Ариодант

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Джеймс Уильям Хатерелл. «Спасение Гиневры», 1910

Ариодант (итал. Ariodante) — персонаж поэмы «Неистовый Роланд» итальянского поэта Лудовико Ариосто. История любви рыцаря Ариоданта к дочери шотландского короля Гиневре, а также препятствий возникающих на пути их счастья, изложена в пятой и шестой песнях рыцарского эпоса. Также Ариодант упоминается в нескольких других частях произведения. Со временем сюжет подвергался нескольким переработкам и стал расхожим в европейском искусстве. Он привлекал внимание литераторов, композиторов, художников. Так, эпизод из истории про Ариоданта и Гиневру был использован в комедии «Много шума из ничего» Уильяма Шекспира. Также повествование о судьбе рыцаря стало основой нескольких опер крупных композиторов.

В поэме «Неистовый Роланд»

[править | править код]
Гюстав Доре. Далинда, переодетая Гиневрой, впускает Полинесса в свою спальню, 1877

В поэме «Неистовый Роланд» (V, «Гиневра») итальянского поэта Лудовико Ариосто об истории Ариоданта рассказывает Далинда, спасшему её от убийства монтальбанскому рыцарю Ринальдо — паладину Карла Великого. Окончание истории содержится в шестой песне («Остров Альцины») произведения. О дальнейшей судьбе рыцаря и его подвигах известно из упоминаний в других частях эпоса (XVI, «Ринальд под Парижем» и XVIII, «Дардинель»)[1].

Ариодант — прославленный рыцарь и вассал шотландского короля. Он прибыл ко двору из Италии со своим братом Лурканием, где влюбился в дочь короля Гиневру. Она является сестрой доблестного рыцаря Зербина. Принцесса ответила Ариоданту взаимностью, и они намереваются вступить в брак. Не допустить этого пытается альбанский герцог Полинесс, который также влюблён в Гиневру, и решает прибегнуть к обману, чтобы её очернить. Он подговорил её служанку Далинду, безнадёжно влюблённую в него, чтобы ночью она оделась в платье своей госпожи, когда та ляжет спать, и выдать себя за неё. В этом одеянии она должна выйти на балкон, чтобы герцог, по его словам, мог хотя бы с подобием объекта своей страсти утолить любовное желание. Полинесс ввёл свою любовницу Далинду в заблуждение, не рассказав ей, что на самом деле он хочет обмануть Ариоданта, представив всё таким образом, будто она является его любовницей. Для воплощения своего плана он сказал своему сопернику, что счастлив с Гиневрой, которая уже давно отвечает ему взаимностью.

Для подтверждения того, что принцесса является его любовницей, Полинесс зовёт рыцаря прийти ночью под балкон одного дома, чтобы убедиться в этом. Ариодант берёт с собой своего брата Луркания — опытного воина. Он должен был находиться поодаль, но приблизился, чтобы увидеть происходящее собственными глазами. Герцог поднимается по лестнице на балкон, ласкает Далинду, и они удаляются в покои. Введённый в заблуждение итальянский рыцарь в отчаянии покидает двор и бросается со скалы в ирландское море, а его брат публично обвиняет Гиневру в распутстве. Король решает провести дознание, в том числе среди слуг, а также назначить поединок между Лурканием и рыцарем, который вступится за её честь.

Далинда, поняв, что она невольно участвовала в обмане, бежит под защиту к герцогу, но он приказывает её убить, чему помешало лишь появление Ринальдо. Выясняется, что отважный рыцарь спешил на выручку дочери короля и признание её служанки лишь укрепило его решимость. Однако, когда они прибывают в столицу королевства, то узнают, что весь народ собрался на поединок между Лурканием и неизвестным рыцарем с закрытым забралом, выступившим в защиту обвинённой в прелюбодеянии.

Ринальдо останавливает бой и объясняет, что во всём произошедшем виноват Полинесс и его козни. Паладин Карла Великого вызывает герцога на поединок, в ходе которого тяжело ранит негодяя. Тот перед смертью признаётся, что именно он оклеветал невинную женщину. Король благодарит победителя и неизвестного рыцаря, вступившегося за его дочь. Последний раскрывает своё инкогнито, снимая шлем, и все видят, что это Ариодант. Он рассказывает, что действительно хотел лишить себя жизни, но уже в морской воде изменил решение. Позже он узнал, что его возлюбленная вне себя от горя, а его брат хочет предать её божьему суду и никто не желает заступиться за неё. Ариодант решает, несмотря на братские чувства к Лурканию, выступить на ристалище в её защиту. Узнав это, народ и двор ликует, влюблённые женятся, а Ариодант получает от тестя выморочное Альбанское герцогство. Ринальдо упросил короля простить раскаявшуюся Далинду, которая приняла постриг в Дании.

