Википедия:Опросы/Статьи об административных единицах 2

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Короткая ссылка-перенаправление

Цели проведения опроса: решить оставшиеся вопросы с именованием и выбором уточнений для статей о населённых пунктах и регионах, обсудить допустимость существования дополнительных геодизамбигов, перенаправлений различных форматов, использование буквы «ё» в случаях, когда ёфицированных АИ нет, и несколько других вопросов.

Предыдущие опросы:

Начало опроса: 7 февраля 2011.
Окончание опроса: 10 октября 2011.

Организаторы опроса: Denat, Дарёна, а также Wiking и [VCI].

Примечание: для упрощения формулировок под словом «область» подразумеваются любые административно-территориальные единицы 1-го уровня (также края, республики, штаты, провинции, воеводства и им подобные регионы стран), под словом «район» — любые административно-территориальные единицы 2-го уровня (также городские округа, департаменты, жудецы, общины, повяты и т. п.), под словосочетанием «сельское поселение» — любые административно-территориальные единицы 3-го уровня (также городские поселения, территории сельсоветов, коммуны, гмины и т. п.).

Именование статей о республиках

[править код]

Вроде бы уже существует консенсус по поводу именования республик. Но, если посмотреть, например, обсуждение Википедия:К переименованию/16 октября 2009#Южная Осетия → Республика Южная Осетия, можно убедиться, что это не совсем так (да и итог там довольно сомнительный). Как нужно именовать статьи о республиках?

(!) Комментарий: Непонятно, о каких республиках идет речь — о признанных независимых государствах, о непризнанных (ограниченно признанных) независимых государствах, о республиках (автономных республиках) как составных частях стран на территории бывшего СССР, обо всем вместе.
Если о республиках как внутренних территориальных единицах, то надо это уточнить в формулировке вопроса или примечании к нему, поскольку в вариантах уже активно обсуждаются государства мира. Кроме того, пример Южной Осетии в этом случае вводит в заблуждение, так как она не является республикой в составе государства. Она, в зависимости от точки зрения, существует как ограниченно признанное самопровозглашенное независимое государство или не существует вовсе (а ее территория делится между частями Грузии с совсем другими названиями).
Если же подразумеваются и республики — независимые государства (признанные и непризнанные), то что этот вопрос делает в данном опросе, проводящемся на тему административно-территориальных единиц в составе государств, а не названий статей о самих государствах? При таком замахе нужно переименовывать опрос, иначе его итог гарантированно будет поставлен под сомнение теми, кто не зашел в него, поскольку интересуется названиями государств, но не их частей. Тем более, что тема эта касается весьма спорных и горячих вопросов. = Scrub (о · в) = 20:19, 19 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Поскольку никто ничего не ответил, буду в дальнейшем исходить из того, что опрос проводится именно о том, о чем сказано в его названии и преамбуле, и ничего другого в виду не имелось. = Scrub (о · в) = 19:41, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 1. Использовать слово «республика» тогда, когда название имеет форму прилагательного, и в особых случаях (указать каких)

(!) Комментарий: Формулировка этого и следующего пунктов непонятна. Во-первых, какое название? У большинства республик имеется как минимум два только официальных равнозначных названия. Во-вторых, что означает фраза «название имеет форму прилагательного»? Буквально ее понять мне не удается, т.к. таких республик не знаю. Если имеется в виду, что прилагательное используется в названии, то надо написать так, чтобы было понятно, о чем речь, как подводить итоги и как им следовать. В-третьих, что значит «использовать слово „республика“»? Как использовать? Опять-таки, если речь идет о том, чтобы использовать полное наименование, в котором это слово имеется, то так и надо писать. В нем могут быть и другие слова, кроме «республики» («автономная», например). = Scrub (о · в) = 21:03, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  1. В рувики большинство статей о республиках, названия которых не имеют форму прилагательных, названы без уточняющего слова «республика»; статьи о республиках, названия которых имеют форму прилагательных, названы со словом «республика». В некоторых особых случаях республики с названиями, не имеющими формы прилагательных, названы с естественным уточнением «республика». Это, например, 1) Республика Македония, для которой есть неоднозначность с другими историческими и современными регионами; 2) Республика Конго, для которой есть в первую очередь неоднозначность с Демократической Республикой Конго. Вроде бы на примерах понятно, что Южная Осетия к таким особым случаям не относится. — Denat 18:04, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Прежде всего, Южная Осетия не относится к теме опроса. Равно как и Республика Македония вместе с обоими Конго. = Scrub (о · в) = 21:45, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Использовать слово «республика» только тогда, когда название имеет форму прилагательного

