar e remover os cabos 0

As ligações do cabo devem ser desligadas do MODULARIS Variostar antes de


mover os módulos.

Braço C da Siemens

◆ Desligue o cabo da parte frontal do braço C de raios-X da Siemens puxando o


cabo para trás.
◆ No caso do ARCADIS Varic e SIREMOBIL Compact L, remova também o cabo
para o acionamento motorizado da angulação do braço C.

Mesa do paciente

◆ Desligue o cabo da base da mesa do paciente puxando o plugue para trás.

Manual do Utilizador
42 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

Armazenar os cabos

◆ Enrole os cabos no compartimento de cabos do MODULARIS Variostar.

Efetuar o desacoplamento do braço C de raios-X 0

Depois de desacoplar o braço C de raios-X, a verificação da focalização deve ser


executada novamente quando as unidades voltarem a ser acopladas.

◆ Mova o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição básica


para UT com a cabeça de ondas de choque na posição orbital 50°.
– As posições finais devem ser bloqueadas.
◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para afastar
a parte superior da mesa do braço C e, de seguida, para a posição inferior.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 43 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

◆ Acione o freio de bloqueio do MODULARIS Variostar pressionando a alavanca


na meio do pedal.
– O pedal dobra.
– Os pés da caixa do dispositivo retraem-se.

◆ Abra a alavanca de bloqueio do túnel de ancoragem rodando-a no sentido con-


trário dos ponteiros do relógio.
– Isto desbloqueia o acoplamento entre o braço de raios-X e o MODULARIS
Variostar.

Manual do Utilizador
44 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

MODULARIS UR
O

MODULARIS
Variostar

2 1

◆ Utilize o braço de acoplamento (1) para puxar o túnel de ancoragem (2) do


MODULARIS Variostar do braço C de raios-X.

LARIS
MODULARIS MODU ariostar
Variostar V

◆ Abra as portas transparentes na parte frontal do MODULARIS Variostar e do-


bre o braço de acoplamento.
– O braço de acoplamento deve ficar bloqueado no mecanismo de bloqueio.
◆ Fecha as portas transparentes.
◆ Desligue o cabo de rede e mova o MODULARIS Variostar até à posição de pa-
ragem caso tenha de ser transportado ou armazenado.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 45 de 46
Combinação Litotrícia/Raios-X
Separação dos módulos

Desligar o braço C de raios-X 0

◆ Bloqueie os freios de pé do braço C de raios-X.

◆ Desligue o braço C de raios-X do dispositivo de ajuste da mesa do paciente.


◆ Remova o disco do retículo do intensificador de imagem.
◆ Mova o carro totalmente na horizontal e aplique os freios.
◆ Desligue o sistema do braço C de raios-X e desligue o plugue do braço C e do
carro do monitor da fonte de alimentação.

Cuidado
Colisão com o túnel de ancoragem durante uma operação não litotríptica.
Danos nos componentes do sistema!
◆ Para os braços C de raios-X do Arcadis Orbic/3D, Siremobil ISO-C e ISO-C 3D,
remova sempre o túnel de ancoragem da base do braço C de raios-X após o
tratamento.

◆ Dobre o dispositivo de ajuste na mesa do paciente para trás.


◆ Desloque a mesa do paciente até à posição básica e volte a instalar o recorte
da mesa.
◆ Desligue a mesa do paciente e o plugue da fonte de alimentação.

Manual do Utilizador
46 de 46 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Índice

Manual do Utilizador
Combinação Litotrícia/Ultra-sons

Capítulo: Visão geral

Configuração ....................................................................................................................... 5

Capítulo: Módulos de ligação

Instalar a mesa de paciente ................................................................................................ 8


Posicionamento da mesa do paciente ................................................................................. 8
Preparar a mesa de paciente ............................................................................................. 8

Ligar o MODULARIS Variostar ........................................................................................... 9


Preparar o MODULARIS Variostar ...................................................................................... 9
Posicionar o MODULARIS Variostar .................................................................................... 9
Efetuar a ligação do cabo de ligação ................................................................................ 10

Instalar o acessório de ultra-sons ..................................................................................... 12


Preparativos ................................................................................................................. 12
Mover o topo das ondas de choque para a posição de terapia ................................................ 12
Inserir a unidade de localização ........................................................................................ 13
Inserir a sonda de ultra-sons ............................................................................................ 14
Realização das ligações de cabos ..................................................................................... 15
Ligar os módulos .......................................................................................................... 16

Verificar a posição de focagem ......................................................................................... 17


Preparar a verificação da focalização ................................................................................. 18
Execução de uma verificação da focagem .......................................................................... 20
Concluir a verificação da focalização .................................................................................. 21

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Índice

Capítulo: Posicionamento/Localização/Terapia

Preparação ........................................................................................................................ 24
Acondicione o paciente .................................................................................................. 24
Definir os parâmetros de exame ...................................................................................... 26
Ligação da cabeça das ondas de choque ............................................................................ 27
Posicionamento da sonda de ultra-sons ............................................................................. 28

Localização da pedra ......................................................................................................... 29


Localização na transversal ............................................................................................... 29
Localização na longitudinal .............................................................................................. 30

Terapia .............................................................................................................................. 32
Definir os parâmetros de terapia ...................................................................................... 32
Executar terapia ............................................................................................................ 34
Verificações durante o tratamento .................................................................................... 36

Conclusão da terapia ........................................................................................................ 37


Finalização da terapia de ondas de choque ......................................................................... 37
Libertar o paciente ........................................................................................................ 37
Seguimento ................................................................................................................. 38

Capítulo: Separação dos módulos

Remoção do acessório de ultra-sons ................................................................................ 39


Desligar os cabos .......................................................................................................... 39
Remover a sonda de ultra-sons ........................................................................................ 40
Remoção da unidade de localização .................................................................................. 41

Desligue o MODULARIS Variostar ................................................................................... 42


Desligar e remover os cabos ........................................................................................... 42
Afastar o sistema .......................................................................................................... 43

Manual do Utilizador
4 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Visão geral

Configuração 0

Na combinação litotrícia/ultra-som, o MODULARIS Variostar é utilizado com um


dispositivo de ultra-sons (por exemplo, SONOLINE G20) e uma mesa de paciente
(por exemplo, MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II).

Componentes

(2)

MODULARI
S
Variostar
(1)
A

(3)

(1) Imagem
Dispositivo de ultra-sons SONOLINE G20
com acessório de ultrasons (unidade de localização e sonda de ultra-sons)
(2) Posicionamento do paciente
Mesa de paciente Modularis Uro/MODULARIS Uro II
(3) Terapia
MODULARIS Variostar com cabeça de ondas de choque (sistema de ondas
de choque Cplus integrado)

Opções As opções seguintes não são apresentadas:


❏ Acionamento ECG (do monitor de paciente do ECG aprovado pela Siemens)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Visão geral

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
6 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Para o MODULARIS Variostar com dispositivo de ultra-sons, estão disponíveis os


seguintes métodos de localização de pedra dependendo do modelo:
❏ Localização por ultra-sons combinada com localização por raios-X
(braço C de raios-X disponível)
❏ Localização por ultra-sons utilizada exclusivamente
(braço C de raios-X não disponível)
De acordo com estas variantes, são efetuados diferentes passos de operação
ao ligar os módulos.

Localização por ◆ Ligue os módulos para a combinação litotrícia/raios-X.


ultra-sons com
→ Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 7
localização por raios-X

◆ Efetue a verificação da focalização com radiação.


→ Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 18

◆ Continue a instalação do acessório de ultra-sons.


→ Página 12

Localização por ◆ Ligue os módulos para a combinação litotrícia/raios-X, començando com a ins-
ultra-sons talação da mesa.
→ Página 8

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Instalar a mesa de paciente 0

Siga as instruções do Manual do Utilizador do MODULARIS Uro/


MODULARIS Uro II e informação de segurança aqui incluída
(Registro Segurança).

Posicionamento da mesa do paciente 0

◆ Desloque a mesa do paciente até à posição desejada na sala de exame.


◆ Bloqueie os freios.
◆ Ligue a mesa à tensão de alimentação e ative-a.
– A mesa de paciente do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II e o controle
portátil estão prontos a funcionar.

Preparar a mesa de paciente 0

Antes de ligar o MODULARIS Variostar, a mesa do paciente tem de ser deslocada


até à sua posição básica utilizando o controle portátil MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II.

Controle portátil para


MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II

(1) Desloque a mesa do paciente longitudinalmente


(1) até à extremidade da cabeça e do pé
(2) Desloque a mesa do paciente em ambos os lados
(2) na direção do recorte da mesa e na direção oposta.
(3) Levantar/baixar a mesa do paciente
(3)

(4) Incline a mesa do paciente


(4)
na posição de cabeça para cima, na posição de cabeça para baixo

(5) (5) Desloque a mesa do paciente para a posição básica

(6) (6) Selecione/anule a seleção da operação de litotrícia (quando selecionada,


acende-se o respectivo LED)

Posição básica

◆ Desloque a mesa do paciente para a posição básica de litotrícia.


– Esta posição da mesa é necessária para posicionar o MODULARIS Variostar
com a cabeça de ondas de choque no centro do recorte da mesa.
◆ Remova o recorte da mesa.

Manual do Utilizador
8 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Ligar o MODULARIS Variostar 0

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no Registro Unidade de Terapia LOCE, Página 15.

Preparar o MODULARIS Variostar 0

MODULARIS
Variostar

◆ Mova o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição básica


para UT com a cabeça de ondas de choque na posição orbital 50°.
◆ Verifique o bloqueio correto nas posições finais.

Posicionar o MODULARIS Variostar 0

MODULARI
S
Variostar

◆ Mova o MODULARIS Variostar para a mesa do paciente com a cabeça de on-


das de choque centrada no recorte da mesa.

Certifique-se que a cabeça de ondas de choque não colide com a parte superior
da mesa.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

S
MODULARI ta r
Va rios

◆ Bloquei o freio de bloqueio no MODULARIS Variostar pressionando o pedal.


– O pedal dobra.
– Os pés da caixa do dispositivo estendem-se.

Efetuar a ligação do cabo de ligação 0

Mesa do paciente A ligação do cabo entre os módulos é necessária para permitir o controle
partilhado através do controle portátil do MODULARIS Variostar.

◆ Enrole o cabo comprido com o plugue marcado a cinzento no compartimento do


cabo do MODULARIS Variostar.
◆ Passe o cabo através das folgas do cabo e fora do compartimento do cabo.

Manual do Utilizador
10 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

◆ Ligue o cabo na base da mesa do paciente.


– Durante a operação de litotrícia, esta ligação permite o movimento da mesa
através do controle portátil do MODULARIS Variostar.

Conexão da fonte de ◆ Ligue o plugue do cabo de alimentação do MODULARIS Variostar na tomada.


alimentação

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Instalar o acessório de ultra-sons 0

Para evitar a colisão entre o acessório de ultra-sons e a mesa do paciente,


o MODULARIS Variostar não pode ser movido depois do acessório de ultra-sons
estar instalado.

Preparativos 0

◆ Utilizando o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II, deslo-


que a mesa do paciente para ambos os lados, oposto ao recorte da mesa.
– Nest aposição, obtém maior liberdade de movimento para a instalação do
acessório de ultra-sons.
◆ Desligue o MODULARIS Variostar, se necessário.
– Isto é necessário sempre que os módulos para a combinação litotrícia/
raios-X são ligados.

Mover o topo das ondas de choque para a posição de


terapia 0

A posição da pedra normalmente já é conhecida antes do exame/terapia.


Isto determina se a cabeça de ondas de choque deve ser movida para a
posição OT (por exemplo para pedras na uretra) ou para a posição UT
(por exemplo, para pedras no rim).
◆ Desloque o braço de apoio e a cabeça de ondas de choque para a posição
básica necessária para a terapia.
– Para a posição UT, a cabeça de ondas de choques está na posição orbital
de 50º.
– Para a posição OT: cabeça de ondas de choque na posição orbital de 130º.

Durante a rotação da posição de parada para a posição de terapia, assegure-se


que o sistema do braço de apoio não colide com as partes da unidade.

◆ Verifique o bloqueio correto nas posições finais.

Manual do Utilizador
12 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Inserir a unidade de localização 0

Existem duas placas adaptadoras na cabeça de ondas de choque para a instala-


ção da unidade de localização na posição por cima da mesa ou por baixo da mesa
(dependendo da posição de tratamento pretendida).

(1)

(2)

(1) Placa adaptadora para a posição por baixo da mesa


(2) Placa adaptadora para a posição por cima da mesa

(1)

(5)

(2)
(4)
(3)

◆ Retire a tampa (1) da calha guia e coloque-a no botão (2) para guardar.
◆ Insira a unidade de localização (3) com a guia aberta na calha guia e deslize-a
até à parada.

Assegure-se que a parte de encaixe da unidade de localização não está inclinada


na calha guia.

◆ Pressione a alavanca da unidade de localização (4) para trás.


– A unidade de localização está agora bloqueada.
◆ Rode a manga (5) na unidade de localização até que as ranhuras interna e
externa coincidam.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Inserir a sonda de ultra-sons 0

Por exemplo, a cabeça de ondas de choque de matriz curvada C5-2 do


SONOLINE G20 é utilizada como a sonda de ultra-sons.

Consulte o Manual do Utilizador do SONOLINE G20 para os dados técnicos da


sonda.

(3)
(1)

(2)

◆ Passe o cabo da sonda de ultra-sons de baixo para cima através da ranhura (1)
da unidade de localização.
◆ Insira a sonda de ultra-sons de baixo para cima na unidade de localização (2).

Assegure-se que a codificação (3) na sonda de ultra-sons está exatamente ali-


nhada na abertura da ranhura da unidade de localização.

◆ Empurre a sonda de ultra-sons até que esta engate.

Manual do Utilizador
14 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Realização das ligações de cabos 0

Os cabos devem ser posicionados de forma a que o paciente ou o pessoal não


tropecem ou fiquem danificados pelo movimento dos módulos (especialmente
da mesa).

Unidade de Este cabo deve ser ligado para visualizar o retículo no monitor de ultra-sons.
localização da cabeça
de ondas de choque
(1)

(2)

◆ Ligue o cabo que sai da caixa da cabeça de ondas de choque na tomada (1) no
manípulo da unidade de localização.
– As duas pintas vermelhas na tomada e o conector têm de estar alinhadas.
◆ Fixe o cabo com o supressor de pressão (2).
– Isto evita que o cabo escorregue na unidade de localização.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 15 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Unidade de ultra-sons

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izou
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu po
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgp


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgp
ku7toioiu p

ku7toioiu p ku7toioiu p ku7toioiu p


ku7toioiu p ku7toioiu p
ku7toioiu p ku7toioiu p

ku7toioiu p ku7toioiu p
ku7toioiu p ku7toioiu p

GG
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft i

MODULAR
IS
Variostar
UL UL

(1)
A

(2)

◆ Ligue o cabo da sonda de ultra-sons na tomada (1) na parte lateral do


SONOLINE G20.
◆ Rode o botão roscado no conector um quarto de volta no sentido dos pontei-
ros do relógio.
– O conector é bloqueado.
◆ Ligue o cabo do MODULARIS Variostar (cor-de-laranja) da tomada (2) na parte
de traseira do SONOLINE G20.
◆ Ligue a unidade de ultra-sons à alimentação de tensão.

Ligar os módulos 0

Cuidado
O controle da mesa de paciente é ativado através do controle portátil do
MODULARIS Variostar.
É possível ocorrer movimentos acidentais da mesa.
◆ Certifique-se que as teclas do controle portátil não são operadas acidental-
mente.

◆ Ligue o MODULARIS Variostar.


◆ Ligue o dispositivo.
– Os módulos ligados estão prontos a funcionar.

Manual do Utilizador
16 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Verificar a posição de focagem 0

A posição de focalização dos módulos ligados deve ser verificada nas posições
horizontal e vertical da sonda de ultra-sons. Isto assegura que a focalização das
ondas de choque e a focalização visualizada no monitor de ultra-sons coincidam.

Aviso
Posição da focalização fora da tolerância.
Podem ocorrer danos nos órgãos ao acionar as ondas de choque numa
posição de terapia errada.
◆ Não efetue tratamentos de litotrícia.
◆ Avise o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Visualização no O eco da esfera metálica, que se encontra localizada no suporte do fantoma de


monitor focagem, aparece visualizado como uma pequena elipse clara no monitor de ul-
tra-sons. A posição de focagem correta é acessada por referência para a sua po-
sição relativa ao retículo.

2 mm 2 mm (2)

(1)
3 mm ± 2 (3)

(1) Eco da esfera no monitor de ultra-sons (posição correta)


(2) Intervalo de tolerância para a posição horizontal (lateral) da focalização
O eco da esfera é simétrico (± 2 mm) à linha do retículo vertical
(3) A área de tolerância da posição vertical de focalização é de 3 mm acima da
linha do retículo horizontal, devido à diferença de temperatura entre o paci-
ente e o ambiente

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 17 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Preparar a verificação da focalização 0

Fantoma de
focalização

◆ Pressione os dois deslocadores no lado do fantoma de focalização na direção da


seta e dobre para cima o suporte do fantoma de focalização.
◆ Permita que o suporte do fantoma de focalização engate e assegure-se que
está fixo.

Acessório da sonda ◆ Aperte o tubo de água da sonda setorial na braçadeira do fantoma de foca-
gem.

(2) (4)

(3)

(1)

◆ Encha o recipiente de água (1) com 100 - 120 ml de água.


→ O Manual do Utilizador do SONOLINE G20 inclui informações detalhadas so-
bre o acessório da sonda e o seu funcionamento.
◆ De seguida, puxe a válvula do recipiente de água ao longo do recesso (2)
do suporte especialmente concebido para o posicionamento da focagem e
prenda-a.
◆ Aplique o gel de ultra-sons no recipiente de água da braçadeira do fantoma de
focagem.
◆ Coloque o recipiente de água com a curvatura virada para cima de forma cen-
trada em relação ao tubo de água da braçadeira do fantoma de focalização (3).
◆ Prenda a segunda válvula do recipiente de água no outro recesso (4) do
suporte.
– As válvulas devem ficar corretamente fixas nos recessos e não podem ser
torcidas. O recipiente de água deve estar intacto.

Manual do Utilizador
18 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Sonda

(2)
(3)

(1)

◆ Aplique gel de ultra-sons na sonda e no recipiente de água (1).


◆ Desaperte o parafuso de ajuste (2) da unidade de localização e guie a sonda
de ultra-sons até ao tubo de água.
◆ Ajuste a unidade de localização na vertical (3) e aperte novamente o parafuso
de ajuste (2).

Localização por ◆ Defina os seguintes valores no painel de controle do SONOLINE G20:


ultra-sons
Parâmetros Opções Notas
DB 60 dB Intervalo dinâmico
Red. vermelho. 2 Redução do ruído
Profundidade da imagem 60
Inversão da imagem não ativo
Frequência 3,5 MHz
Controles DGC tudo para a esquerda

→ O Manual do Utilizador do SONOLINE G20 inclui informações detalhadas


sobre painel de controle do SONOLINE G20.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 19 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Execução de uma verificação da focagem 0

Utilize o programa de medição da distância SONOLINE G20 para medições de ve-


rificação da focalização.
→ O Manual do Utilizador do SONOLINE G20 inclui informações detalhadas so-
bre o programa de medição da distância.

Cuidado
Acionamento das ondas de choque durante a verificação da focalização.
O fantoma de focalização poderia ficar destruído.
◆ Não acione ondas de choque durante a verificação de focalização em nenhu-
ma circunstância.

Posição horizontal
(lateral)

(1)

◆ Rode manualmente a sonda para 0°, para que a tampa da ranhura (1) fique vi-
rada para a frente.
◆ No monitor de ultra-sons, verifique se o eco da esfera está dentro do intervalo
de tolerância para a posição horizontal (lateral) de focalização.
– O eco da esfera tem de ser simétrico (± 2 mm) à linha do retículo vertical.

Posição vertical ◆ Rode manualmente a sonda de ultra-sons 90° para a direita.


◆ No monitor de ultra-sons, verifique se o eco da esfera está dentro do intervalo
de tolerância para a posição vertical de focalização.
– A uma temperatura ambiente de aprox 20°, o eco da esfera tem de ser
de 3 mm (± 2 mm) aacima da linha do retículo horizontal.
◆ Rode a sonda para a posição esquerda de 90° e repita a verificação.

Manual do Utilizador
20 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Concluir a verificação da focalização 0

Etiqueta de
identificação

◆ Depois de concluir a primeira verificação da focalização com o MODULARIS


Variostar, coloque a etiqueta incluída no volume de distribuição para a parte
superior central do monitor de ultra-sons.
– A etiqueta identifica a unidade de terapia LOCE que é compatível com o
dispositivo de ultra-sons.

Acessório da sonda

(3)
(2)
(1)

◆ Desaperte o parafuso de ajuste da unidade de localização (1).


◆ Deslize a manga (2) com a sonda de ultra-sons afastada do fantoma de focali-
zação.
◆ Aperte novamente o parafuso de ajuste (1).
◆ Remova cuidadosamente o recipiente de água e o tubo da água (3).

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 21 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Módulos de ligação

Fantoma de
focalização

◆ Pressione os dois deslocadores no lado do fantoma de focalização na direção da


seta e dobre o suporte do fantoma de focalização novamente para a posição
de bloqueio.

Manual do Utilizador
22 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no MODULARIS Variostar, no Registro Unidade de Terapia LOCE,
Página 15.

Siga o Manual do Utilizador do utilizador do SONOLINE G20 e do


MODULARIS Uro, assim como a informação de segurança aqui incluída.

Se for efetuar a localização por ultra-sons combinada com a localização por


raios-X, leia também o Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 23.

Princípio de aplicação A sonda de ultra-sons permite a localização precisa e o seguimento constante da


terapia da pedra de todo o trato urogenital com as imagens de ultra-sons. A son-
da é fixada no ângulo de visualização desejado no corpo do paciente.
A unidade de localização instalada na cabeça de ondas de choque e de movimen-
to isocêntrico permite a atribuição fixa do retículo visualizado no monitor de ultra-
sons na focalização da onda de choque.

Requisitos Depois dos módulos estarem ligados, estes são preparados para o exame/terapia
da seguinte forma:
❏ As ligações dos cabos são efetuadas e os módulos são ligados.
❏ A verificação da posição de focalização está concluída.
❏ A placa da mesa MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II foi removida.
❏ A cabeça de ondas de choque com acessório de ultra-sons está na posição
de terapia.
❏ Os freios de bloqueio de todos os módulos acoplados estão bloqueados.

Cuidado
Movimento acidental da unidade de terapia LOCE.
Risco de lesões para o paciente!
◆ Deixe sempre os freios bloqueados da unidade de terapia LOCE durante o
tratamento.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 23 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Preparação 0

As medidas preparatórias incluem o posicionamento correto do paciente na


mesa do paciente bem como definir as configurações de terapia no sistema.

Antes de iniciar a localização, recomendamos que obtenha uma visão geral da


anatomia do respectivo paciente com a sonda de ultra-sons.

Acondicione o paciente 0

O posicionamento do paciente e a colocação das partes de fixação da mesa de-


pendem do lado do corpo a ser tratado.

Posicionamento
◆ Mova a parte superior da mesa do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II até
à sua posição mais baixa para permitir que o paciente se posicione nela.
◆ Coloque o prolongamento da mesa adequado para o posicionamento do paci-
ente.
◆ Estique papel na mesa se for necessário.
◆ Ajude o paciente a subir para a mesa.

Certifique-se que posiciona o paciente sem pressões. Coloque almofadas nas


costelas do paciente, se for necessário.
Assegure-se que o paciente não se agarre por baixo da mesa do paciente.

Posição básica

◆ Pressione a tecla "Move patient table to basic position" no controle portátil do


MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II.
– A mesa do paciente deve ser deslocada para a posição básica para UT.
– Soa um sinal.

◆ Selecione o modo de litotrícia.


– As funções de movimento da mesa são ativadas no controle portátil do
MODULARIS Variostar.
– O intervalo de movimento da mesa e a velocidade são ativados para o
modo de litotrícia.
Ou

Manual do Utilizador
24 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

◆ Pressione novamente a tecla "Move patient table to basic position" no controle


portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II dentro de 5 segundos.
– A mesa do paciente desloca-se para baixo até à posição básica para (OT).
– Soa um sinal.

Certifique-se que pressiona o botão para o modo de litotrícia em 5 segundos.


Caso contrário, a mesa desloca-se para a posição básica UT quando a tecla
"Move patient table to basic position" for novamente pressionada.

◆ Selecione o modo de litotrícia.


– As funções de movimento da mesa são ativadas no controle portátil do
MODULARIS Variostar.
– O intervalo de movimento da mesa e a velocidade são ativados para o
modo de litotrícia.

O movimento da mesa só é possível nas posições de angulação OT e posições


UT 0° ± 10° do braço de apoio da cabeça de ondas de choque.

Aviso
A cabeça de ondas de choque está na posição OT para terapia.
Perigo de colisão entre o paciente e a cabeça de ondas de choque!
◆ Tenha todas as precauções para evitar a colisão entre o paciente e a cabeça
de ondas de choque durante o deslocamento da mesa do paciente para a posi-
ção básica UT.
◆ Se necessário, rode a cabeça de ondas de choque para longe para que a
mesa do paciente possa ser deslocada para a posição básica UT sem causar
qualquer colisão.

◆ Mova o paciente até ao recorte da mesa e coloque-o em contato com a ca-


beça de ondas de choque cuidadosamente.
– A área a ser tratada deverá ser centrada na região do recorte da mesa.
◆ Ligue o ECG (opção), se necessário.
◆ Se necessário, aplique sedativos/análgesicos/anestesia.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 25 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Definir os parâmetros de exame 0

Os dados de registro do paciente e os parâmetros de ultra-sons devem ser intro-


duzidos no dispositivo de ultra-sons para exame. A posição do paciente e o tra-
cejado visualizado também podem ser definidos e alterados através do controle
portátil do MODULARIS Variostar.

