Проверка (2) 2
Проверка (2) 2
Проверка (2) 2
Выводы по 1 главе
Вежливость исходит от исторических предпосылок в любых языках. В
культурных аспектах немцев вежливость связана с этикетом дворянства и
рыцарскими эпохами. Можно также подчеркнуть, что характер
общекоммуникативного акта, включающего, помимо языковых элементов,
множество невербальных элементов, определяется не только
пропозициональным содержанием и осветительной силой высказывания, но
и социальной природой. коммуниканта. Подводя итог, можно сказать, что
культура — это элемент, влияющий на многие вещи. Язык – это зеркало
культуры, отражающее реальность окружающей жизни, общественное
сознание людей, духовность, национальное самосознание, традиции,
ценности, мировоззрение и мироощущение.
10
Ich will nur schnell in die Bibliothek kommen. - Wie bitte? - sagte Ron
ungläubig. Hermine - wir sind gerade mal den ersten Tag hier! Wir haben noch
nicht mal Hausaufgaben!
Интересно, что если bitte всегда присутствует в вопросно-ответных
ситуациях и остается показателем вежливости, то wie меняется на wie - was -
wer и, соответственно, was и wer могут легко склоняться:
Ich sagte, dass du offenbar unter dem ... Einfluss des Saturns geboren
bist», sagte Professor Trelawney... Geboren unter - Verzeihung, wem bitte?
fragte Harry.
Wir wollen ja schliesslich nicht mit einem Paar Troliinnen aufkreuzen.
Hermine prustete entrüstet los. - Einem Paar...was bitte?
Из выше указанного примера следует, что Wie bitte не является
стереотипным высказыванием. Wie bitte обладает ядром в семантическом
контексте bitte.
Через глагол «bitten» может выражаться просьба, а для подчеркивания
огромной вежливости по-немецки можно сказать «Ich bitte dich höflich». Если
попросить так о намерении изменений в адресе рассылки, редакция журнала
«Deutschland» по-русски употребила выражение «убедительно просим», что
говорит о официальности, нейтральности, но без вежливости.
Ihre Anschrift wurde EDV-gespeichert, bei Abweichungen von der
gewohnten Schreibweise oder Sprachausgabe bitten wir Sie höflich um
Mitteilung.
Исходя из этого, просьба в вежливой форме в немецкоязычном
пространстве может выражать в виде клише, но при этом могут
использоваться разнообразные языковые приемы для избежания потери
публичного лица адресата. Говорящий тем самым выбирает из выборки
способов выражения намерения просьбы, соблюдая вежливость, которая
наиболее к месту в сложившейся ситуации общения.
2.1. Речевая ситуация «Благодарность»
15
Выводы по главе 2
Вежливость связана с такими речевыми элементами как
«благодарность» и «просьба».
Просьба необходима для стимулирования собеседника на действия. В
немецком языке вежливые просьбы выражаются через глаголы 'konnen /
18
Заключение
Таким образом, в результате проведенного исследования можно сде-
лать следующие выводы: