идиомы супер пупер дупер (Финал) !!!

Скачать как pptx, pdf или txt
Скачать как pptx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 30

Идиомы

со словом Dutch
в английском языке
Руководитель: Воронкова Анна Владимировна
Ученик: Махов Тимофей
ПЛАН
1. Актуальность исследования
2. Цели и задачи.
3. Понятие «идиома».
4. Возникновение идиом.
5. Идиомы, связанные с названиями национальностей.
6. Исторические корни идиом со словом Dutch в английском языке
7. Идиомы и пояснения к ним.
8. Вывод о роли идиом в языке.
1Актуальность исследования
Идиомы играют в языке важную роль. Они делают речь более разнообразной
и живой.

Фразеологизмы — это не исключительно книжная лексика, они активно


используются в повседневной речи и уместны в различных стилях.

Изучение идиом полезно не только для расширения словарного запаса. Они


отражают характер языка, сохраняют в себе информацию о
менталитете. Это источник знаний о культуре и традициях, и владение
идиомами помогает думать как носитель языка.

Таким образом, исследование роли идиом со словом Dutch (голландский,


нидерландский) в английском языке поможет обогатить речь изучающего
язык живыми разговорными выражениями а также поможет проследить, как
отражаются в языке особенности взаимоотношений между двумя
народами, в том числе, и исторический аспект этих взаимоотношений.
2Цели исследования:
• рассмотреть идиомы со словом Dutch в английском языке
• найти информацию об их исторических корнях
• сделать вывод о роли этих идиом в английском языке и о
связи положительного или отрицательного оттенка их
значения с теми историческими событиями, в результате
которых они появились.

Задачи исследования:
• изучить источники сведений об идиомах в английском
языке
• отобрать идиомы со словом Dutch (голландский),
проследить их исторические корни
• Представить найденную информацию в виде
презентации для учеников средней школы
3
Понятие «идиома»
Идиома (лингвистика) (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный»)

оборот речи, употребляющийся как единое целое;


оборот речи значение которого нельзя понять буквально.

Понятие идиома совпадает с понятием фразеологизм.


Существуют словари, в которых собраны идиомы, их насчитывается в английском более 15,000
4Возникновение идиом

Не существует общих закономерностей образования идиом.


Ведь за каждым словом должна стоять своя история. Следовательно,
каждая идиома должна иметь своё происхождение. Появление в языке
той или иной идиомы часто бывает связано с определёнными
историческими событиями.

История происхождения «голландских» идиом уходит корнями ко


второй половине XVII века, когда в 1652 году началась первая
англо-голландская война.

К тому времени у обоих государств накопилось немало претензий друг к другу (обоснованных и не
слишком).
5Идиомы, связанные с названиями национальностей
Во всех языках существуют фразеологизмы, включающие
названия национальностей.

Эти выразительные идиомы являются языковым


отражением этнического самосознания народов и
являются одним из средств выражения этностереотипа.

Некоторые из них характеризуются положительной


и нейтральной окрашенностью, однако в большей
степени они фиксируют негативное отношение к
другим этническим группам.

Особый интерес к этническим и топонимическим идиомам английского языка связан с тем, что они
отражают стереотипные суждения англичан, закрепившиеся в языке в ходе политического,
экономического и культурного взаимодействия с другими народами.
Известные английские пословицы «Мой дом – моя крепость» и «Туземцы начинаются с Кале» многое
говорят о менталитете англичан.
Еще в 1497 г. Венецианский посол доносил из Лондона: «Англичане большие почитатели самих себя и
своих обычаев… Их высшая похвала для иностранца – сказать, что он похож на англичанина и посетовать,
что он не англичанин».

В. Овчинников («Корни дуба») писал: «Англичане


чувствуют себя островитянами как географически, так и
психологически и этим объясняется присущая им
настороженность и подспудная неприязнь к
иностранцам».

Благодаря «этническим» идиомам мы можем узнать об


отношении англичан даже к тем народам, с которыми они
не имели никаких контактов, например, к татарам. Так,
выражение to catch a Tartar имеет два значения и оба
передают отрицательное восприятие этого, мало известного
им, народа:
1) взять в жены мегеру (татарку);
2) дать решительный отпор врагу (захватить татарина).
Однако, основную причину зачастую негативного отношения к чужеземцам следует искать не столько в
«островной» психологии англичан, сколько в истории. Призрак заморской угрозы веками тревожил
англичан. Англии, а позднее Великобритании, пришлось немало воевать с другими странами за
морское и экономическое господство. Этот факт отразился и в языке.