Dados do paciente/ ◆ Registre o paciente no dispositivo de ultra-sons.


exame
◆ Defina os parâmetros de ultra-sons pretendidos.
→ O Manual do Utilizador do SONOLINE G20 inclui informações detalhadas so-
bre a operação do dispositivo de ultra-sons.

Posição do paciente É necessária a introdução da posição do paciente oara a alocação correta das te-
clas de movimento da mesa nas direções do movimento horizontal
(consulte o Registro Unidade de Terapia LOCE, Página 30).

A posição atual definida do paciente é visualizada na parte inferior do visor do


controld portátil do MODULARIS Variostar.

◆ Pressione esta tecla de membrana para alterar a posição do paciente definida.


– A nova posição do paciente é indicada no monitor.

Retículo O retículo é utilizado como posicionamento para ajudar a posicionar a pedra no


centro da terapia/isocentro deslocando a mesa durante a monitorização com
ultra-sons.
Depois de ligar o dispositivo de ultra-sons, o retículo é automaticamente visuali-
zado. No entanto, pode ocultar manualmente e mostrá-lo novamente a qualquer
momento.

◆ No cartão separador US, selecione o menu Crosshair.

◆ Mude para Crosshair On se necessário.

◆ Confirmar a definição.
– O retículo é visualizado novamente no monitor de ultra-sons.

Manual do Utilizador
26 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Ligação da cabeça das ondas de choque 0

A cabeça de ondas de choque é acoplada ao paciente aumentando a pressão de


acoplamento.

Cuidado
O procedimento de acoplamento não foi corretamente efetuado.
Lesões da pele devido a bolsas de ar na área de acoplamento ou danos
na área da superfície de acoplamento!
◆ Utilize um líquido de acoplamento adequado.
◆ Monitorize o procedimento de acoplamento.

Gel de acoplagem ◆ Aplique gel suficiente nos foles e no paciente.


◆ Se existirem quaisquer bolhas de ar no gel, amoleça-o sempre para as
remover.
◆ Imobilize o paciente com o cinto de compressão.

Regulação da pressão Recomendamos que altere a pressão de acoplamento através da regulação da


de acoplamento pressão de acoplamento automática. Independentemente da constituição física
do paciente, é alcançada uma pressão de acoplamento constante para o nível de
pressão de acoplamento desejado.
A regulação automática da pressão de acoplamento está predefinida e só neces-
sita de ser selecionada depois de mudar para a regulação manual da pressão de
acoplamento.

◆ Pressione esta tecla de membrana para ativar/desativar a regulação automática


da pressão de acoplamento.
– No caso da regulação automática da pressão de acoplamento, o nível atual
de pressão de acoplamento é visualizado.
– No caso da regulação manual da pressão de acoplamento, é visualizado um
símbolo correspondente.

Acoplagem

◆ Aumente a pressão de acoplamento dependendo da estrutura do paciente


(1 = fraco, para alta profundidade de penetração, 6 = forte, para baixa profun-
didade de penetração).
– O nível atual de pressão de acoplamento é indicado no monitor.
◆ Verifique se as junções estão corretamente acopladas no paciente.

◆ Reduza ou aumente a pressão de acoplamento conforme necessário.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 27 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Posicionamento da sonda de ultra-sons 0

A unidade de localização deve estar suficientemente fixa, quer prendendo-a com


a mão quer pertando o parafuso de ajuste (1).

(1)

◆ Aplique gel para ultra-sons no paciente e na sonda.


◆ Desaperte o parafusos de ajuste (da unidade de localização (1) para encontrar
um ângulo de visualização adequado movendo o braço:
– A unidade de localização pode ser rodada orbitalmente 50º na vertical.
– O movimento longitudinal possível é de 13 cm.
– É possível um movimento lateral de ± 20°.
– A própria sonda de ultra-sons pode ser rodada ± 100° a partir do seu
suporte.

Caso tenham de ser feitos apenas movimentos ligeiros, recomendamos que


abra o parafuso de ajuste (1) apenas um pouco, para manter estabilidade sufici-
ente na posição ajustada.

◆ Ajuste a unidade de localização e aperte novamente o parafuso de ajuste (1).


◆ Segure a extremidade da unidade de localização com a mãe e guie a sonda de
ultra-sons até ao paciente.

Por razões de segurança, a posição longitudinal definida muda durante uma car-
ga de aprox. 3 kg para evitar lesões. Soa um sinal sonoro ao alcançar a posição
final.

Manual do Utilizador
28 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Localização da pedra 0

Para a visualização correta da pedra, recomendamos que a localização seja feita


na transversal e também na longitudinal.

Durante a localização, verifique a pressão de acoplamento dos foles de acopla-


mento e ajuste-a se necessário.

Localização na transversal 0

◆ Desaperte o parafuso de ajuste da unidade de localização.

(1)

(2) (3)

◆ Utilizando a manga guia (1), rode a sonda de ultra-sons para a vertical e fixe-a
apertando ligeiramente o parafusos de ajuste.

◆ Desloque a mesa na direção da cabeça ou dos pés (2) até que a pedra seja
visualizada no plano de corte da imagem de ultra-sons (3).
– Na posição por baixo da mesa, tenha em atenção neste caso para que o
intervalo de aplicação permaneça no centro do recorte da mesa.
– Se necessário, volte a posicionar o paciente e fixe a posição com as neces-
sárias cunhas de posicionamento.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 29 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

(4)

(5)

◆ Desloque a mesa para cima/para baixo e/ou na transversal (4) até que a pedra
apareça no retículo (foco) (5).

Localização na longitudinal 0

(1)

(2)
(3)

◆ Utilize a manga guia (1) para rodar a sonda de ultra-sons para a posição
horizontal.

◆ Levante ou baixe a mesa (2) até que a pedra apareça no plano de corte (3).

Manual do Utilizador
30 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

(4)

(5)

◆ Desloque a mesa na direção longitudinal e/ou na transversal (4) até que a pe-
dra apareça no retículo (foco) (5).

Exemplo: Pedra no retículo

◆ Fixe a unidade de localização apertando o parafuso de ajuste.


– A migração da pedra pode agora ser monitorizada com precisão.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 31 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Terapia 0

Todas as definições necessárias para a terapia de ondas de choque estão locali-


zadas no cartão separador ESWL. Os dados da terapia (pressão de acoplagem,
nível de energia, frequência da onda de choque, etc.) são também visualizados
aqui.

Definir os parâmetros de terapia 0

◆ Mude para o cartão separador ESWL se necessário.

Disparo ECG (opção) Se um dispositivo ECG estiver ligado, pode despoletar as ondas de choque atra-
vés do ECG para evitar arritmia cardíaca do paciente durante o tratamento.

◆ Selecione o menu Shock wave frequency/ECG.

◆ Mude para ECG.

◆ Confirmar a definição.

Frequência da onda Se a ativação ECG for desligada, deve definir a frequência da onda de choque.
de choque

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a frequência da onda de


choque.
– A nova frequência da onda de choque é indicada no monitor.

◆ Pressione esta tecla de membrana para diminuir a frequência da onda de choque.


– A nova frequência da onda de choque é indicada no monitor.

Manual do Utilizador
32 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Energia de ondas de Na maioria dos casos o nível de energia 3 é suficiente para a terapia de pedras,
choque especialmente na área dos rins. Um nível máximo de energia de 6 é recomenda-
do para cálculos no ureter superior:

Nível de energia recomendado para Nível de Nível de energia máx.


aplicação nos rins energia recomendado para o
máx. reco- ureter
mendado
para os rins
1 2 3 4 5 6 7 8

Como médico, é da sua responsabilidade definir o nível de energia e o número


de ondas de choque adequado para um tratamento específico.
Tenha em atenção que quando penetrar através da pele, a pressão da pulsação
pode ser atenuada e a energia absorvida se não existirem ossos no campo so-
noro.

Recomendamos o início do tratamento com um nível de energia baixo (0,1) e au-


mentar em passos durante o decurso da terapia.

Com a função Softramp (opção), o nível de energia é mais baixo no início e au-
mentado automaticamente a cada libertação de onda de choque.

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.

◆ Pressione esta tecla de membrana para diminuir a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.

Se o nível de energia for superior a 4, é visualizado um aviso (nível máximo de


energia recomendado para a aplicação em rim excedido).

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 33 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Softramp (opção) Com a função de aumento suave pode obter um aumento suave da energia da
onda de choque no decurso da terapia, para que o paciente se possa acostumar
às ondas de choque. Procedendo através de um nível de energia baixo, a energia
é aumentada em cada passo de libertação de onda de choque até ao nível 1,0.
O aumento suave é desligado quando o valor de objetivo predefinido no sistema
é alcançado ou se aumentar manualmente a energia da onda de choque (consulte
Página 36).

◆ Selecione o menu Softramp.

◆ Mude para Softramp On.

◆ Confirmar a definição.
– A função Softramp é ligada. A próxima libertação de onda de choque é inici-
ada novamente com um nível de energia baixo (0,1) que é aumentada auto-
maticamente por incrementos.

Executar terapia 0

As ondas de choque são libertadas com os parâmetros que definiu. Durante o tra-
tamento, pode alterar estas definições de acordo com os requisitos médicos a
qualquer momento. Por isso, inicie com níveis de energia baixos e aumente-os
durante o decurso da terapia se necessário.

Verifique mais uma vez se o acoplamento da cabeça de ondas de choque foi exe-
cutada corretamente antes de iniciar a terapia de ondas de choque.

Manual do Utilizador
34 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Libertar ondas
de choque

◆ Pressione a tecla de onda de choque e mantenha-a pressionada.


– Enquanto a mantiver pressionada, as ondas de choque são aplicadas com a
energia e frequência definidas.
◆ Liberte a tecla de onda de choque quando quiser interromper o tratamento.
– A aplicação de ondas de choque é interrompida.
– Para continuar com o tratamento, pressione tecla de onda de choque nova-
mente.

A aplicação de onda de choque é interrompida automaticamente após 500 ondas


de choque.

Se a aplicação de ondas de choque for interrompida durante um longo período,


inicie novamente com um nível baixo (< 1) e de seguida aumente para o valor
original.

Dados da terapia Durante o tratamento, os dados das ondas de choque que são aplicadas apare-
cem no monitor.

(1) Número total de ondas de choque aplicadas


(2) Nível de energia máximo das ondas de choque
(3) Energia acumulada das ondas de choque em [J]
(4) Nível de energia médio das ondas de choque

Os valores para a energia acumulada ou média não são atualizados até que a
tecla de ondas de choque seja acionada.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 35 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Verificações durante o tratamento 0

Durante a aplicação de ondas de choque deve verificar a posição e o estado da


pedra em intervalos regulares.

Controle de ultra-sons ◆ No monitor de ultra-sons, observe em intervalos regulares se a pedra ainda se


encontra no retículo.
◆ Verifique a desintegração da pedra na imagem de ultra-sons.

Reposicionar a pedra A energia da onda de choque é focada num pequeno volume. Se a pedra se mo-
ver para fora da focagem devido ao movimento do paciente ou bombardeamento
de ondas de choque, deve reposicioná-la.

◆ Coloque novamente a pedra no retículo sob controle de ultra-sons.

Aumentar a energia da
onda de choque

◆ Pressione esta tecla de membrana para aumentar a energia da onda de choque.


– O novo nível de energia definido é indicado no monitor.
– Se a função de aumento suave estiver ativa, esta é desativada.

◆ Pressione a tecla de onda de choque novamente e mantenha-a pressionada.


– As ondas de choque são aplicadas com o novo valor da energia definido.

Manual do Utilizador
36 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Conclusão da terapia 0

Finalização da terapia de ondas de choque 0

◆ Se necessário, reponha os dados da terapia a "0".


– Após a seleção de Reset, a tecla de confirmação deve ser pressionada duas
vezes.

No caso de sistemas com a opção LithoReport, os dados do paciente e de


terapia são automaticamente armazenados quando a sessão do paciente é
fechada.

◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para sele-


cionar a operação de litotrícia.
– A mesa do paciente pode ser deslocada novamente ao longo de todo o
intervalo de movimento e a uma velocidade normal.

Libertar o paciente 0

◆ Desaperte o parafuso de ajuste da unidade de localização e retire a sonda de


ultra-sons.
.

◆ Reduza a pressão da acoplagem.


– A onda de choque é desacoplada.
◆ Limpe o gel de acoplagem do paciente e das junções de acoplagem.

◆ Mova a parte superior da mesa do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II até


à sua posição para permitir que o paciente saia.
◆ Solte e retire a cinta de compressão.
◆ Ajude o paciente a sair da mesa do paciente.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 37 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Posicionamento/Localização/Terapia

Seguimento 0

Cuidado
Lesões e irritação da pele não são detectadas antes do exame.
Perigo de infecção!
◆ Após cada paciente, limpe todas as partes que entraram em contato com o
paciente.

◆ Limpe e desinfete a mesa do paciente e as foles da cabeça de ondas de cho-


que, a sonda de ultra-sons e a unidade de localização.

Manual do Utilizador
38 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Remoção do acessório de ultra-sons 0

Desligar os cabos 0

◆ Desligue o dispositivo de ultra-sons.


◆ Desligue o MODULARIS Variostar.
– Isto desativa o controle portátil do MODULARIS Variostar.

Unidade de ultra-sons

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izou
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu po
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouz
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgpoiuzh
ku7toioiu poijh ß98u

ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgp


ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft izouzgp
ku7toioiu p

ku7toioiu p ku7toioiu p ku7toioiu p


ku7toioiu p ku7toioiu p
ku7toioiu p ku7toioiu p

ku7toioiu p ku7toioiu p
ku7toioiu p ku7toioiu p

GG
ku7toioiu poijh ß98u o izt fzijg oipuhft i

MODULARI
S
UL UL

Variostar

(1)
A
(2)

◆ Rode o botão roscado no conector (1) da sonda de ultra-sons um quarto de


volta no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Isto ativa o conector.
◆ Desligue o cabo da sonda de ultra-sons do SONOLINE G20.
◆ Retire o cabo do MODULARIS Variostar (cor-de-laranja) da tomada (2) na parte
de traseira do SONOLINE G20.
◆ Desligue a unidade de ultra-sons à alimentação elétrica.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 39 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Unidade de
localização da cabeça
de ondas de choque

(1)

(2)

◆ Desaperte o cabo da sonda do supressor de pressão (1).


◆ Retire o cabo da tomada (2) no manípulo da unidade de localização.
◆ Desligue o cabo da tomada do braço de apoio e coloque-o na gaveta.

Remover a sonda de ultra-sons 0

(1) (3)

(2)

◆ Rode a manga (1) na unidade de localização até que as ranhuras interna e ex-
terna coincidam.
◆ Retire a sonda de ultra-sons (2) para baixo da manga da unidade de localização.
◆ Passe o cabo de baixo para cima através da ranhura (3).
– A sonda de ultra-sons pode ser armazenada no respectivo no contentor de
transporte.

Manual do Utilizador
40 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Remoção da unidade de localização 0

(1) (3)

(2)

◆ Puxe a alavanca da unidade de localização (1) para a frente.


– A unidade de localização está agora desbloqueada.
◆ Puxe a unidade de localização para cima fora da calha guia (2).
– A unidade de localização pode ser armazenada no respectivo no contentor
de transporte.

Para assegurar a estabilidade do óleo hidráulico durante o transporte, rode o pa-


rafuso de ajuste da unidade de localização na direção do sentido contrário dos
ponteiros do relógio até à parada final.

◆ Coloque novamente a tampa (3) na calha guia.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 41 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Desligue o MODULARIS Variostar 0

Leia a descrição detalhada das funções do sistema subsequencialmente utiliza-


das no Registro Unidade de Terapia LOCE, Página 15.

Localização por ◆ Se estiver utilizando o MODULARIS Variostar combinado com o sistema do


ultra-sons com braço C de raios-X, proceda como descrito para desligar a combinação
localização por raios-X litotrícia/raios-X.
→ Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 41

Localização ◆ Se estiver utilizando o MODULARIS Variostar sem um sistema de braço C de


por ultra-sons raios-X, continue removendo os cabos.

Desligar e remover os cabos 0

As ligações do cabo devem ser desligadas do MODULARIS Variostar antes de


mover os módulos.

Mesa do paciente

◆ Utilize o controle portátil do MODULARIS Uro/MODULARIS Uro II para sele-


cionar a operação de litotrícia, se necessário.
– A mesa do paciente pode ser deslocada novamente ao longo de todo o
intervalo de movimento e a uma velocidade normal.

◆ Desligue o cabo da base da mesa do paciente puxando o plugue para trás.

Manual do Utilizador
42 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Armazenar os cabos

◆ Enrole os cabos no compartimento de cabos do MODULARIS Variostar.

Afastar o sistema 0

◆ Bloqueie o freio de bloqueio no MODULARIS Variostar pressionando o pedal.


– O pedal dobra.
– Os pés da caixa do dispositivo retraem-se.
◆ Afaste cuidadosamente o MODULARIS Variostar da mesa do paciente.

Certifique-se que a cabeça de ondas de choque não colide com a parte superior
da mesa.

◆ Desligue o cabo de rede e mova o MODULARIS Variostar até à posição de pa-


ragem caso tenha de ser transportado ou armazenado.
– As posições finais devem ser bloqueadas.
◆ Desloque a mesa do paciente até à posição básica e volte a instalar o recorte
da mesa.
◆ Desligue a mesa do paciente e o plugue da fonte de alimentação.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 43 de 44
Combinação Litotrícia/Ultra-sons
Separação dos módulos

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
44 de 44 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Transporte
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Transporte
Índice

Manual do Utilizador
Transporte

Capítulo: Transporte para utilização imóvel

Preparativos ........................................................................................................................ 6
Preparar os módulos ........................................................................................................ 6

Transportar os módulos .................................................................................................... 10


Colocação no veículo ..................................................................................................... 10
Proteção da unidade no veículo ...................................................................................... 10
Remoção do veículo ...................................................................................................... 13

Instalação no local de destino ........................................................................................... 14

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 14
Transporte
Índice

Manual do Utilizador
4 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Transporte
Transporte para utilização imóvel

O que se segue descreve como preparar e fixar o MODULARIS Variostar e os


módulos relevantes para transporte.

Alguns dos dispositivos descritos são opcionais.

Os Manuais do Utilizador dos módulos a serem transportados devem acompa-


nhar sempre os mesmos.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 14
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Preparativos 0

Preparar os módulos 0

◆ Desligue os módulos a ser transportados


consulte o Registro Combinação Litotrícia/Raios-X
e o Registro Combinação Litotrícia/Ultra-sons
◆ Prepare os módulos individuais para transporte como descrito a seguir.

MODULARIS Variostar ◆ Caso exista, remova a sonda de ultra-sons da cabeça de ondas de choque.

A sonda de ultra-sons deve ser deixada na respectiva unidade de ultra-sons,


isto é, estas devem ser transportadas em conjunto.

◆ Remova o disparador de ECG, caso exista:


– Desligue o cabo e remova o monitor de ECG.
– Embale o monitor de ECG e o cabo separadamente.
– Prenda o contentor de transporte no veículo.
◆ Remova a àgua dos foles de acoplamento da cabeça de ondas de choque:
– Utilize o controle portátil para selecionar a regulação automática da pres-
são de acoplamento e para definir a pressão de acoplamento mais baixa
(nível 1).
– Selecione a regulação manual da pressão de acoplamento através do con-
trole portátil e retire a água dos foles de acoplamento.
◆ Retire o plugue de alimentação da tomada.
◆ Mova o manípulo no MODULARIS Variostar para a esquerda (veja seta).
– O cabo de alimentação é enrolado na bobina para cabo.

MODULARIS r
Variosta

◆ Mova o MODULARIS Variostar para a posição de parada.

Manual do Utilizador
6 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Sistema de braço C de Os passos seguintes devem ser efetuados para sistemas de braço C de raios-X
raios-X da Siemens da Siemens:

Para transportar um braço C de raios-X não fabricado pela Siemens, cumpra as


suas instruções de transporte.

SIEMENS

◆ Baixe o braço C para a posição final.


◆ Bloqueie os movimentos de rotação, angulação e orbital do braço C na
posição 0º caso ainda não tenha sido efetuado.
◆ Mova completamente o braço C na direção de movimento horizontal e
bloqueio o freio para o movimento horizontal.
◆ Desligue o sistema do braço C.

◆ Desligue o cabo de alimentação do carro do monitor.


◆ Desligue o plugue do cabo de alimentação do carro do monitor da tomada.
◆ Remova as peças de montagem do intensificador de imagem, caso ainda não
tenha sido efetuado:
– Remova o disco do retículo, caso exista.
– Remova o localizador de luz laser, caso exista.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 14
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Mesa de paciente
MODULARIS Uro/
MODULARIS Uro II

◆ Dobre o dispositivo de ajuste para trás, caso ainda não tenha sido efetuado.
◆ Remova os prolongamentos da mesa, o recorte da mesa e os acessórios ins-
talados na mesa do paciente.

max. max. max.

MODULARIS URO

◆ Desloque a mesa do paciente para a seguinte posição de transporte:


– Movimento descendente máximo.
– Movimento lateral máximo afastado do recorte da mesa.
– Movimento longitudinal máximo na direção da placa principal (com recorte
da mesa).
◆ Desligue a mesa do paciente e o plugue da fonte de alimentação.
◆ Desligue o interruptor de pé (opção), caso exista.

Manual do Utilizador
8 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Sistema de ultra-sons Os passos seguintes devem ser efetuados para sistemas de ultra-sons da
da Siemens Siemens:

◆ Desligue o sistema de ultra-sons e o plugue da fonte de alimentação.


◆ Remova as sondas de ultra-sons e embale-as no contentor de transporte al-
mofadado apropriado.

Assegure-se que as sondas de ultra-sons são corretamente atribuídas ao res-


pectivo sistema de ultra-sons, uma vez que o isocentro foi especialmente ajus-
tado para esta combinação.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 14
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Transportar os módulos 0

Colocação no veículo 0

◆ Remova quaisquer parafusos existentes no chão do veículo.


◆ Desloque os módulos para o veículo através de uma rampa ou elevador.

Tenha em atenção para que as unidades e partes da unidade (por exemplo,


cabeça de ondas de choque) não colidam quando são colocadas no veículo.

Proteção da unidade no veículo 0

Cuidado
Movimento do módulo durante o transporte.
Danos nas peças do sistema!
◆ Todo o equipamento deve estar apertado para que não caia ou se mova du-
rante a viagem e completamente travado.

MODULARIS Variostar

MODULARIS
Variostar

◆ Utilize a fixação para transporte disponibilizada quando da primeira entrega.

Manual do Utilizador
10 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Transporte
Transporte para utilização imóvel

◆ Coloque a almofada entre a unidade e a parede do veículo e prenda a unidade


na parede lateral. Tenha em atenção para que a tampa esteja protegida.
◆ Coloque o controle portátil na gaveta.

Sistema de braço C Os passos seguintes devem ser efetuados para sistemas de braço C de raios-X
de raios-X da Siemens tendo em consideração as diferenças específicas da unidade indica-
das:

Para prender um braço C de raios-X não fabricados pela Siemens, cumpra as


suas instruções de transporte.

◆ Bloqueie o freio de pé:

(1) (2)

SIEMENS

(1) SIREMOBIL Iso - C, SIREMOBIL Iso-C3D, ARCADIS Orbic/3D


(2) SIREMOBIL Compact, SIREMOBIL Compact L, ARCADIS Varic

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 14
Transporte
Transporte para utilização imóvel

◆ Instale o suporte de transporte (a) e o material almofadado (b):

(1) (2)

(b)
(b)
(a)
(a)

(b)
(b)

(1) SIREMOBIL Iso - C, SIREMOBIL Iso-C3D, ARCADIS Orbic/3D


(2) SIREMOBIL Compact, SIREMOBIL Compact L, ARCADIS Varic,
ARCADIS Avantic
◆ Prenda o braço C de raios-X no chão do veículo.

Carro do monitor

◆ Prenda os monitores com as peças fornecidas quando da primeira entrega.


◆ Prenda a opção de impressora de vídeo ou gravador de vídeo na unidade, caso
exista.
◆ Coloque o material almofadado entre o carro do monitor e a parede do veículo
e prenda o carro do monitor.

A parte da frente do carro do monitor deve ficar virada para a parede do veículo.

Manual do Utilizador
12 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Mesa de paciente ◆ Coloque a almofada entre a unidade e a parede do veículo e prenda a mesa no
MODULARIS Uro/ chão do veículo.
MODULARIS Uro II
◆ Aplique o freio da mesa firmemente.
◆ Os acessórios devem ser guardados num contentor de transporte adequado
durante o transporte e este deve ficar preso no veículo.

Sistema de ultra-sons
da Siemens

◆ Prenda o monitor e coloque esponja.


◆ Coloque material almofadado entre a unidade e a parede do veículo.
◆ Prenda a unidade contra a parede do veículo.
◆ Prenda o contentor de transporte contendo as sondas de ultra-sons.

Remoção do veículo 0

◆ Remova quaisquer parafusos existentes no chão do veículo.


◆ Retire os módulos do veículo através de uma rampa ou elevador.

Tenha em atenção para que as unidades e partes da unidade (por exemplo, ca-
beça de ondas de choque) não colidam quando são retiradas do veículo.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 14
Transporte
Transporte para utilização imóvel

Instalação no local de destino 0

Assegure-se que os módulos são operados sob condições ambientais adequadas


no local de destino.
◆ Deixe que os módulos se adaptem à temperatura ambiente.
– Isto compensa qualquer umidade.
◆ Ligue os módulos
(consulte o Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 7).
◆ Verifique e corrija a posição de focalização
(consulte o Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 18
ou Registro Combinação Litotrícia/Raios-X, Página 5).

Cuidado
A função de localização por ultra-sons/raios-X está fora da tolerância.
Exposição do paciente devido a aplicação desnecessária de ondas de
choque!
◆ Contate o Serviço de Assistência Técnica da Siemens sempre que a posi-
ção de focalização não se encontra na tolerânca definida após o ajuste.

