Википедия:К переименованию/19 февраля 2009
Знатоки греческого есть? Я только алфавит знаю, но этого достаточно, чтобы прочитать по буквам Ιωσήφ Σηφάκης — «Иосиф Сифакис». Джозеф (а уж тем более Сифейкис) — это по-американски. Судя по интервики, имена Иосифа II и товарища Джугашвили пишутся по-гречески точно так. --Peni 00:55, 20 февраля 2009 (UTC)
- За. Очевидный случай, нет никаких уважительных причин писать на английский манер имя грека, живущего во Франции. --Tetromino 01:16, 20 февраля 2009 (UTC)
- За. Может быть Жозеф, раз живёт во Франции. Но уж никак не Джозеф. -- Alexander Potekhin -- 15:52, 21 февраля 2009 (UTC)
- За. В Гугле 304 для Иосиф Сифакис, 259 для Джозеф Сифакис. Но может быть, с Джозефа есть смысл поставить редирект. Ufim 17:06, 24 февраля 2009 (UTC)
- Конечно, но редирект и так автоматически возникнет при переименовании. -- Alexander Potekhin -- 10:50, 26 февраля 2009 (UTC)
Итог
Вот уж не думал, что мне пригодиться знание греческого языка, который мне преподавали в школе.=) Всё верно. Статья переименована. g00gle (обс) 05:11, 27 февраля 2009 (UTC)
Более простое и понятное наименование. С уважением, Animist обс. 19:26, 19 февраля 2009 (UTC)
Итог
В категории Категория:Категории по жанрам сложилась традиция именования: "...что-то по жанрам'". Например: Категория:Музыкальные коллективы по жанрам, Категория:Компьютерные игры по жанрам, Категория:Произведения искусства по жанрам. Оставлено, что бы не нарушать единообразия. g00gle (обс) 05:18, 27 февраля 2009 (UTC)
Статью уже переименовывали несколько раз за последний год, поэтому выношу сюда, чтобы разобраться с вопросом. Предлагается переименовать в Ализе по аналогии с другими статьями о нерусских персоналиях, использующих артистические псевдонимы (например, Боно), тем более в данном случае сценическое имя совпадает с настоящим. //Николай Грановский 16:28, 19 февраля 2009 (UTC)
- Переименовать Ализе достаточно часто упоминатеся в русскоязычном Интернете: Alizee — 506 000 [1], Ализе — 119 000 [2], Ализи — 23 600 [3]. Для сравнения: Dalida — 183 000 [4], Далида — 26 300 [5]. PinkPanther 19:47, 21 февраля 2009 (UTC)
- Предоставьте АИ (статьи в Play, FUZZ, Rolling Stone, Billboard, NME, "Музыкальной Газете", "Афише") с написанием "Ализе". Netrat 18:09, 24 февраля 2009 (UTC)
Итог
Согласно ВП:ИС: "заголовок не должен иметь неоднозначностей с другими названиями статей", в случае переименования возникает неоднозначность с Ализе Корне. Кроме того, псевдоним "Alizee" более популярен в русскоязычном интернете, чем "Ализе" (474 000 против 118 000). Наименование оставлено. g00gle (обс) 05:44, 27 февраля 2009 (UTC)
Термин неточный, т.к. в международном проекте отечества разные. — Obersachse 01:24, 19 февраля 2009 (UTC)
- Быстро Переименовать — отечества, действительно у всех разные.--StraSSenBahn 08:06, 19 февраля 2009 (UTC)
- Переименовать без обсуждения, ибо «Отечество нам — Царское село» (с) Пушкин, в смысле мнения о том, что такое отечество слишком разны, а в советскую и российскую артилерию критерии включения предельно ясны--WindEwriX 16:02, 19 февраля 2009 (UTC)
Итог
Так и быть. Запущу бота. — Obersachse 16:23, 19 февраля 2009 (UTC)
Osram не должно писаться заглавными буквами по той же причине, что и Газпром. Название Osram появилось в результате слияния частей названия металлов осмий (Osmium) и вольфрам (wolfram). В английском и немецком разделах название компании пишется с заглавной буквы, а остальные буквы — маленькие. — Эта реплика добавлена участником Александр Мотин (о • в)
- Аргумент убедительный. — Obersachse 16:21, 19 февраля 2009 (UTC)
- Против. Организация официально называется OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung. В официальных финансовых отчетах Siemеns она фигурирует, как OSRAM. На сайте компании название пишется только заглавными буквами. В данном случае, название статьи в англовики — не аргумент. Просто в англовики приняли особое правило, согласно которому имена компаний пишутся прописными или строчными в зависимости от английского произношения слова. К русскому разделу это (достаточно бредовое) правило не имеет никакого отношения. --Tetromino 23:53, 19 февраля 2009 (UTC)