  1. За. Если эти особые случаи из первого варианта не перечислить, то споры не утихнут. Лучше их в качестве исключения в ВП:ГН прописать. --Wiking 02:55, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против. Если я правильно понимаю, что под некорректной формулировкой вопроса (см. комментарий к варианту 1) скрывается использование для именования статьи полного официального наименования республики, в котором употреблено прилагательное для обозначения географической локализации, то я против по следующим причинам:
    • имеются особые случаи, перечисленные в моей реплике 2 по варианту 3, и требующие использования полного официального наименования республики для именования статьи о ней безотносительно к употреблению в этом наименовании прилагательного (из 6 случаев только 2 с такими прилагательными);
    • не вижу никаких причин требовать для всех республик с подобными полными названиями их использования. Собственно, таких республик 7 штук: 5 в России, а также Нахичеванская Автономная Республика и Республика Сербская. Для двух последних считаю правильным называть статьи этими наименованиями, но по совсем другим причинам, изложенным ниже. Что касается российских республик, то во всех их конституциях, кроме конституции Чеченской Республики, закреплены равнозначные краткие названия. С какой, собственно, стати, называть статьи о Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, Удмуртии и Чувашии полными наименованиями? Остается одна Чечня, по поводу которой действительно есть разные мнения о корректности краткого названия. = Scrub (о · в) = 21:39, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Мне вообще кажется, что республика не должно быть ни в каких случаях. Единственные исключения наверное Доминиканская Республика, ДРК и обе Кореи. У Доминиканской Республики нет краткого названия, есть распространённое Доминикана, но это некорректно, как и КНДР переименовывать в Северную Корею. Название Республика Македония политически продавлено в то время, как даже британика и прочие спокойно отказываются от слова Республика. Вариант с Конго. Тут и перекрёстные ссылки подойдут: Не путать с Демократической Республикой Конго и ссылка на значение ещё. Республика Южная Осетия тоже политически продавлено. Показать в очередной раз, что это отдельная страна. У КНДР просто слово республика есть в кратком названии, как и у Республики Корея. ДРК по-другому и не назвать (путаница с Конго будет). Тьфу ты, про ЮАР забыл ещё в качестве исключений. SergeyTitov 00:24, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Ещё есть Китайская Народная Республика и много исторических, например, Римская республика, Третья французская республика... — Denat 01:02, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    С КНР вообще сложный вопрос. Легче всего оставить так, чем переименовывать КНР в Китай, а КР в Тайвань (государство) или что-то в этом роде. А исторические в другом формате (не кратком) только для того, чтобы не путать с текущими. Мне кажется, на них этот опрос и не рассчитан, но по сути там можно оставить все те же названия, что есть сейчас. SergeyTitov 00:48, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Являются ли Доминиканская Республика, Демократическая Республика Конго, ЮАР, две Кореи, два Китая, Франция и Древний Рим административно-территориальными единицами или населенными пунктами, наименование статей о которых заявлено в качестве предмета данного опроса? = Scrub (о · в) = 21:55, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Именовать статьи о республиках следующим образом:
    При этом исходить из исходить из того, что целесообразно именовать статью кратким русским названием республики без указания на ее статус и форму правления, кроме особых случаев. Особыми считать следующие случаи, в которых именовать статью полным официальным наименованием республики по нижеперечисленным причинам:
    • Автономная Республика Абхазия – так как использование краткого названия Абхазия вызовет путаницу с занимающей ту же территорию сепаратистской Республикой Абхазия;
    • Республика Алтай – так как краткое название Алтай совпадает с названием горной системы, территория которой значительно шире территории республики, а краткое название Горный Алтай после переименования республики может терять узнаваемость и также быть отнесено к горной системе;
    • Республика Коми – так как краткое название Коми совпадает с именем народа;
    • Автономная Республика Крым – так как полуостров Крым, одноименный с данной республикой по ее краткому названию, включает не только ее, но и город общегосударственного подчинения Севастополь;
    • Нахичеванская Автономная Республика – так как краткое название Нахичевань совпадает с названием административного центра республики;
    • Республика Сербская – так как краткого названия нет.
    В свете реализации указанного порядка предлагается изменить руководство, рекомендующее именовать Башкирию, Татарию и Туву Башкортостаном, Татарстаном и Тывой. = Scrub (о · в) = 20:43, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Вопрос касается всего, что официально называется республиками – и стран, и их регионов. Формулировка по данному вопросу вышла, к сожалению, неполноценной. Итак, что имеем:
    1) слово «республика» употребляется в виде естественного уточнения, если название республики совпадает с каким-то другим значением (Македония – с исторической местностью и не только; Алтай – с горами; Коми – с народом...);
    2) если для республики есть 2 варианта названия – одно т.н. короткое, другое – в форме прилагательного (как Чечня и Чеченская республика), приоритет отдается короткому варианту;
    3) для автономных республик всё так же, как и для других – Нахичеванская АР имеет форму прилагательного (если бы краткий вариант был более правильным, то нужно было бы написать Автономная Республика Нахичевань из-за совпадения с городом); Автономная Республика Крым совпадает с названием полуострова (если бы совпадения не было, достаточно было бы просто написать Крым);
    4) в примере с Республикой Сербской – название имеет форму прилагательного, но слово «республика» здесь нестандартно для такого рода названий написано перед названием (словом «Сербская»), а не после него. Несмотря на это, без слова «республика» здесь обойтись нельзя никак, поэтому, оно должно быть указано.
    Вывод: как видно из перечисленных статей (если я случайно ничего не упустил), неформатно называется лишь статья о Южной Осетии, которая, собственно, и подтолкнула меня к созданию данной темы. Понятие «республика» очень многозначное – это может быть и страна, и адм.-тер. единица страны (включая автономные республики), и непризнанная страна, но принцип именования статей о всех них сложился по сути один и тот же. Предлагаю создать короткую наиболее универсальную формулировку для именования республик, чтобы избежать таких обсуждений на КПМ, как с Южной Осетией, и на этом считать обсуждение завершённым. Что касается 4-х примеров в ВП:ИМ – изменить суть данного руководствы я, конечно, не собираюсь, но ведь как-то странно эти 4 примера выглядят, нужно бы пополнить список, или заменить универсальной формулировкой. — Denat 23:32, 21 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Статьи о республиках должны называться в соответствии с названиями этих республик (которые могут включать в себя и слово «республика»). Другое дело, что о многих республиках у нас статей, по сути, нет: есть статьи об историко-географических регионах, на территории которых эти республики расположены. Dinamik 23:27, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Не понял, какие именно республики вы сейчас имеете в виду. Назвать статьи «Республика Ирландия», «Республика Беларусь», «Республика Адыгея» вряд ли сообщество позволит даже при соответствующем итоге опроса. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей об административно-территориальном делении стран и регионов

[править код]

В официальных источниках почти никогда не встречается формулировка «Административное деление», а только «Административно-территориальное деление» либо «Административно-территориальное устройство». Как именовать статьи об административно-территорильном делении стран и регионов и какую формулировку использовать в текстах статей?

Вариант 1. Всегда использовать формулировку «Административно-территориальное деление»

  1. Я ни разу не встречал в официальных источниках формулировку «административное деление». То же самое могу сказать про административно-территориальные единицы. Другое дело – административный центр, из негеографической тематики – административное право и др. Если мне кто-то укажет ссылку на такой АИ, в котором есть формулировка «административное деление», то я, возможно, соглашусь со вторым вариантом. — Denat 18:06, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. За этот вариант, так наиболее общий, позволяет описать (в случае наличия таковых) в.т.ч. и редкие, и как правило небольшие (чаще всего временные, либо исторически-традиционные) различия территориального деления и административного управления. --User№101 21:04, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За с поправкой: использовать формулировку административно-территориальное деление или административно-территориальное устройство. Это общепринятые термины, обозначающие систему разделения территории на части в целях администрирования. Что такое административное деление и в каких АИ оно встречается, мне неведомо. = Scrub (о · в) = 02:22, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
    Предлагаю в названиях статей для однообразия использовать исключительно формулировку «административно-территориальное деление», а в текстах статей разрешить также записывать формулировку «административно-территориальное устройство», поскольку она не является неверной. — Denat 23:29, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
    Пожалуй, это разумно. = Scrub (о · в) = 09:08, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. для единообразия и корректности. Dinamik 23:28, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  5. (+) За однозначно - согласен с аргументами участников, высказавшихся ранее. --Maks Stirlitz 03:20, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Можно использовать оба варианта — и «Административно-территориальное деление», и «Административное деление», это не принципиально

Комментарии и вопросы.

(!) Комментарий:. По поводу почти никогда — можно поподробнее? Мне нигде, кроме Википедии, встречать словосочетание административное деление не доводилось. = Scrub (о · в) = 02:22, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
Мне тоже именно в официальных источниках такая формулировка не встречалась. Просто очень часто неверные формулировки распространяются в другие источники как раз благодаря Википедии. Наверно, этот случай можно отнести к таковым. — Denat 23:29, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
Согласен. = Scrub (о · в) = 09:09, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]

Именование районов в странах бывшего СССР, названия которых имеют формы имён существительных

[править код]

Обычно названия районов стран бывшего СССР имеют формы прилагательных. Но есть и такие, которые имеют формы существительных, например, Муниципальный район Печора. Как именовать статьи о таких районах?