◆ Após uma verificação da focalização bem sucedida, inicie o exame/litotrícia.

Manual do Utilizador
14 de 14 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Descrição Técnica
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Descrição Técnica
Índice

Manual do Utilizador
Descrição Técnica

Capítulo: Dados técnicos

Dados da unidade ............................................................................................................... 5


Dados gerais .................................................................................................................. 5
Sistema de onda de choque "Cplus” .................................................................................... 5
Unidade de localização (opção de ultra-sons) ......................................................................... 5
Condições ambientais ...................................................................................................... 6
Condições de transporte e armazenamento .......................................................................... 6
Condições de transporte para a unidade de localização (opção de ultra-sons) ............................... 6
Proteção contra choques elétricos ................................................................................... 6

Programação padrão ........................................................................................................... 7


SIREMOBIL Iso-C, Iso-C3D, Compact, Compact L .................................................................. 7
ARCADIS Varic, ARCADIS Orbic/3D .................................................................................... 8

Compatibilidade eletromagnética (CEM) ............................................................................. 9


Orientações e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas .................................... 10
Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à interferência eletromagnética ................. 11
Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à interferência eletromagnética ................. 12
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de telecomunicações
de RF portátil e móvel e o sistema .................................................................................... 13

Capítulo: Etiquetas

Visão geral ........................................................................................................................ 15

Unidade de Terapia LOCE ................................................................................................ 16


Unidade ...................................................................................................................... 16
Parte frontal da unidade .................................................................................................. 17
Lado dos dispositivos .................................................................................................... 17
Mecanismo de acoplagem .............................................................................................. 17
Intensificador de imagem ............................................................................................... 18
Braço de suporte .......................................................................................................... 18
Fantoma de focalização .................................................................................................. 18
Unidade de controle manual ............................................................................................ 19

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 20
Descrição Técnica
Índice

Combinação com o sistema de braço C de raios-X da Siemens ...................................... 19

Combinação com o sistema de ultra-sons da Siemens .................................................... 20


Monitor de ultra-sons ..................................................................................................... 20
Unidade de localização ................................................................................................... 20

Manual do Utilizador
4 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Dados técnicos

Todos os dados técnicos são valores típicos, salvo tolerâncias específicas decla-
radas.

Dados da unidade 0

Dados gerais 0

Requisitos de energia: 100 V, 120 V, 200 V, 230 V, ± 10 %; 50/60 Hz ± 1 Hz


Consumo de energia: máx. 1,5 kVA
Peso: 195 kg
Dimensões: Comprimento 120 cm, largura 60 cm, altura 160 cm (na posição de estaciona-
mento)
Nível de Ruído: Com onda de choque libertada a uma distância de 1 m
Nível de energia 4: ≤ 90 db
Nível de energia 8: ≤ 95 db

Sistema de onda de choque "Cplus” 0

Ângulo de abertura: ∼48°


Ângulo de acoplagem: 40°
Profundidade de 140 mm no centro de focagem
penetração:
Diâmetro da cabeça 164,5 mm
de ondas:
Níveis de energia: Energia ajustável em 38 passos, 0,1 a 8,0
Taxa de impulso: 60, 90, 120, 180, 240 impulsos/min ou acionamento do ECG (opcional)
Energia de ondas Modo padrão: E12 mm 12 mJ a 113 mJ (medido com ponto de luz)
de choque:
Tamanho da focalização: 8 x 105 a 12,5 x 145
Largura x comprimento

Unidade de localização (opção de ultra-sons) 0

A unidade de localização funciona na versão de software 1.1 e superior.


Consulte o Manual do Utilizador do SONOLINE G20 para os dados técnicos.
O Manual do Utilizador do SONOLINE G20 permanece válido para outras aplica-
ções.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 20
Descrição Técnica
Dados técnicos

Condições ambientais 0

Temperatura de de +10 °C a +40 °C


funcionamento:
Umidade relativa: de 30 % a 75 %, não condensável
Pressão barométrica: de 70 kPa a 106 kPa

Condições de transporte e armazenamento 0

Temperatura: de -40 °C a 70 °C
Umidade relativa: de 30 % a 75 %
Pressão barométrica: de 70 kPa a 106 kPa

Condições de transporte para a unidade de localização


(opção de ultra-sons) 0

Temperatura: de -20 °C a 60 °C
Umidade relativa: de 30 % a 75 %
Pressão barométrica: de 70 kPa a 106 kPa

Proteção contra choques elétricos 0

Categoria de proteção: Classe I em cumprimento com a norma IEC 60601-1


Proteção: Tipo B em cumprimento com a norma IEC 60601-1
Sistema de proteção: IP20 em cumprimento com a norma IEC 60529
Proteção de EN 60 601-1-2 (9/94) Grupo de Produtos 1, limite da classe B, CISPR 11
interferência rádio:

Manual do Utilizador
6 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Dados técnicos

Programação padrão 0

SIREMOBIL Iso-C, Iso-C3D, Compact, Compact L 0

Quando da entrega do SIREMOBIL Iso-C, Iso-C 3D, Compact ou Compact L, es-


tão programados os seguintes valores predefinidos no programa do utilizador
(programa de exame):

Programas do utilizador
Nome do programa Programa de litotrícia 1
Modo de operação DL IFL DR SUB Roadmap
Nível de dose médio grande grande grande grande
SIREMATIC normal HC 2 HC 2 ------------------- ------------------- -------------------
SIREMATIC push HC 2 HC 2 ------------------- ------------------- -------------------
Redução de ruído baixa K=4 K=4 K=4 -------------------- --------------------
Redução de ruído alta K=8 K=8 K = 16 -------------------- --------------------
Redução de dosagem -------------------- grande -------------------- -------------------- --------------------
baixa
Redução de dosagem -------------------- grande -------------------- -------------------- --------------------
elevada
Transf. Aut. para o disco não não -------------------- -------------------- --------------------
de LIH
Auto transferência de -------------------- não -------------------- -------------------- --------------------
cada imagem
Transf. auto. para disco ------------------- ------------------ não -------------------- --------------------
Taxa de transf. para o 0 ------------------ -------------------- -------------------- --------------------
disco
Subtração -------------------- -------------------- -------------------- máx. máx.
Marcos -------------------- -------------------- -------------------- 10 % sem
Sinal de vídeo na -------------------- -------------------- -------------------- positivo positivo
documentação de saída
Exibição de imagem -------------------- -------------------- -------------------- preto preto

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 20
Descrição Técnica
Dados técnicos

ARCADIS Varic, ARCADIS Orbic/3D 0

Quando da entrega do ARCADIS Varic ou ARCADIS Orbic/3D, estão programa-


dos os seguintes valores predefinidos no programa do utilizador (programa de
exame):

Programas do utilizador
Nome do programa Programa de litotrícia 1
Modo de operação DL/IDL DR SUB Roadmap
(Fluoroscopia)
Dose Level médio alta alta alta
Características da HC 2 ------------------- ------------------- -------------------
radiação
Redução do ruído K=8 K = 16 ------------------- -------------------
Redução de ruído baixa K=4 K=4 ------------------- -------------------
Gravação automática desligado ------------------- todas desligado
Opacificação ------------------- ------------------- máx. máx.
Marcos ------------------- ------------------- 10 % 0%
Visualização de ossos preto ------------------- preto preto

Manual do Utilizador
8 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Dados técnicos

Compatibilidade eletromagnética (CEM) 0

O equipamento elétrico médico necessita de precauções especiais no que diz


respeito à CEM. Estes sistemas devem ser instalados e colocados em funciona-
mento de acordo com a informação de CEM fornecida nos documentos.
O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel pode afetar o equipa-
mento elétrico médico.

A cablagem fixa do equipamento ou sistema que não pode ser removida pelo uti-
lizador, não é referida. Esta cablagem faz parte do sistema e foi submetida a to-
das as medições de CEM. Sem esta cablagem o equipamento ou sistema não
funcionará.

Cuidado
Utilização de acessórios, conversores e cabos diferentes dos indicados.
Pode ocorrer uma maior emissão de radiação ou imunidade reduzida a
interferências da unidade ou sistema!
◆ Utilize apenas conversores e cabos vendidos pelo fabricante da unidade ou
sistema, como peças de reposição para componentes inteiros.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 20
Descrição Técnica
Dados técnicos

Orientações e declaração do fabricante – Emissões


eletromagnéticas 0

O sistema foi concebido para utilização no ambiente eletromagnético abaixo es-


pecificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se de que o mes-
mo é utilizado num ambiente deste tipo.

Medições da Conformidade Ambiente eletromagnético - diretrizes


emissão de
interferências
Emissões de RF Grupo 1 O sistema utiliza a energia de RF exclusivamente para o seu funcio-
namento interno. Por esta razão, as emissões RF são bastante baixas
segundo a norma
e dificilmente causam qualquer interferência no equipamento eletro-
CISPR 11
nico circundante.
Emissões de RF Classe B O sistema é adequado para a utilização em todas as instalações, in-
cluindo a área residencial. Pode ser utilizado onde quer que exista
segundo a norma
abastecimento público de energia elétrica a edifícios utilizados para
CISPR 11
fins residenciais.
Emissões Não aplicável O sistema é uma unidade de utilização profissional com uma potência
harmonicas nominal total superior a 1 kW. Não há quaisquer valores limite para
esta potência nominal.
de acordo com
IEC 61000-3-2
Futuações de corren- Não aplicável O sistema tem uma corrente nominal de entrada superior da 16 A por
te/emissões de cinti- fase.
lação
de acordo com
IEC 61000-3-3

Cuidado
Utilização da unidade ou sistema próximo ou em cima de outras unidades.
Não é garantido o funcionamento correto!
◆ Caso seja necessário operar este equipamento ou sistema perto de outros
dispositivos ou colocá-lo em cima de outros dispositivos, verifique o equipa-
mento ou sistema para controlar a sua utilização correta nesta disposição.

Manual do Utilizador
10 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Dados técnicos

Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à


interferência eletromagnética 0

O sistema foi concebido para utilização no ambiente eletromagnético abaixo es-


pecificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se de que o mes-
mo é utilizado num ambiente deste tipo.

Testes de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –


imunidade IEC 60601 conformidade diretrizes
Descarga de eletri- ± 6 kV ± 6 kV Os pisos deverão ser de madeira, betão ou cerâ-
cidade estática (ESD) de descarga de con- de descarga de mica. Se o chão estiver coberto com materiais sin-
tato contato téticos, a umidade relativa deve ser de pelo
IEC 61000-4-2
menos 30 %.
± 8 kV ± 8 kV
de descarga de ar de descarga de ar
Distúrbios do transi- ± 2 kV ± 2 kV A qualidade da tomada de corrente deverá ser a tí-
ente elétrico rápido para linhas de fonte para linhas de fon- pica existente no mercado ou de ambiente hospi-
de alimentação te de alimentação talar.
de acordo com
IEC 61000-4-4 ± 1 kV ± 1 kV
para cabos de entra- para cabos de
da e saída entrada e saída
Cabos ± 1 kV ± 1 kV A qualidade da tomada de corrente deverá ser a tí-
modo diferencial modo diferencial pica existente no mercado ou de ambiente hospi-
de acordo com
talar.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV ± 2 kV
modo comum modo comum
Falhas de tensão, < 5 % UT Não aplicável A qualidade da tomada de corrente deverá ser a tí-
interrupções e flutua- (queda de > 95 % pica existente no mercado ou de ambiente hospi-
ções breves da em UT) para 0,5 ciclo talar. Caso o utilizador do sistema necessite de
tensão de alimenta- continuar a operação durante interrupções de cor-
40 % UT
ção rente, recomendamos que o sistema inclua uma
(queda de 60 %
UPS.
de acordo com em UT) para 5 ciclos
IEC 61000-4-11 O sistema tem uma corrente nominal de entrada
70 % UT
superior da 16 A por fase.
(queda de 30 %
em UT) para 25 ciclos
< 5 % UT
(queda de > 95 %
em UT) para
5 segundos
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de corrente
da frequência de deverão estar aos níveis característicos de um
corrente ambiente comercial ou hospitalar típico.
(50/60 Hz)
de acordo com
IEC 61000-4-8
Nota: UT é a tensão da corrente CA antes da aplicação do nível de teste.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 20
Descrição Técnica
Dados técnicos

Orientações e declaração do fabricante – Imunidade à


interferência eletromagnética 0

O MODULARIS Variostar foi concebido para utilização no ambiente eletromag-


nético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do sistema deve certificar-se
de que o mesmo é utilizado num ambiente deste tipo.

