Википедия:К переименованию/28 августа 2021
В БРЭ пишут Кызыл Батыр: В 1932 возникло поселение при нефтепромысле им. С. М. Кирова; в июне 1934 после объединения с селениями Ирик, Ишимбаево, Юрматы и Кызыл-Батыр преобразовано в рабочий посёлок Ишимбай. [1] 145.255.0.211 03:13, 28 августа 2021 (UTC)
Переименовать Согласно БРЭ. 31.8.31.112 08:53, 28 августа 2021 (UTC)
- Ложь и фальсификация источника. Разумеется, в БРЭ до такой безграмотности не докатилась. 81.177.127.32 00:03, 29 августа 2021 (UTC)
Оспоренный итог
Очередная глупость от БРЭ, да ещё и предложенаая вероятно в обход блокировки. Закрыто. -- La loi et la justice (обс.) 08:20, 29 августа 2021 (UTC)
- А аргументы-то будут? Geoalex (обс.) 20:07, 31 августа 2021 (UTC)
- Не знаю, глупость или нет по сути, но как имеюшееся, так и предложенное названия грубо нарушают нормы русского языка и БСЭ не поддерживаются. В русском языке слова не пишутся с пробелами внутри. 24.17.199.14 15:17, 3 сентября 2021 (UTC)
Итог
В статье были сплошь мёртвые ссылки и 1 офлайновая. 2 из них мне удалось восстановить по архивным копиям: первая — это рекламно-досуговый еженедельник «Подмётки+», где среди гороскопов, телепрограммы, рекламы маникюрного салона и автошколы достаточно объёмистая статья об Ишимбае, в котором 1 раз встречается название «Кызыл Аул». Вторая — небольшая заметка в газете «Республика Башкортостан», где речь идёт о встрече бывших односельчан и «Кызыл Аул» также упоминается 1 раз. Третья ссылка офлайновая, четвёртая — мёртвая, ведёт на книжный каталог и восстановлению не подлежит (вероятно, это тот самый офлайновый источник в каталоге). При этом, название источника не вышлядит очень убедительно применительно к обсуждаемой теме: «Ветераны. Воспоминания. Из истории развития нефтяной и газовой промышленности». Кроме того, название встречается в Гуглокнигах: 1. В книге «Города и районы Республики Башкортостан», которая могла бы стать серьёзным АИ, но по фрагменту предпросмотра невозможно понять, к чему это относится, а найти полный текст книги в сети (или расширить фрагмент) мне не удалось. 2 и 3 вряд ли можно считать АИ в данном вопросе. Прочее относится к каким-то иным Кызыл Аулам, потому что речь в них идёт о Ростовской области, Читинской области и др. «Кызыл Батыр» находится в БРЭ и ещё в одной книге (интересно, что в той же книге встречается и «Кызыл Аул»). Всё прочее не относится к теме (в частности, существовала газета с таким названием). На старых картах ни одного из этих названий нет, есть только Ишимбаево. Статьи Башкирской онлайн-энциклопедии отличаются крайней лаконичностью, там нет ни Аула, ни Батыра. В найденной книге Асфандиярова «История сел и деревень Башкортостана и сопредельных территорий» также не упоминается ни одно из этих названий. В «большом» Гугле ничего, что можно было бы счесть достаточно АИ также на «Кызыл Аул» не обнаружено (зато встречается применительно к Стерлитамаку, я так понимаю, это другой топоним?), а на «Кызыл Батыр» вообще ничего не обнаружено (омонимы не в счёт). Таким образом: основание для переименования — неподписанная статья в БРЭ без источников + ещё один источник, в котором упоминаются оба названия. Основание для оставления названия — остальные источники, которые все не слишком авторитетные, но их явно больше. Учитывая, что за последнее время авторитетность БРЭ во многих аспектах была поставлена под серьёзное и неоспоримое сомнение (пример 1, пример 2 — это только те, по которым я выносил решения и которые сходу вспомнил, были ещё), то слепо доверять ей не стоит. Поскольку аргументов за переименование недостаточно, принимаю решение условно оставить текущее название. Решение может быть изменено при обнаружении серьёзных АИ как в ту сторону (окончательно подтверждено), так и в другую (пересмотрено). Но пока так. — LeoKand 09:59, 27 сентября 2021 (UTC)