Такие понятия, как политкорректность и


толерантность, зародились именно в
англоязычных странах и, как следствие,
появившиеся в последние годы идиомы,
включающие названия национальностей,
имеют, в основном, нейтральную
окрашенность.

Однако, тот богатый слой «этнических»


фразеологизмов, который создавался
столетиями, существует в языке и по сей
день и нередко используется его носителями.
(It’s all) Greek to me

язык ]
[ это для меня греческий
китайская грамота, мне это совершенно непонятно.

Значение идиомы:
Так говорят в случае, когда вы не можете понять что-то,
что услышали или прочитали.
Эта английская идиома может использоваться и в том
случае, когда вы не можете понять, что говорит человек
на незнакомом вам языке.
История идиомы:
Это выражение появилось в средние века благодаря монахам. В то время не было пишущих машинок и
компьютеров, поэтому тексты монахи переписывали вручную. Большинство из них было написано на
греческом языке, а монахи должны были переводить их и писать на латыни, ведь в то время греческий все
меньше и меньше стал употребляться в церковных кругах.

В случае, когда монах не мог перевести какую-то часть текста, он писал заметку на латыни “Graecum est;
non potest legi” (It is Greek; it cannot be read — Это греческий, он не может быть прочтен). Постепенно это
высказывание превратилось в идиому it’s all Greek to me.
Indian summer

[ индийское лето ]
«бабье лето»

Значение идиомы:
Так называют те самые ясные, теплые дни
ранней осени.
История идиомы:
Ошибочно полагать, что идиома связана с Индией,
родом она из Северной Америки 18 века. В этот
период континент активно колонизировали
европейцы, сталкиваясь с коренным населением и
изучая его.

По наблюдениям белых переселенцев, осенью индейцы кочевали с запада на территорию современных


центральных и восточных штатов, где после первых заморозков устанавливалась теплая погода.

На севере во время потепления индейцы начинали собирать урожай. Такая активность коренного населения
в дни недолгого осеннего тепла и дала название периоду.
French leave

[ французский уход]
Уйти по-французски
Значение идиомы:

Прогул, самовольная отлучка, прощание «по-


английски». Человек оставил свои обязанности
без какого-либо уведомления или разрешения,
часто тайно.
История идиомы:
Эта идиома возникла примерно в 1760-х годах.
Это часто можно услышать в контексте того, что
кто-то отказывается от своих военных
обязанностей.
Выражение, якобы, происходит из практики французов, покидающих вечеринку, не попрощавшись с
хозяином.

Однако в версии французов говорится об уходе в стиле англичан. Исторически сложилось так, что были
периоды напряженности между французами и англичанами. Вполне возможно, что эта идиома возникла как
средство уничижительного обращения к другой нации.
6
Исторические корни идиом со словом Dutch в английском
языке
Итак, одним из главных врагов Англии были Нидерланды.

После конфликтов англичане стали относиться


к голландцам очень низко, и, как следствие,
существует множество английских фраз, которые
изображают их в нелестном свете, часто как
скряг или пьяниц. Общая черта всех этих
пренебрежительных "голландских" выражений
заключается в том, что всё голландское
противоположно тому, чем оно должно быть.

В английском языке - 29 идиом со словом


Dutch, 24 из них - с негативной семантикой.

Но, следует отметить, что в этих идиомах


закодировано БЫЛОЕ восприятие
англичанами окружающего их мира.
Когда рухнула Британская колониальная система, над которой «солнце никогда не заходило» (Д.
Киплинг), изменились и отношения с другими государствами.
Англо-голандские войны (1652 -1784)
― серия войн между Англией (позднее Великобританией) и Нидерландами в XVII и XVIII веках за
морскую и экономическую гегемонию.

• В основе конфликтов лежали стремление держав к господству на морских торговых путях и


конкуренция в колониальной экспансии.
• В первой половине XVII в. Соединенные провинции превратились в одну из ведущих морских
держав Старого Света.
• Владея многочисленными факториями на оcтровах Пряностей (Индонезия) и вытеснив оттуда
португальцев и англичан, голландцы стали монопольным поставщиком специй в Европу.
• Английские торговцы постоянно сталкивались с голландской конкуренцией также в
Средиземном и Карибском морях, у берегов Африки и Америки.
• Особое раздражение англичан вызывала голландская торговая гегемония на Балтике и Северном
море, где голландцы контролировали торговлю зерном и корабельным лесом. 
7
Идиомы и пояснения к ним
Dutch courage

[голландская смелость]
смелость, которую дает алкоголь

История идиомы:
Есть два возможных варианта:

1 Джин был получен голландским врачом Францем


де ле Бё в 17 веке.
Англичане заметили, что голландцы «разогреваются»
джином перед боем, поэтому и сделали вывод, что
алкоголь придает им храбрости.

Британские войска, участвующие в войне с Людовиком XIV и


2 его союзниками на территории Нидерландов, высоко ценили
успокаивающий эффект Jenever, голландского джина,
перед вступлением в битву.
Англичане сами быстро оценили голландский джин. В холодное время напиток крепостью 37,5%
отлично согревал, к тому же успокаивал и придавал храбрости перед боем. Поэтому они и стали
говорить, что перед боем им нужна «голландская смелость», то есть джин.
Goкаждый
Dutch

[идти по-голландски]
Dutch treat Dutch date
платит за себя, платить поровну пообедать за чужой счёт свидание, на котором каждый платит
за себя

История идиомы:
Есть два возможных варианта происхождения
этого выражения.

1 Голландцев считали жадными людьми, которые


всегда просчитывают, кто и сколько должен
заплатить по счету при совместной трапезе, они не
платили за своих друзей.

Голландские солдаты специально платили сами


2 за себя перед битвой, на случай если они будут
убиты, чтобы не остаться должным своему
боевому товарищу.

С течением времени у этой фразы появилось еще одно значение – «платить


пополам, устраивать складчину», которое также появилось в словарях.
Даже на свидании молодой человек не всегда платит за девушку, часто они делят счет пополам.
Double Dutch

[двойной голандский]
что-то непонятное, ерунда

Значение идиомы:
Абсолютно непонятный язык, особенно
профессиональный жаргон.

* это также название детской игры в скакалку, в


которой используются две веревки.

История идиомы:
В 20 веке, "Dutch" изначально было общим названием как для немцев, так и для голландцев.
Высокий голландский был языком южной Германии, а низкий голландский-языком Нидерландов.
Двойной голландский на самом деле является синонимом высокого голландского языка и как
таковой является оскорблением немцев, а не голландцев, хотя это различие, возможно, не было
очевидным для среднего английского моряка 18 века.

Чарльз Дибдин был первым, кто упомянул о непостижимости языка в сборнике песен 1790 года.
Dutch uncle

[Голландский дядя]
зануда с замашками ментора

Значение идиомы:
Является неофициальным термином для
человека, который высказывает откровенные,
серьёзные комментарии и критику

История идиомы:
Она появилась в начале XIX века и является
намёком на суровость и трезвость, приписываемые
голландцам в те годы.

Пример употребления:
«talk like a Dutch uncle»
— «отечески наставлять».
Dutch bargain

[Голландская сделка]
сделка, заключённая под воздействием
алкоголя

Значение идиомы:
1) сделка, выгодная лишь для одной стороны,
неравноправная сделка
2) сделка, завершённая выпивкой

Пример употребления:
In return for the occasional use of his car, you allow him the
free use of your house whenever he likes - rather a Dutch
bargain, isn't it? (SPI)

Вы иногда пользуетесь его машиной и взамен разрешили ему пользоваться вашим домом по его
усмотрению. Не кажется ли вам, что сделка несколько однобокая?
Dutch concert

[Голландский концерт]
чрезмерный шум

Значение идиомы:
1) пение, когда каждый поет свое (в
переносном смысле)
2) каждый настаивает на своем
3) «кто в лес кто по дрова».