Testes de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –


imunidade IEC 60601 conformidade diretrizes
O risco deste fenómeno de CEM foi avaliado dentro do
âmbito da gestão de risco e considerado aceitável. Por
esta razão, não foram efetuados quaisquer testes.
O equipamento de telecomunicações de RF portátil e
móvel não deverá ser utilizado perto de qualquer parte
do MODULARIS Variostar incluindo os cabos, devendo
estar à distância de separação recomendada calculada a
partir da equação aplicável para a frequência do trans-
missor.
Distância de separação recomendada:
Interferência de 3 Vrms 3 Vrms d = 1,2 P
RF conduzida
150 kHz a 80 MHz
de acordo com
IEC 61000-4-6
Interferência de 3 V/m 3 V/m d = 1,2 P para 80 MHz a 800 MHz
RF conduzida
80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P para 800 MHz a 2,5 GHz
de acordo com
IEC 61000-4-3
Em que P é a potência de saída nominal máxima do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante
do transmissor e d é a distância de separação recomen-
dada em metros (m).
As forças de campo dos transmissores de RF fixos,
como determinado por um estudo de campo eletro-
magnéticoa, deverá ser inferior ao nível de conformida-
de em cada intervalo de frequência.b
Poderá ocorrer interferência à volta do equipamento
marcado com o seguinte símbolo:

Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, o maior intervalo de frequência aplicável.

Nota 2: Estas diretrizes poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

a Os campos de força de transmissores fixos, tais como estações de base para rádio-telefones (celulares/sem fios) e rádios móveis
de terra, rádio-amadores, emissões de rádio FM e AM e emissões de televisão não podem ser previstos na teoria com precisão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético relativamente aos transmissores fixos, deve ser tido em conta um estudo eletromag-
nético local. Se a força do campo, medido no local no qual o sistema é utilizado, exceder o nível de RF aplicado acima referido,
o sistema deverá ser observado para verificar o funcionamento normal. Caso o desempenho apresente sinais de anormalidade,
deverá ser necessário tomar medidas adicionais, tais como a reorientação ou mudança de local do sistema.

b Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.

Manual do Utilizador
12 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Dados técnicos

Distâncias de separação recomendadas entre


equipamento de telecomunicações de RF portátil e
móvel e o sistema 0

O sistema foi concebido para utilização num ambiente eletromagnético no qual


os distúrbios de RF radiada são controlados. O cliente ou o utilizador do sistema
podem ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo a distância mí-
nima entre o equipamento de telecomunicações de RF portátil e móvel (transmis-
sores) e o sistema tal como recomendado abaixo.

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor [m]


Potência de saída 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
nominal máxima do
transmissor [W] d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para os transmissores com uma potência de saída máxima não listados em cima, a distância de separação recomendada d em metros
(m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima do transmis-
sor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.

Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, a maior distância de separação de frequência aplicável.

Nota 2: Estas diretrizes poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 13 de 20
Descrição Técnica
Dados técnicos

Espaço reservado para notas

Manual do Utilizador
14 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Etiquetas

Visão geral 0

As etiquetas abaixo encontram-se fixadas permanentemente nos seguintes


módulos.

(2)

(3)
MO DU LA RIS Ur
o

(1)
MO DU LAR IS
Va rio sta r

(1) Unidade de Terapia LOCE


(2) Combinação com o sistema de braço C de raios-X da Siemens (opção)
(3) Combinação com o sistema de ultra-sons da Siemens (opção)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 15 de 20
Descrição Técnica
Etiquetas

Unidade de Terapia LOCE 0

Unidade 0

SIEMENS

(1P) Model No. 01234567 0123

Sy stem
(S) Serial No. 10 01 20 04 IVK

(1) - (6) Siemens Aktiengesellschaft, Wi ttelsbacherplat z 2 , DE-80333 Muenchen


Made in Germany

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(2) Etiqueta (aplica-se apenas aos EUA)

(3) Etiqueta de aprovação

(4) Etiqueta de aprovação

(5) Etiqueta de identificação

(6) Etiqueta de identificação

Manual do Utilizador
16 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Etiquetas

Parte frontal da unidade 0

Diese Teile führen auch im abgeschalteten


ACHTUNG Zustand Netzspannung.
POWER IS SUPPLIED TO THESE PARTS
ATTENTION EVEN IF UNIT TURNED OFF.
(1) La tension secteur est encore appli quèe
ATTENTION à ces éléments après mise hors circuit.
Estas partes portan tensión de red también
IMPORTANTE cuando esta desconectada la unidad.

(1) Rótulo de aviso (no interior)


ATENÇÃO: Estas partes estão sob voltagem quando desligado.

Lado dos dispositivos 0

(1)
(1) Leia o manual do utilizador

MODULARIS r
Variosta

Mecanismo de acoplagem 0

(3)

(1) Etiqueta indicando que o mecanismo de acoplamento está fechado

(2) Etiqueta indicando que o mecanismo de acoplamento está aberto

(3) Rótulo de colisão

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 17 de 20
Descrição Técnica
Etiquetas

Intensificador de imagem 0

SIEMEN S

(1P) Model No. 01234567

(S) Serial No. 10 01


Made in Germany
(1)
(1) Etiqueta de identificação do fabricante

(1) Etiqueta para o disco do retículo


(1)

Braço de suporte 0

(1)
(1) Proteção: Tipo B

Fantoma de focalização 0

(1) (2)

(2)

(1) Etiqueta de aviso


Não é uma alça!
Não utilize para deslocar a unidade!

(2) Etiqueta nos dois deslizadores laterais

Manual do Utilizador
18 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Descrição Técnica
Etiquetas

Unidade de controle manual 0

(1) Rótulo de identificação do controle portátil

(2) Etiqueta do estado de revisão

Combinação com o sistema de braço C de


raios-X da Siemens 0

Ser.No.:
(1)

MODULARIS
Variostar

Ser.No.:

(1) Etiqueta de identificação


Sistema do braço C de raios-X relevante

Ser.No.:

(2)
MODULARIS Litho
Ser.No.:

(2) Etiqueta de identificação


Unidade de terapia LOCE relevante

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 19 de 20
Descrição Técnica
Etiquetas

Combinação com o sistema de ultra-sons


da Siemens 0

Monitor de ultra-sons 0

(1)

(1) Etiqueta de identificação


Unidade de terapia LOCE relevante

Unidade de localização 0

(1), (2)

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

Rev. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

(2) Etiqueta do estado de revisão

Manual do Utilizador
20 de 20 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Manutenção
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Manutenção
Índice

Manual do Utilizador
Manutenção

Capítulo: Vistorias do funcionamento e de segurança

Vistorias diárias ................................................................................................................... 5


Segurança elétrica e mecânica ......................................................................................... 6
Verificar a posição de focagem .......................................................................................... 7
Verificações durante o exame ............................................................................................ 8
Medições após cada exame .............................................................................................. 8

Vistorias mensais ................................................................................................................ 8


Verificar a função PARADA DE EMERGÊNCIA para movimentos do sistema
comandados mecanicamente ............................................................................................ 8

Capítulo: Limpeza e desinfecção

Informação de segurança ................................................................................................... 9

Limpeza ............................................................................................................................ 10

Desinfecção ...................................................................................................................... 12

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 12
Manutenção
Índice

Manual do Utilizador
4 de 12 SPL1-130.620.20.03.79
Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança

Como utilizador, deve certificar-se de que todos os componentes relevantes para


a segurança estão funcionando corretamente e de que o sistema está pronto para
funcionamento. Por esta razão, devem ser efetuados teste de funcionamento e
de segurança regulares.
Os tipos de verificações a serem efetuados são os seguintes:
❏ Vistorias diárias
❏ Vistorias mensais

Se as leis ou regulamentos locais especificarem inspeções e/ou manutenção


mais frequentes, estes deverão ser cumpridos.

Vistorias diárias 0

Devem ser tomadas as seguintes medidas para assegurar a terapia e exames


seguros:
❏ Verificação da segurança elétrica e mecânica
❏ Verificar a posição de focagem (antes de iniciar o tratamento)
❏ Monitorize o paciente (durante o exame)
❏ Assegure a limpeza e esterização dos componentes de sistema relevantes
(após cada exame)

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 12
Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança

Segurança elétrica e mecânica 0

Cuidado
Inicialização da unidade após o transporte fora do intervalo de temperatura de
funcionamento (+10 °C a +40 °C).
A unidade pode funcionar mal!
◆ Deixe que a unidade se ajuste à temperatura ambiente.

◆ Verifique todos os cabos quanto a danos.


◆ Verifique a ligação do condutor de proteção.
◆ Verifique os freios de pé quanto ao seu funcionamento correto.
◆ Verifique as teclas e visores do controle portátil quanto ao seu correto funci-
onamento.
◆ Verifique os acessórios adequados dos dispositivos necessários para o posi-
cionamento do paciente e imobilização.
◆ Verifique os foles de acoplamento quanto ao seu aperto e efetue uma ins-
peção visual para verificar se existem bolhas de ar ou danos.
As pequenas bolhas de ar nos foles de acoplamento podem ser removidas ini-
ciando o ciclo de limpeza.

Iniciar o ciclo de O ciclo de limpeza é iniciado automaticamente depois de ligar o sistema para re-
limpeza mover bolhas de ar ou impurezas no circuito de água.
Se ainda existirem bolhas de ar, pode repetir o ciclo de limpeza manualmente a
qualquer altura.

◆ Mude para o cartão separador System no controle portátil.

◆ Selecione o menu Rinse.

◆ Iniciar o processo de lavagem com uma tecla de confirmação.


– As junções de acoplagem e o circuito de arrefecimento são ventiladas.
– A ativação do processo de lavagem aparece no monitor.

◆ Finalize o processo de ventilação após aprox. 1 minuto com a tecla de confir-


mação.

Manual do Utilizador
6 de 12 SPL1-130.620.20.03.79
Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança

Verificar a posição de focagem 0

A posição da focalização deve ser verificada como função do procedimento de lo-


calização utilizado nos seguintes intervalos de tempo:
❏ Combinação litotrícia/raios-X
Verifique a posição de focalização antes de cada tratamento
❏ Combinação litotrícia/ultra-sons (opção)
Verifique a posição de focalização após cada desmontagem do módulo ou
pelo menos um dia antes do início do tratamento
◆ Verifique a posição de focalização através do fantoma de focalização.
– Litotrícia/raios-X: consulte o Registro Combinação Litotrícia/Raios-X,
Página 18
– Litotrícia/Ultra-sons: consulte o Registro Combinação Litotrícia/Ultra-sons

Não continue com a litotrícia se a posição de focagem estiver fora da tolerância.


Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Visualizar na O eco da esfera metálica, que se encontra localizada no fantoma de focagem,


imagem de ultra-sons aparece visualizado como uma pequena elipse clara no monitor de imagens de
ultra-sons. Para este propósito redefina as definições de ganho (controle de des-
lize DGL) e também a potência de transmissão (Tx) no sistema de ultra-sons.

2 mm 2 mm (2)

(1)
3 mm ± 2 (3)

(1) Eco da esfera no monitor de ultra-sons (posição correta)


(2) Intervalo de tolerância para a posição horizontal (lateral) da focalização
O eco da esfera é simétrico (± 2 mm) à linha do retículo vertical
(3) A área de tolerância da posição vertical de focalização é de 3 mm acima da
linha do retículo horizontal, devido à diferença de temperatura entre o paci-
ente e o ambiente

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 12
Manutenção
Vistorias do funcionamento e de segurança

A posição de focagem é definida correta e horizontalmente caso o eco da esfera


elíptica esteja simétrico em relação à linha vertical do retículo.
Intervalo de tolerância: ± 2 mm
A posição de focagem é definida correta e verticalmente se à temperatura am-
biente de 20°, a frente da bola eliptica assenta 3 mm abaixo da linha do retículo
horizontal (diferença devido a diferentes velocidades em água/tecido devido a
temperaturas diferentes).
Intervalo de tolerância: ± 2 mm

Verificações durante o exame 0

◆ Verifique se o paciente está imobilizado .


◆ Verifique a acoplagem da cabeça de ondas de choque.

Medições após cada exame 0

◆ Limpe e desinfete os foles da acoplagem.


◆ Limpe a cabeça da mesa para remover os resíduos do meio de contraste, se
necessário.

Vistorias mensais 0

Verificar a função PARADA DE EMERGÊNCIA para


movimentos do sistema comandados mecanicamente 0

◆ Ligue o sistema.
◆ Mova a coluna de levantamento da mesa do paciente.
◆ Pressione o botão PARADA DE EMERGÊNCIA .
– O movimento da coluna de elevação não é possível.
◆ Desbloqueie o botão PARADA DE EMERGÊNCIA novamente.

Manual do Utilizador
8 de 12 SPL1-130.620.20.03.79
Manutenção
Limpeza e desinfecção

Informação de segurança 0

Aviso
Limpeza e desinfecção quando a unidade está ligada.
Perigo de choque elétrico!
◆ Desligue o sistema e retire o plugue antes de iniciar a limpeza e desinfecção.

Cuidado
Penetração de líquidos devido à utilização de agentes, líquidos ou aerossóis de
limpeza.
Danos no sistema. Tratamento incorreto devido ao atraso do diagnóstico
ou falta do mesmo!
◆ Não permita que quaisquer líquidos de limpeza entrem nas aberturas do
sistema (por exemplo, aberturas de ar, intervalos entre as coberturas).
◆ Não utilize aerossóis.