- Насчёт бредовости у вас будет ещё возможность высказаться. А тем временем зашёл на оффициальный сайт и там увидел Osram с одной заглавной буквой --Александр Мотин 09:15, 21 февраля 2009 (UTC)
- Меня тоже предупредите, когда это правило к обсуждению выставите. Я как раз собирался показать его ненужность. Netrat 18:11, 24 февраля 2009 (UTC)
- Спасибо за вашу решимость и желание высказаться, это очень приветствуется в ВП. Обязательно пригласим.--Александр Мотин 19:07, 24 февраля 2009 (UTC)
- В брошюре про историю компании (100 страниц PDF) — только OSRAM. --Tetromino 22:13, 22 февраля 2009 (UTC)
- Правильно читать: Оэсэраэм?--Александр Мотин 20:16, 20 февраля 2009 (UTC)
- См. обсуждение Nvidia → NVIDIA. Заголовки статей об организациях пишутся так, как эти организации называются в официальных документах. --Tetromino 23:06, 20 февраля 2009 (UTC)
- Есть разные официальные документы. К примеру, вот этот--Александр Мотин 16:21, 21 февраля 2009 (UTC)
- См. обсуждение Nvidia → NVIDIA. Заголовки статей об организациях пишутся так, как эти организации называются в официальных документах. --Tetromino 23:06, 20 февраля 2009 (UTC)
- Против Это официальный русскоязычный российский сайт компании - тут тоже только заглавные буквы. Вполне ясно, как контора сама себя называет. Или сходите в автомагазин и купите лампочку для фары - узрите самоназвание. Другие википедии нам не указ. Например, в испанской вообще нет несвободных картинок (нет fair-use), и я не думаю, что кто-то от этого в выигрыше. --Ds02006 01:35, 20 февраля 2009 (UTC)
- Против, согласно вот этому:странице о компании:
Это является официальной регистровой записью для OSRAM GmbH. К тому же название немецкой компании не обязано следовать прааилам русского языка.--StraSSenBahn 08:48, 26 февраля 2009 (UTC)OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung
Represented by Martin Goetzeler, Dr. Kurt Gerl, Johannes Närger,
Claus Regitz
Hellabrunner Strasse 1
81543 Munich
Germany
...
* www.osram.com
* www.osram.de
Supervisory Board Chairman: Dr. Jürgen Radomski
President of OSRAM: Martin Goetzeler
Responsible according to § 10 Abs. 3 MDStV: Juliane Braun
Head Offices: Munich
Commercial Register, Munich Registration Court: HRB 4151
Tax ID number: DE 811148275
- Немецкий Бундесбанк в декабре 2008 года считал иначе.--Александр Мотин 18:49, 26 февраля 2009 (UTC)
Отдельный комментарий по теме и по форме 10-К
В моём обсуждении Роман (Участник:StraSSenBahn) писал:
- Правильно ли я понимаю, что это сложносокращённое слово и НЕ пишется заглавными буквами, как например, слово «Колхоз»?--Александр Мотин 10:19, 19 февраля 2009 (UTC)
- Нет.--StraSSenBahn 11:14, 19 февраля 2009 (UTC)
- Почему?--Александр Мотин 11:19, 19 февраля 2009 (UTC)
- OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung [6], а ещё Форма К-10 Сименса.--StraSSenBahn 12:35, 19 февраля 2009 (UTC)
А насчёт правил - я давно предлагал привести названия компаний к форме принятой в Form K-10. Это бы сняло всякие разночтения.--StraSSenBahn 09:01, 19 февраля 2009 (UTC)
- преждевременным и заслуживающего детального изучения и проработки. В связи со всем вышеизложенным не считаю невозможным ссылаться на соответствующее правило написания названий компаний из англовики и на нормы и правила русского языка в части сокращений (см. Аббревиатура).--Александр Мотин 10:48, 21 февраля 2009 (UTC)
- Александр, дело в том, что сама комания OSRAM GmbH не очень отчитывается - она является департаментом компании и её отчёт включен в ФО Siemens AG.--StraSSenBahn 13:52, 24 февраля 2009 (UTC)