- И в БРЭ, и в других рассмотренных вами источниках не "Кызыл Батыр" и не "Кызыл Аул", а "Кызыл-Батыр" и "Кызыл-Аул". Не пищут иноязычные топонимы через пробел. 2001:4898:80E8:35:1712:3B60:2D28:80CA 21:19, 29 октября 2021 (UTC)
Закон ПЕРМСКОГО КРАЯ "Об образовании нового муниципального образования Красновишерский городской округ" Красновишерское городское поселение, Усть-Язьвинское сельское поселение, Верх-Язьвинское сельское поселение, Вишерогорское сельское поселение, Вайское сельское поселение, входящие в состав Красновишерского муниципального района, путем их объединения, не влекущего изменения границ иных муниципальных образований, в новое муниципальное образование - Красновишерский городской округ. [2] 31.8.31.112 08:31, 28 августа 2021 (UTC)
Итог
Переименование не требуется. История поселения закончилась с его вхождением в городской округ, а для городского округа есть отдельная статья — Красновишерский район, в границах которого это новое муниципальное образование целиком находится. — Mike Somerset (обс.) 12:34, 28 августа 2021 (UTC)
Во-первых, в самом аэропорту не было взрыва, он произошёл рядом. Во-вторых, терактов было несколько. Поэтому логичнее переименовать во множественное число и убрать упоминание аэропорта. — Markus366 (обс.) 11:41, 28 августа 2021 (UTC)
- Против В день теракта был совершён лишь один взрыв[3]. Во-вторых аэропорт имеет прямое отношение к событию, поскольку взрыв был у самого входа и именно он был целью атаки. DarkCherry (обс.) 14:08, 28 августа 2021 (UTC)
- Не переименовывать, врыв был именно в аэропорту. ZALT (обсуждение | вклад) 20:27, 31 августа 2021 (UTC)
Итог
Думаю, сложился консенсус против переименования. Не переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 09:34, 17 сентября 2021 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Дулсе Лопиш Понтиш • Дулсе Лопис Понтис |
Google Книги: Дулсе Лопиш Понтиш • Дулсе Лопис Понтис |
Яндекс: Дулсе Лопиш Понтиш • Дулсе Лопис Понтис |
Запросы в Яндексе: Дулсе Лопиш Понтиш • Дулсе Лопис Понтис |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Дулсе Лопиш Понтиш • Дулсе Лопис Понтис |
Если португалка, то почему её надо читать по-испански? -- Dutcman (обс.) 16:23, 28 августа 2021 (UTC)
- Впрочем, по нашему, по-бразильски может быть и Лопис Понтис, Дулсе. -- Dutcman (обс.) 16:26, 28 августа 2021 (UTC)
- Против. 1) См. Португальско-русская практическая транскрипция: транскрипция бразильского варианта португальского отличается от португальского (в частности s на конце: ж, ш (порт.), с (браз.)); 2) Официальный сайт Ватикана; 3) Предлагаемое название имеет 0% узнаваемости. — Эта реплика добавлена участницей Mrs markiza (о • в) 17:11, 28 августа 2021 (UTC)
- Mrs markiza, но хотя бы Дулсе? -- 2A00:1370:811D:5E8A:105E:F804:F629:6277 21:54, 9 сентября 2021 (UTC)
Итог
С Дулсе согласна. Поскольку во всех интервиках она Ирма Дулсе, по пусть так и в рувики будет. Имя узнаваемо. Mrs markiza (обс.) 20:43, 4 октября 2022 (UTC)
Согласно транскрипции — Л должна быть одна. -- Dutcman (обс.) 16:28, 28 августа 2021 (UTC)
Итог
Переименовано. -- Dutcman (обс.) 21:25, 2 октября 2021 (UTC)