В культуре

[править | править код]

Сюжетный ход из истории про Ариоданта и Гиневру был использован в комедии «Много шума из ничего» (около 1598—1599) Уильяма Шекспира. По сюжету пьесы, бастард Дон Хуан рассказывает своему брату принцу Дону Педро и флорентийцу Клавдио о неверности Геро, с которой тот помолвлен, и предлагает предъявить доказательства. Ночью из сада они видят свидание Бораччио и Маргарет (одной из камеристок Геро), которую принимают за её госпожу. Позже вечером Бораччио хвалится этим своему приятелю, и его подслушивает ночная стража. Клавдио клеймит Геро позором прямо у алтаря, девушка падает без чувств. Близкие Геро не верят, что она была неверна, священник предлагает план — притвориться, что Геро умерла, и подождать реакции Клавдио. В итоге, после всех приключений, влюблённые счастливо воссоединяются и вступают в брак. Эта ситуация, связанная с инсценировкой ложного свидания, ранее встречается в одной из новелл сборника (1554) Маттео Банделло, итальянского писателя XVI века, откуда, как считается, эту историю почерпнул Ариосто. Позже эту новеллу опубликовал в переводе на французский язык Франсуа де Бельфоре (François de Belleforest) в сборнике «Трагические истории» (1569). Распространена точка зрения, что Шекспир был знаком с этой книгой и, кроме «Много шума из ничего», почерпнул из неё основу сюжета драмы «Гамлет». До полного перевода на английский язык в 1591 году поэмы «Неистовый Роланд», эта история была переведена на английский отдельно и была представлена в поэме Эдмунда Спенсера «Королева Фей» (1590). Кроме того, этот сюжет нашёл отражение в несохранившейся анонимной пьесе «Ариодант и Джиневра», поставленной в 1583 году на сцене придворного театра[2]. Русский драматург В. В. Капнист на основе IV—VI песен поэмы Ариосто создал трагедию «Гиневра» (1810 или 1811), которая не ставилась на сцене и была утеряна. Сведения о ней сохранились в переписке писателя (1809—1810), где приводится пересказ драмы — металог[3].

Титульный лист либретто «Ариодант» Г. Ф. Генделя, Лондон (1735)

Любовные перипетии между Ариодантом и Гинервой стали сюжетной основой многочисленных опер, в том числе одноимённой оперы немецкого композитора Георга Фридриха Генделя, написанной на итальянском языке по либретто «Гиневра, принцесса Шотландская» (Ginevra Principessa di Scozia; 1708) Антонио Сальви. На его основе Джакомо Антонио Перти, создал одноимённую оперу, премьера которой прошла в 1708 году[4]. Опера Генделя была создана и впервые исполнена в 1735 году[5]. На том же сюжете основано либретто Франсуа-Бенуа Хоффманна, по которому французский композитор эпохи Великой французской революции Этьенн Мегюль написал оперу «Ариодант» (1799)[6]. Также этот сюжет представлен в опере «Джиневра Шотландская» (Ginevra di Scozia) немецкого композитора Симона Майра, основанной на либретто Гаэтано Росси. Её премьера прошла 21 апреля 1801 года при открытии Нового театра (ныне — театр Верди) в Триесте[7].

Примечания

[править | править код]
  1. Ариосто II, 1993, Указатель имён, с. 509—510.
  2. Шекспир, 1959, А. Смирнов. Примечания. «Много шума из ничего», с. 643—647.
  3. Капнист, 1973, Примечания // Металог трагедии «Гиневра», с. 594—595.
  4. Силке, 2014, с. 282.
  5. Барабаш, Екатерина. Скромный эротизм шотландского средневековья. Оперой Генделя «Ариодант» Большой театр закрывает сезон. RFI (22 июля 2021). Дата обращения: 25 июля 2021. Архивировано 25 июля 2021 года.
  6. Бюкен, 2020, с. 235—236.
  7. Булатов, Алексей. Оперный театр Джузеппе Верди в Триесте (Teatro lirico Giuseppe Verdi) | Belcanto.ru. www.belcanto.ru. Дата обращения: 20 августа 2021. Архивировано 20 августа 2021 года.

Литература

[править | править код]
  • Ариосто, Лудовико. Неистовый Роланд. Песни I—XXV / Перевод свободным стихом М. Л. Гаспарова. — М.: Наука, 1993. — Т. I. — 376 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-012795-7.
  • Ариосто, Лудовико. Неистовый Роланд. Песни XXVI—XLVI / Перевод свободным стихом М. Л. Гаспарова. — М.: Наука, 1993. — Т. II. — 546 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-012796-5.
  • Бюкен, Эрнст. Музыка эпохи рококо и классицизма / Под. ред. М. В. Иванова-Борецкого. — М.: Юрайт, 2020. — 240 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-07580-9.
  • Капнист В. В. Избранные произведения / Вступ. ст. Г. В. Ермаковой-Битнер. Подг. текста и прим. Г. В. Ермаковой-Битнер и Д. С. Бабкина. — Л.: Советский писатель, 1973. — 623 с.
  • Силке, Леопольд. Оперы Генделя = Handel. Die Opem (BVK 1991). — М.: Аграф, 2014. — 464 с. — ISBN 978-5-77В4-0457-1.
  • Шекспир, Уильям. Полное собрание сочинений в восьми томах / Под общей редакцией А. Смирнова и А. Аникста. — М.: Искусство, 1959. — Т. 4. — 654 с.