Андай, Мелих Джевдет
Мелих Джевдет Андай | |
---|---|
тур. Melih Cevdet Anday | |
Дата рождения | 13 марта 1915[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 28 ноября 2002 (87 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | поэт, писатель |
Медиафайлы на Викискладе |
Мелих Джевдет Андай (тур. Melih Cevdet Anday; 13 марта 1915 года ― 28 ноября 2002 года) ― турецкий поэт и прозаик. Писал во многих жанрах, зачастую выходя за рамки традиционных литературных направлений. За шесть с половиной десятилетий сочинил одиннадцать сборников стихов, восемь пьес, восемь романов, пятнадцать сборников эссе, некоторые из которых получили крупные литературные награды. Также перевёл несколько художественных произведений с разных языков на турецкий[2].
Биография
[править | править код]Мелих Джевдет Андай родился в Стамбуле в 1915 году и жил там, пока его родители не приняли решение переехать в Анкару в 1931 году. Он окончил среднюю школу Гази и некоторое время изучал социологию в Бельгии на стипендию от Государственных железных дорог, но в 1940 году, после начала немецкого вторжения, Андаю пришлось вернуться домой. В период с 1942 по 1951 год он работал консультантом по публикациям в Министерстве образования Анкары, а затем ― библиотекарем в городе. За это время он начал свою карьеру в качестве журналиста в нескольких газетах. После 1954 года преподавал в Стамбульской городской консерватории. С 1964 по 1969 год Андай входил в совет директоров Турецкого радио и телевидения. После того, как он ушёл из консерватории в 1977 году, Андай был назначен в штаб-квартиру ЮНЕСКО в Париже в качестве атташе по культуре, где оставался до очередной смены правительства[3].
Литературная карьера
[править | править код]Как поэт, Андай был одним из лидеров литературного кружка Гарип, в который также входили Орхан Вели и Октай Рифат. Согласно их взглядам, изложенным в частности в предисловии к их совместному сборнику, опубликованному в 1941 году, поэзия должна отказаться от формализма и риторического классического стиля предыдущих веков, сделавшись простым, разговорным и фактически «безыскусным» искусством, призванным служить простым людям[4].
Однако уже тогда в турецкой литературе присутствовало влияние французского сюрреализма, и Андаю в конце концов отошёл от своего первоначального стиля в сторону нео-сюрреализма, одновременно стараясь избегать политических перепетий своей страны[5].
Библиография
[править | править код]- Поэзия
- Garip (1941)
- Rahatı Kaçan Ağaç (1946)
- Telgrafhane (1952)
- Yan Yana (1956)
- Kolları bağlı Odysseus (1963)
- Göçebe Denizin Üstünde (1970)
- Teknenin Ölümü (1975)
- Sözcükler (1978)
- Ölümsüzlük Ardında Gılgamış (1981)
- Güneşte (1989)
- Yağmurun Altında (1995)
- Seçme Siirler (1997).
- Романы
- Aylaklar (1965)
- Gizli Emir (1970)
- İsa’nın Güncesi (1974)
- Raziye (1975)
- Yagmurlu Sokak (1991),
- Meryem Gibi (1991)
- Birbirimizi Anlayamayiz (1992).
- Пьесы
- İçerdekiler (1965)
- Mikado’nun Çöpleri (1967)
- Dört Oyun (1972)
- Ölümsüzler (1981)
- Эссе
- Doğu-Batı (1961)
- Konuşarak (1964)
- Gelişen Komedya (1965)
- Yeni Tanrılar (1974)
- Sosyalist Bir Dünya (1975)
- Dilimiz Üstüne Konuşmalar (1975)
- Maddecilik ve Ülkücülük (1977)
- Yasak (1978)
- Paris Yazıları (1982)
- Açikliga Dogru (1984)
- Sevismenin Güdüklügü ve Yüceligi (1990)
- Yiten Söz (1992)
- Aldanma ki (1992)
- Imge Ormanlari (1994)
- Gelecegi Yasamak (1994)
- Мемуары
- Sovyet Rusya, Azerbaycan, Özbekistan, Bulgaristan, Macaristan (1965)
Примечания
[править | править код]- ↑ Melih Cevdet Anday // SNAC (англ.) — 2010.
- ↑ Details under the author’s name Архивная копия от 16 сентября 2020 на Wayback Machine at the Turkish Cultural Foundation
- ↑ Turkish Cultural Foundation
- ↑ There is a translation of the preface in the online journal by poets Sidney Wade and Efe Murad, The Critical Flame Архивная копия от 11 июля 2020 на Wayback Machine
- ↑ Talât Sait Halman, A Millennium of Turkish Literature: A Concise History, Syracuse University 2011, pp.99-100 Архивная копия от 30 сентября 2020 на Wayback Machine
Ссылки
[править | править код]- «A poem in the manner of Karacaoglan», translations by Sidney Wade and Efe Murad in «Asymptote» sections 1 and 4 Архивная копия от 29 мая 2016 на Wayback Machine; sections 6-8
- «Voice», a translation by Sidney Wade and Efe Murad in «Guernica»
- «Garip: A Turkish Poetry Manifesto», a translation by Sidney Wade and Efe Murad in «Critical Flame» The Critical Flame
- 8 poems
- Eight poems in A Brave New Quest: 100 Modern Turkish Poems, Syracuse University Press 2006
- «Silent Stones: Selected Poems of Melih Cevdet Anday»