Cuidado
Utilização de agentes de limpeza e desinfetantes.
Reações alérgicas e/ou superfície danificada!
◆ Utilização de agentes de limpeza e desinfetantes.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 9 de 12
Manutenção
Limpeza e desinfecção

Limpeza 0

Todas as peças que entrem em contato com o paciente têm de ser limpas antes
de cada exame.

Peças e componentes ◆ Utilize um pano úmido ou algodão para limpar as peças da unidade.
do sistema
◆ Use água ou uma solução morna de água com um produto de limpeza dispo-
nível no mercado.

Nunca use detergentes abrasivos, solventes orgânicos ou detergentes que con-


tenham benzina, álcool, tiradores de manchas, etc. devido à possibilidade de se-
rem incompatíveis com o material.

Ranhuras de ◆ Mantenha livres as ranhuras de ventilação de todos os componentes.


ventilação

Depósitos de poeira A poeira depositada nas peças móveis pode prejudicar os movimentos da unidade.
◆ Limpe regularmente a poeira de todas as calhas, juntas, etc.

Monitores Ao limpar o monitor LCD, utilize apenas um pano umedecido em água sem qual-
quer líquido de limpeza.

Os monitores LCD são muito sensíveis a danos mecânicos.


◆ Evite riscos e pancadas!
◆ Remova imediatamente as gotas de água; um longo contato com a água al-
tera a cor da superfície.
◆ Se a tela estiver suja, limpe-a com um pano de microfibra e, se necessário,
com um agente de limpeza para vidros. Limpe as partes da caixa com um
agente de limpeza apenas para plásticos.

◆ Limpe o monitor.
◆ Seque-o com um pano de algodão macio.
◆ Remova os contaminantes (como manchas do meio de contraste) imediata-
mente.

Manual do Utilizador
10 de 12 SPL1-130.620.20.03.79
Manutenção
Limpeza e desinfecção

Botões de Controle ◆ Limpe os botões de controle com um pano úmido limpo sem solventes.
◆ Para limpar, use uma solução de 2/3 de água e 1/3 de álcool.

Mantenha o frasco de álcool fora da zona de perigo.

Plásticos Utilize apenas agentes de limpeza especiais, detergente para a louça, água com
sabão ou detergente da roupa.

Os agentes de limpeza abrasivos como o tricloroetileno, acetona, álcool e agen-


tes de limpeza contendo estas substâncias podem causar riscos e fendas mes-
mo a levemente.

Acessórios Note que para alguns acessórios, são fornecidas instruções especiais de limpeza
nos respectivos capítulos.

Ao limpar os componentes de ultra-sons, siga as instruções do Manual do


Utilizador do sistema de ultra-sons.

Se não for feita qualquer referência, aplica-se, geralmente, o seguinte:


◆ Utilize uma solução de detergente e água morna e um pano macio para con-
taminação leve.
◆ Retire a maior contaminação, em primeiro lugar, com um pano embebido em
álcool e, em seguida, limpe com água limpa.
◆ Retire as manchas de sangue com água fria.
◆ Retire as manchas do meio de contraste com água morna.
◆ Após a utilização de desinfetantes, limpe com água limpa.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 11 de 12
Manutenção
Limpeza e desinfecção

Desinfecção 0

Para desinfetar as superfícies, recomendamos soluções aquosas de aldeído e/


ou amfotensida disponíveis no mercado como Tensodur 103, Kohrsolin, Cidex.
Além disso, podem ser utilizados compostos quaternários, guanderivates, com-
postos de peróxido.
Exemplos:
– Baccalin
Bode Chemie GmbH, Beta-Guard, Laboratorium Dr. Deppe, Laudamonium,
Ecolab GmbH, Quartamon, Schülke&Mayr GmbH
– Biguamed
Desomed Dr. Trippen GmbH, ClearSurf, Fresenius Medical Care, Desinet
Johannes Kiehl KG, Franko-Des Plus, Franken-Chemie GmbH
– Descogen
Antiseptica, chem-pharm. Produkte GmbH, Dismozon pur, Bode Chemie
GmbH, Wofasteril, Kesla Pharma Wolfen GmbH
Os desinfetantes substitutos à base de fenol e cloro podem atacar os materiais
e, por isso, não são recomendados. Aplicam-se as mesmas restrições a soluções
não diluídas com um nível elevado de álcool, por exemplo, para a desinfecção das
mãos.
◆ Tenha em atenção o Manual do Utilizador a utilização do desinfetante.

Como é do conhecimento geral, alguns ingredientes dos desinfetantes podem


ser perigosos para a saúde. A sua concentração no ar não pode exceder os limi-
tes permitidos por lei. Siga as instruções do fabricante para a utilização do pro-
duto.

Foles da acoplagem ◆ Depois do tratamento de cada paciente, remova os resíduos de gel dos foles
da acoplagem utilizando um pano úmido.

Não utilize quaisquer solventes orgânicos ou agentes de limpeza, como benzina,


porque estes alteram o estado da superfície.

◆ Subsequentemente, limpe os foles da acoplagem com um desinfetante.

Manual do Utilizador
12 de 12 SPL1-130.620.20.03.79
Manual do Utilizador
MODULARIS Variostar
Acessórios
SP

SPL1-130.620.20.03.79
Tenha atenção ao

Parte de Segurança

Esta deve ser lida atentamente antes de colocar o sistema em


funcionamento.

A versão original deste Manual do Utilizador foi escrita na língua


alemã.

© Siemens AG 2008
Todos os direitos reservados

Contato
SP
Siemens AG Siemens AG, Medical Solutions N.º de encomenda: SPL1-130.620.20.03.79
Wittelsbacherplatz 2 Special Systems Impresso na Alemanha
D-80333 München Henkestraße 127
Alemanha D-91052 Erlangen AG 04/08
Alemanha
Acessórios
Índice

Manual do Utilizador
Acessórios

Capítulo: Acessórios Básicos

Correia de compressão ....................................................................................................... 6


Montagem ..................................................................................................................... 6
Remover ....................................................................................................................... 7
Limpeza da correia de compressão ..................................................................................... 7

Lista de acessórios ............................................................................................................. 8

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 3 de 8
Acessórios
Índice

Manual do Utilizador
4 de 8 SPL1-130.620.20.03.79
Acessórios
Acessórios Básicos

A seção seguinte descreve os acessórios fornecidos, como os montar e utilizar.


Por motivos de segurança, só podem ser utilizados para este produto, acessórios
originais aprovados da Siemens ou acessórios de outros fabricantes aprovados
pela Siemens.
O operador é responsável por quaisquer riscos associados à utilização de aces-
sórios não aprovados pela Siemens.
O operador deve assegurar-se que todos os dispositivos de segurança estão se-
guros e funcionais e utilizados pelo paciente. Isto aplica-se a alças, suportes para
pernas, suportes para ombro, etc.
Durante tipos especiais de exames, o paciente deve ser imobilizado utilizando
acessórios destinados ao exame em questão.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 5 de 8
Acessórios
Acessórios Básicos

Correia de compressão 0

A correia de compressão é utilizada para reduzir a passagem da pedra causada


pela respiração do paciente durante a terapia de litotrícia. Está dividido em duas
partes que se ligam uma à outra através de fechos de plástico.

O alvo pode deslocar-se do foco devido ao movimento respiratório ou evasivo do


paciente. Isto pode ser limitado a uma grande extensão, aplicando um cinto de
compressão. Certifique-se neste caso que os movimentos do paciente ficam li-
mitados mas sem impedir a sua respiração.

Montagem 0

A correia de compressão é presa às calhas do acessório através de um total de


três suportes.

(A) (B)

(A) (B) (C)

◆ Prenda os suportes (A) e (B) a partir de baixo na calha do acessório na parte


lateral do corte. Empurre o parafuso (C) pela calha do acessório e fixe o supor-
te de forma a não cair.

(D)

◆ Prenda o suporte (D) do lado oposto na calha do acessório e fixe-o de forma a


não cair com o parafuso.

Manual do Utilizador
6 de 8 SPL1-130.620.20.03.79
Acessórios
Acessórios Básicos

◆ Desloque a mesa do paciente para a posição básica de litotrícia.

(G) (G)

(F)

(F)

◆ Ligue os fechos de plástico (F) por cima do paciente e faça compressão na re-
gião coberta puxando pelas extremidades da banda de tecido (G).

Tenha atenção para que a correia de compressão passe por cima do abdómen
do paciente.

Remover 0

◆ Desaperte a correia de compressão colocando as fivelas de plástico para cima.


◆ Desaperte a correia de compressão desapertando os bloqueios correspon-
dentes.

Limpeza da correia de compressão 0

Durante a lavagem, limpeza a seco e passagem a ferro à mão ou à máquina,


o fecho de velcro do cinto de compressão deve estar fechado para proteger não
só o fecho, mas também outras peças de roupa que sejam lavadas com a correia.
A correia de compressão não deve ser lavada à máquina.

MODULARIS Variostar
SPL1-130.620.20.03.79 7 de 8
Acessórios
Acessórios Básicos

Lista de acessórios 0

Segue-se uma lista de acessórios aprovados para o MODULARIS Variostar.


Se desejar utilizar outros acessórios com o sistema MODULARIS Variostar que
não estejam incluídos na lista, tenha atenção ao seguinte:

Qualquer pessoa que ligue outro equipamento ao dispositivo médico configura


o sistema e, por esta razão, é responsável por assegurar que a configuração do
sistema na sua versão atual está em conformidade com as normas relevantes
(por exemplo, norma do sistema IEC/EN 60601-1-1 e/ou outras normas aplicá-
veis). Em caso de dúvida, contate o seu representante local.

Correia de compressão Número do material: 5666412 Fabricante: Siemens AG


Retículo MD I.I. 23 Número do material: 5531848 Fabricante: Siemens AG
Retículo MD I.I. 17 Número do material: 1158075 Fabricante: Siemens AG
Retículo universal Número do material: 1158091 Fabricante: Siemens AG
Ajuda para posiciona- Número do material: 4782921 Fabricante: Siemens AG
mento de crianças
Suporte universal Número do material: 5531715 Fabricante: Siemens AG
esférico

Os acessórios para a mesa do paciente são listados e descritos (com os núme-


ros de material e fabricantes) no Manual do Utilizador dos acessórios do
MODULARIS Uro (SPL1-130.621.22.02.79)/Manual do Utilizador dos acessórios
do MODULARIS Uro II (SPL1-130.621.24.01.79).

Manual do Utilizador
8 de 8 SPL1-130.620.20.03.79
Suplemento do Manual do Utilizador do
MODULARIS Variostar/MODULARIS Litho Vario

Este documento é um suplemento ao Manual do Utilizador do


MODULARIS Variostar (SPL1-130.620.20.03.79) e
MODULARIS Litho Vario (SPL1-130.620.05.04.79).

Cuidado
Se os níveis de energia utilizados forem muito altos, existe o risco
aumentado de hematomas nos rins e lesões nos órgãos internos.
Tratamento incorreto.
◆ Siga os níveis de energia recomendados, por exemplo para aplicações renais.

Cuidado
Durante a aplicação das ondas de choque, as contra-indicações podem causar
um risco para o paciente e podem levar a uma exposição desnecessária de
tecidos e órgãos.
Exposição de tecido e órgãos desnecessária causada pela aplicação
de ondas de choque!
◆ Tenha em consideração as contra-indicações listadas na seção
Contra-indicações/Notas.

Contra-indicações/Notas 0

Litotrícia 0

Chamamos a sua atenção para o fato de que apenas os médicos estão autoriza-
dos a aplicar terapias de ondas de choque após instruções de um especialista.
Asupervisão do paciente e a seleção e aplicação do tratamento são da respon-
sabilidade do médico.
Quaisquer doenças relacionadas com a coagulação sanguínea ou tendências
para sangrar, administração de fármacos que influenciem a coagulação sanguí-
nea (por exemplo, ácido acetilsalicílico, etc.) e gravidez devem ser identificadas
antes da aplicação do tratamento.
Infecções do trato urinário ou pedras infectadas devem ser tratadas previamen-
te com antibióticos de acordo com os resultados dos testes. Pacientes expostos
a recentes cirurgias vasculares deverão receber um tratamento com antibióticos
pré-operatório.
Outras contra-indicações são depósitos de cálcio arteriais na área-alvo, obstru-
ções distais da pedra ou pacientes cuja localização da pedra não é possível.

MODULARIS Variostar/MODULARIS Litho Vario


SPL1-130.623.22.01.79 1 /2
Suplemento do Manual do Utilizador do MODULARIS Variostar/MODULARIS Litho Vario

Recomendamos, sempre, a monitorização ECG para que seja possível reagir a


tempo a arritmias cardíacas. É muito raro, mas pode ser perigoso para o paciente.
Durante a localização da pedra, tenha em atenção para que os órgãos parenqui-
matosos (baço, fígado, etc.) e os órgãos que contêm ar (intestinos, pulmões) não
estejam no campo das ondas de choque. Isso pode causar lesões graves nesses
órgãos - com grandes hematomas em certas circunstâncias - durante as aplica-
ções com níveis de energia muito elevados.
Também recomendamos sempre a monitorização da tensão arterial (automatica-
mente a cada 5 minutos) durante o tratamento ESWL (em especial se o paciente
tiver pedras no rim e pedras na parte superior do uréter). Se a tensão arterial au-
mentar acima dos 160/95 mmHg, o tratamento deverá ser interrompido e a ten-
são arterial deverá ser diminuída administrando analgésicos ou medicamentos
anti-hipertensivos. O tratamento só deverá ser retomado se a tensão arterial do
paciente estiver abaixo dos valores especificados. Os pacientes com pressão
sanguínea alta deverão ser tratados adequadamente antes do tratamento ESWL.
Outros fatores de riscos são idade do paciente superior a 65 anos, diabetes
mellitus e função renal limitada. Caso exista um ou vários destes fatores de
risco, o tratamento ESWL deverá ser efetuado com os cuidados necessários
(níveis de energia baixos, número reduzido de ondas de choque).
É possível a ocorrência de um sangramento petequial ao nível da pele, mas está
classificado como inofensivo.
Consulte a literatura médica existente e publicações respeitantes a contra-indica-
ções e efeitos secundários do ESWL.

Endorologia/Urodiagnóstico 0

As contra-indicações são definidas pelo médico assistente.

Manual do Utilizador
2/2 SPL1-130.623.22.01.79
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Anexo
Informações Complementares

Instruções de Uso 1
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Visão Geral

MODULARIS Variostar com Mesa MODULARIS Uro

MODULARIS Variostar Mesa MODULARIS Uro II

Instruções de Uso 2
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Softwares do Sistema (versão VA00J)


LithoReport (opcional)
LithoReport (somente com ARCADIS Gerenciamento abrangente de dados para litotripsia
Varic e ARCADIS Orbic) • Dados do paciente
• Dados do diagnóstico
• Dados da onda de choque
• Resultados da terapia/ Acompanhamento.

Instruções de Uso 3
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Especificações Técnicas
Unidade de terapia MODULARIS Variostar
Unidade de terapia móvel para litotripsia extracorpórea através de ondas de choque (ESWL).
Aplicação da unidade de terapia
Terapia de pedra em urologia.
Terapia de pedra em gastroenterologia.
Aplicações através de ondas de choque em ortopedia (ESWT)

Sistema de ondas de choque C plus .


Princípio eletromagnético de geração de onda de choque.
Energia ajustável em 38 passos (E 0.1 à E 8)
Acoplamento seco
Ângulo de abertura ~ 48°
Ângulo de acoplagem 40°
Profundidade de penetração Máx. de 140 mm
Diâmetro da cabeça de ondas 164.5 mm
Freqüência de disparo ajustável 60/ 90/ 120/ 180/ 240 pulsos/min. (ou disparo por ECG*).
1) 2)
Pressão focal P+ 11.1 MPa a 59 MPa 10.6 MPa a 57.1 MPa
Energia da onda de choque (E 12 1) 2)
12 mJ a 113 mJ 4.8 mJ a 101 mJ
mm)
1) 2)
Extensão focal (-6 dB) Máx. de 12.5 mm Máx. de 13.2 mm
Tamanho da focalização: largura x
8 x 105 cm a 12,5 x 145 cm
comprimento

Posicionamento da cabeça emissora de ondas de choque


Por baixo da mesa Angular: +10° à -10°; Lateral: 0°, +50°
Por cima da mesa* Angular: +30° à -30°; Lateral: 0°, +50°

* Opcional
1)
Medido com hidrofone de ponto de luz.
2)
Medido com hidrofone de fibra óptica.

Instruções de Uso 4
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Compatibilidade com sistemas de braço C para localização por raios-X


3)
ARCADIS Varic (incluindo angulação motorizada do braço C +20° a -20°) .
ARCADIS Orbic
ARCADIS Orbic 3D
3)
SIREMOBIL Compact L (incluindo angulação motorizada do braço C +20° a -20°) .
4)
SIREMOBIL Compact .
4)
SIREMOBIL ISO-C .
4)
SIREMOBIL ISO-C 3D .
No caso de braços C de outros fabricantes, a compatibilidade precisa ser verificada através do
departamento de vendas.

OBSERVAÇÃO:
Os Braços C de Raios-X e os Aparelhos de Ultra-som citados neste manual não fazem parte deste registro e
estão registrados separadamente na ANVISA.

LithoReport*
LithoReport (somente com ARCADIS Gerenciamento abrangente de dados para litotripsia
Varic e ARCADIS Orbic) • Dados do paciente
• Dados do diagnóstico
• Dados da onda de choque
• Resultados da terapia/ Acompanhamento.

Localização por ultra-som*


Permite localização precisa da pedra fora de linha e monitorização contínua do tratamento da pedra com
aquisição de imagem de ultra-som.
Retículo exibido para localização precisa da pedra.

Mesa do paciente MODULARIS Uro / MODULARIS Uro II


Mesa do paciente ergonomicamente desenvolvida para litotripsia extracorpórea através de ondas de choque
(ESWL), como também intervenções endo-urológicas e percutâneas.
Aplicações da mesa do paciente
Litotripsia extracorpórea através de ondas de choque (ESWL)
Terapia extracorpórea através de ondas de choque (ESWT)
Endo-urologia
Intervenções percutâneas

* Opcional
3)
Somente com braços C novos
4)
Somente com braços C existentes

Instruções de Uso 5
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Movimentos da mesa
MODULARIS Uro MODULARIS Uro II
Altura da mesa Mín. de 78 cm Mín. de 81 cm
Movimento vertical da mesa 35 cm 35 cm
Movimento longitudinal ±15 cm ±15 cm
Movimento transversal ±10 cm ±10 cm
Inclinação da mesa ±15° ±15°

Movimentos da mesa durante aplicações de litotripsia


Para posicionamento preciso do paciente em ESWL, a velocidade é reduzida e a mesa move-se em passos
pequenos.
Movimento longitudinal ±3.6 cm
Movimento transversal ±5 cm

Topo da mesa do paciente (MODULARIS Uro)


Placa da base 120 cm x 73 cm
Extensão do lado da cabeça 48 cm x 73 cm
(fixa-se a extremidade da cabeça e a extremidade do pé)
Extensão do lado do pé 95 cm x 73 cm
(fixa-se a extremidade da cabeça e a extremidade do pé)
Peso permitido do paciente Máx. de 180 kg
Equivalente de alumínio na área de ≤ 1.0 mm (100 kV, HVL 2.7 mm Al).
exame ≤ 1.25 mm à 100 kV, HVL 3.7 mm Al (de acordo com CFR).

Topo da mesa do paciente (MODULARIS Uro II)


Placa da base 170 cm x 73 cm
Extensão do lado da cabeça 48 cm x 73 cm
(fixa-se a extremidade da cabeça e a extremidade do pé)
Peso permitido do paciente Máx. de 180 kg no modo de urologia
Máx. de 218 kg no modo de litotripsia
Equivalente de alumínio na área de ≤ 1.0 mm (100 kV, HVL 2.7 mm Al).
exame ≤ 1.25 mm à 100 kV, HVL 3.7 mm Al (de acordo com CFR).

Controles operacionais da mesa do paciente


Controle manual
Pedal*

* Opcional

Instruções de Uso 6
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Instalações ou Montagem do Equipamento

O Equipamento de Litotripsia Extracorpórea MODULARIS Variostar,


somente deve ser instalado e montado pelo Serviço Técnico da
SIEMENS ou por seu Representante.

A montagem e a instalação já estão incluídas na venda do equipamento.


A correta instalação do equipamento assegura ao cliente o direito à garantia do produto
contra defeitos de fabricação
A solicitação da instalação/montagem pode ser feita no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
Siemens Healthcare Diagnósticos S.A.
Healthcare
Avenida Mutinga, 3800 – 5 andar (parte) e 7 andar (parte) -
Pirituba.
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil.
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Instruções de Uso 7
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Requisitos mínimos para instalação Equipamento de Litotripsia


Extracorpórea MODULARIS Variostar.

Dados de operação
Requisitos de energia 100 V, 120 V, 200 V, 230 V ±10%, 50/60 Hz ±1 Hz
Consumo de energia Máx. de 1.5 kVA
Nível de Ruído: Com onda de choque libertada a uma distância de 1 m
Nível de energia 4: ≤ 90 dB
Nível de energia 8: ≤ 95 dB

Dados de operação da mesa do paciente


Requisitos de energia 100 V à 230 V ±10%, 50/60 Hz ±1 Hz

Condições ambientais (operação)


Faixa de temperatura +10°C à +40°C
Umidade relativa 30% à 75%, sem condensação
Pressão barométrica 700 hPa à 1060 hPa

Condições ambientais (transporte e armazenamento)


Faixa de temperatura -40°C à +70°C
Umidade relativa 30% à 75%
Pressão barométrica 700 hPa à 1060 hPa

Condições ambientais de transporte para a unidade de localização (opção de ultra-sons)


Faixa de temperatura -20°C à +60°C
Umidade relativa 30% à 75%
Pressão barométrica 700 hPa à 1060 hPa

Peso
MODULARIS Variostar 195 kg
Mesa do Paciente MODULARIS Uro 280 kg (sem acessórios)
Mesa do Paciente MODULARIS Uro II 300 kg (sem acessórios)

Instruções de Uso 8
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Dimensões em cm (polegadas) – MODULARIS Variostar

Instruções de Uso 9
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Dimensões em cm (polegadas) – Mesa do Paciente MODULARIS Uro

Dimensões em cm (polegadas) – Mesa do Paciente MODULARIS Uro II

Instruções de Uso 10
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

A Manutenção e o Reparo do Equipamento de Litotripsia Extracorpórea


MODULARIS Variostar devem ser realizados por pessoal técnico
especializado.

Para a segurança do paciente, do operador e de terceiros, é recomendado realizar a manutenção preventiva


do produto, em suas partes, módulos e acessórios, em intervalos regulares de no máximo 12 meses. Para
efetuar a verificação das boas condições do produto sugerimos contatar o nosso Serviço Técnico. Este
serviço dispõe de pessoal qualificado, equipamentos de medição e testes calibrados, peças e componentes
originais, reunindo desta forma as melhores condições para promover alta confiabilidade de funcionamento e
prolongada vida útil do produto. Nos casos onde o produto trabalha sob condições extraordinárias, intervalos
menores de verificação podem ser sugeridos pelo Serviço Técnico SIEMENS.
Para manter a segurança e a capacidade funcional do produto, aconselhamos manter um contrato de
manutenção com o Serviço Técnico SIEMENS, garantindo assim que as características originais do
equipamento sejam mantidas. Em caso de uma falha técnica, também é garantido a certeza de um rápido
atendimento e a utilização de peças originais, assegurando um maior tempo de funcionamento do produto.
Em caso de mau funcionamento, desconecte o equipamento e comunique o Serviço Técnico
SIEMENS.

A solicitação de manutenção pelo serviço autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
Siemens Healthcare Diagnósticos S.A.
Healthcare
Avenida Mutinga, 3800 – 5 andar (parte) e 7 andar (parte) -
Pirituba.
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil.
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Instruções de Uso 11
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos que
compõem este Sistema somente serão comercializados para uso exclusivo com
Equipamento de Litotripsia Extracorpórea MODULARIS Variostar.

Partes, Peças e Módulos.


O MODULARIS Variostar consiste nos seguintes componentes:

(1) Cabeça de ondas de choque


(2) Unidade de controle manual
(3) Caixa do dispositivo
(4) Monitor ECG (com opção de disparo ECG)
(5) Braço de apoio com cabeça de ondas de choque
(6) Leitor de cartão e cartão integrados (opção)

Instruções de Uso 12
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Mesa do Paciente MODULARIS Uro

Mesa do Paciente MODULARIS Uro II

Instruções de Uso 13
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Acessórios

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos que
compõem este Sistema somente serão comercializados para uso exclusivo com
Equipamento de Litotripsia Extracorpórea MODULARIS Variostar.

Correia de compressão Retículo MD I.I. 23/ Retículo MD I.I. 17

Retículo Universal

Ajuda para posicionamento de crianças Suporte universal esférico

Instruções de Uso 14
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Garantia do Equipamento

Instruções de Uso 15
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Instruções de Uso 16
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Instruções de Uso 17
MODULARIS Variostar
Garantia do Equipamento

Instruções de Uso 18
MODULARIS Variostar
Canais de Comunicação

Canais de Comunicação

Representante no Brasil:
Siemens Healthcare Diagnósticos S.A.
Healthcare
Avenida Mutinga, 3800 – 5 andar (parte) e 7 andar (parte) -
Pirituba.
CEP 05110-902 - São Paulo - SP, Brasil
USC - Uptime Service Center
0800 554 838

Nomes e Assinaturas dos Responsáveis Legal e Técnico

Siemens Healthcare Diagnósticos S.A.


Nome do Representante Legal do Responsável Legal Cargo
Nanci Aparecida Trindade Representante Legal
Assinatura do Representante Legal

Nome do Responsável Técnico Cargo


Nanci Aparecida Trindade Farmacêutica Responsável Técnica
Registro Assinatura do Responsável Técnico
N.º 07297
CRF – SP

Instruções de Uso 19

Você também pode gostar