Пример употребления:
These negotiations looked like Dutch concert.
– На этих переговорах каждый настаивал на своем.
Dutch comfort

[голандский комфорт]
могло быть и хуже, слабое утешение

Значение идиомы:
так говорят о чём-то совершенно неудобном.
Пример употребления:
It’s a bit of Dutch comfort… I think in looking on
this from the bright side of things.
― Это немного хуже чем я ожидал… Думаю, что
стоит взглянуть на это с другой стороны.

Dutch defence

[отступление
по-голандски]
отступление

Значение идиомы:
позорная защита, зачастую оканчивающаяся
отступлением
Dutch metal

[голандский металл]
или «Dutch gold» — поддельное золото

Значение идиомы:
Сплав меди и цинка в виде тонких листов,
используемый в качестве имитации сусального
золота

Пример употребления:
You sold me Dutch gold didn't you?
Ты продал мне поддельное золото не так ли?

[голанский соловей]
Dutch nightingale
пение петуха

Значение идиомы:
Оскорбление голландского народа, сравнение
резкого кваканья лягушки со сладкой песней
соловья.
[голандское дно]
Dutch-bottomed
без дна
Значение идиомы:
так могут говорить о чём-то пустом

[голандский пир ]
Dutch feast
неудачное застолье

Значение идиомы:
пирушка, на которой хозяин напивается раньше гостей
Dutch generosity

[голландская щедрость]
«щедрость»

Значение идиомы:
жадность, скупердяйство.

Пример употребления:
All three brothers are notoriously known for their
Dutch generosity.
― Все три брата печально известны своим
скупердяйством.

[перебьёт голландца]
It beats the Dutch
это превосходит всё
Old dutch

[старая голландка]
жена, «старуха»

Пример употребления:
“He made a vow he’d never row with his
old Dutch again”
― Он поклялся, что никогда больше не
будет ссориться со своей «старухой»

если это сделаю]


[я – голландец,
I'm a Dutch if I do!
я не я если…
провалиться мне на этом месте!
Dutch auction
торги

[голандский
аукцион ]
Значение идиомы:
1) аукцион со снижением цен ,пока не найдётся покупатель
2) что-то меняется до тех пор, пока это не будет принято всеми.

Dutch cheese, Dutch sauce, Dutch


oven, Dutch carpet etc.

[голандский
аукцион ]
Значение идиомы:

Торговые отношения между Нидерландами и Англией начали


складываться еще в XVI веке. Англия импортировала много
товаров из Нидерландов, и для их обозначения добавлялось
прилагательное «DUTCH»
8Вывод о роли идиом в языке
Проанализировав материал моего исследования, можно сделать следующий вывод:

Идиомы вообще и идиомы с названиями народов являются важной составной


частью словарного состава английского языка.

• В таких идиомах заключена информация об исторических событиях и


исторических эпохах.
• Из этих идиом мы можем почерпнуть знание о том, как складывались
отношения между народами на том или ином этапе их развития.
• Эти идиомы служат дополнительным подтверждением выводов
историков о взаимоотношениях между народами.

То есть идиомы – это культурный слой, заключенный в языке.


8
Вывод о практической пользе моего исследования

• Практическая польза моего исследования состоит в том, что материал


исследования может быть использован изучающими английский язык для
обогащения своей речи живыми разговорными выражениями.

• Также я считаю, что в своём проекте мне удалось показать, как язык
связан с историей и культурой народа.

Мне хотелось бы продолжить моё исследование и рассмотреть идиомы английского языка,


содержащие названия других народов.

Это могло бы помочь проследить взаимоотношения англичан с другими народами.


Источники
• Мюллер В. К. Англо-русский словарь Москва “Русский язык” 2000

• Большой Англо-Русский словарь (под редакцией И. Р. Гальперина) Москва “Русский язык” 1979

• Macmillan English Dictionary For Advanced Learners 2002

• http://linguis.net/go-dutch

• https://www.lingvo-svoboda.ru/blog/success/idiomy-po-gollandski/

• https://englex.ru/english-idioms-about-countries-and-nationalities/

• http://greenwich-center.ru/blog/anglijskie_idiomy_s_nazvanijami_stran_ili_nacionalnostej/2014-11-07-15

• https://pikabu.ru/story/idiomyi_s_nazvaniyami_natsionalnostey__eshchyo_odna_izyuminka_angliyskogo_y
azyika_7794023

Вам также может понравиться