- Очень интересные ссылки. Если я не ошибаюсь, поскольку Siemens не американская компания, то она подает форму 6-K вместо 10-K; вероятно, участник StraSSenbahn просто перепутал названия. Все формы, которые Siemens подавала в SEC, можно прочесть тут. Суть следующая: в формах 6-K за 2006—2008, речь шла об «Osram». Но в 6-K за первый квартал 2009 уже только «OSRAM». Сложно сказать, что это значит: просто опечатка или переименование организации. Я считаю, что надо подождать и посмотреть, как организация будет называться в следующем официальном отчете. --Tetromino 22:06, 22 февраля 2009 (UTC)
- Я не считаю, что ваше предложение конструктивно, так как получится, что с выходом отчёта, где стиль написания наименования организации будет прямо противоположным текущему, будем переименовывать статью.--Александр Мотин 19:02, 23 февраля 2009 (UTC)
Дополнительный комментарий от StraSSSenBahn-а
Коллеги, я несколько запутал вас - разумеется речь шла о 20-F, хотя можно говорить и о 6-К. На настоящий момент мы имеем следующее:
- в финансовом отчёте за 2007-008 ф.г. компании Siemens AG написано OSRAM Annual Reports;
- в старых SEC 20-F до 2005 г. - преимущественно Osram SEC
- в CMD компании, начиная с 2006 - у меня нет более старых OSRAM Osram CMD 2006, CMD 2007, CMD 2008;
- на центральном сайте Siemens AG - OSRAM;
- На сайте самого департамента и так и сяк, но есть чёткое указание именно на странице о компании:
--StraSSenBahn 13:48, 24 февраля 2009 (UTC)OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung
Represented by Martin Goetzeler, Dr. Kurt Gerl, Johannes Närger,
Claus Regitz
Hellabrunner Strasse 1
81543 Munich
Germany
...
* www.osram.com
* www.osram.de
Supervisory Board Chairman: Dr. Jürgen Radomski
President of OSRAM: Martin Goetzeler
Responsible according to § 10 Abs. 3 MDStV: Juliane Braun
Head Offices: Munich
Commercial Register, Munich Registration Court: HRB 4151
Tax ID number: DE 811148275
- Роман, не затруднит ли тебя сопроводить все рубрики перечисления ссылками для информативности и проверяемости?--Александр Мотин 16:13, 24 февраля 2009 (UTC)
- Слушай, у меня большинство документов оффлайновое. :( Я сейчас попробую.--StraSSenBahn 05:16, 25 февраля 2009 (UTC)
- Роман, большое спасибо за добавленные ссылки на источники утверждений. Могу лишь отметить, что ссылки приведены на некоторую часть официальных документов. И опять же вынужден отметить, что нет унифицированного способа написания наименования компании. Это я обнаружил, следуя по вашим ссылкам. В данной ситуации логично будет попросить администратора подвести итог, чтобы донельзя не раздувать обсуждение. --Александр Мотин 18:57, 25 февраля 2009 (UTC)
- Слушай, у меня большинство документов оффлайновое. :( Я сейчас попробую.--StraSSenBahn 05:16, 25 февраля 2009 (UTC)
Итог
Правило en:WP:MOSTM в русской Википедии не принято. Соответственно согласно ВП:ИС руководствуемся АИ. В данном случае наиболее авторитетном источником является сайт компании: osram.com на странице About Company указано: "OSRAM Gesellschaft mit beschränkter Haftung". На основании этого наименование оставлено. Так как это уже не первый случай подобного обсуждения, рекомендую создать русский аналог en:WP:STYLE — Википедия:Руководство по стилю и инициировать его обсуждение. g00gle (обс) 06:23, 27 февраля 2009 (UTC)
некий аноним с российским адресом 213.171.34.224 даже не удосужился написать мотивы переименования нерождённого ребёнка (метро в литовской столице ещё только в прожекте). --Ds02006 01:25, 20 февраля 2009 (UTC)
- Метро в Вильнюсе не было и не будет - проектируется скоростной трамвай с громким названием "Метро" - поэтому неискушенного читателя статья в данном виде и с данным названием только вводит в заблуждение (см en:wiki). "Проект скоростного трамвая в Вильнюсе ("Вильнюсское Метро") - что-то в этом роде. Bogomolov.PL 14:25, 24 февраля 2009 (UTC)
- Спасибо за грамотное пояснение. Как Вы думаете, Bogomolov.PL, есть ли смысл переименовать в более реальное, типа Вильнюсский скоростной трамвай? --Ds02006 01:35, 25 февраля 2009 (UTC)
Итог
Оставлено как имя собственное проекта. Рекомендую отразить в статье что это "скоростной трамвай", убрать все ссылки на метрополитен и изменить категорию. g00gle (обс) 05:59, 27 февраля 2009 (UTC)