Вариант 1. Использовать естественное уточнение — Муниципальный район Печора

  1. Мне больше всего нравится естественное уточнение, причины: 1) однотипность с другими районами (во всех статьях скобки не используем); 2) уточнения статей о НП этого района, для которых нужно применять уточнения по району, должны быть именно «(муниципальный район Печора)», а не «(Печора, муниципальный район)» или «(Печора (муниципальный район))». Как заметно по реакции участников, итог, подведённый мною для именования статей о городских округах с топонимом в конце названия, понравился не всем. Если по поводу выбора уточнений по району/области/стране ещё можно было прийти к т.н. золотой середине, то здесь есть только 2 варианта. Почему-то ни у кого не возникало желания назвать статью о государстве Македония (республика), назвали её Республика Македония.
    В недавнем обсуждении о переименовании районов Москвы (30 октября и 1 ноября) мне хотелось для однотипности везде указывать слово «район», например Район Щукино. Хотя, если сравнить районы с республиками, то, если нет примерно равного значения (как историческая местность, например), тогда уточняющее слово «район» действительно не нужно. Но, в случае с м.р. Печора, уточнение нужно обязательно, т.к. есть ещё город и не только. — Denat 18:25, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    А причём здесь Республика Македония? - здесь про районы в странах бывшего СССР, Республика Македония в число таковых не входит, и пример с Республикой Македонией самый неудачный какой можно придумать так как наименование этого государства спорно в Греции, ООН, в ряде европейских организаций официально - исключительно Бывшая Югославская Республика Македония или Республика Македония и никак иначе. --User№101 21:29, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Не при чём, просто для сравнения. Почему для республик не применяли уточнения в скобках? Хорошо бы однотипно именовать республики, городские округа и прочие объекты, названия которых не имеют форму прилагательных, однотипно. Согласились ведь в прошлом опросе с тем, что городские округа будем назвать с естественными уточнениямиГородской округ Домодедово, а не Домодедово (городской округ)? Почему тогда и здесь не поступить так же? И ещё согласись с вариантами именования «Сельское поселение Ивановское» и «Муниципальное образование Вохтожское», если так они названы в АИ. — Denat 00:09, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Про прошлый опрос: обсуждение на ВП:КПМ «Город Всеволожск» и ещё ряд вопросов показал, что используя естественные уточнения и руководствуясь уставами МО и им подобными некоторыми региональными законами для подобных наименований невозможно вменяемо (т.е. понятно для читателя) назвать часть статей чтобы понятно было про что идёт речь, т.е. время прошедшее с прошлого опроса показало, (ИМХО) что вопрос в этой части тогда решён как-то не так, надо думать дальше..., а про пример с Македонией, он совершенно не в тему, см в тему (сходные по сути административно-территориальные образования — муниципалитеты), см. например Категория:Районы Словакии (уточнение ->(район)) или Категория:Гмины Польши (уточнение ->(гмина)) или Категория:Общины Болгарии (уточнение ->(община)) и т.п.--User№101 01:02, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Мне тоже так показалось. Потому тогда и голосовал за вариант Название (городской округ). Но тогда итог был принят иной. А с районами сложнее. Ведь просто район если в конце не в скобках, а так в скобках. Получается, страдает однообразие. Но с другой стороны более понятно становится и в скобках уточнение. Если делать Муниципальный район Название, то получится как в том не поддержанном мной варианте Городской округ Название однообразие, но опять же получается такая проблема. Уточнение не в скобках, а в текте, что противоречит тому, что уточнения не должны быть в тексте. Для меня логичным было бы Название (городской округ), Название (муниципальный район), Название (муниципальное образование), если название в форме существительного. Но по первому принят другой итог. Получается каша мала, когда уточнение в тексте… SergeyTitov 06:26, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Естественно против, так как это т.н. „естественное“ - противоестественно для именования статей Википедии:
    1. для того чтобы статья была правильно отсортирована при в категории и в тп. надо указывать дополнительно {{DEFAULTSORT:Печора муниципальный район}}, а зачем технический заголовок естественный для движка википедии (Печора (муниципальный район)) заменять на противоестественный, если про название можно указать в статье.
    2. для того чтобы сослаться на статью при написания новой статьи или при редактировании имеющейся достаточно написать [[Печора (муниципальный район)|]] чтобы получить [[Печора (муниципальный район)|Печора ]], например во фразе Ижемский район граничит на востоке с районами Сосногорск и Печора и т.д.
    3. Потенциальный читатель Википедии теперь маловероятно вообще когда либо сможет попасть на статью из поисковых систем с названием типа Муниципальное образование «Урюпинское» т.к. после переименований этих статей словосочетание Муниципальное образование - стало основным ключом сортировки, поиска и т.п. (а про кавычки вообще нонсенс!!!)
    --User№101 21:29, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Естественные уточнения – так они называются с правилах. Проблему попадания читателя на статью (я о 3-м аргументе) решают редиректы. Нонсенс про кавычки? Почему в прошлом опросе вы ничего по этому поводу не ответили? — Denat 00:09, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    ...в прошлом опросе... не было, да и нет времени... А про редиректы,- почему не наоборот? Пусть будет редиректом длинное (порой непонятное название), а статья будет с максимально кратким названием и понятным формализованным уточнением (однообразным, хоть в Словакии например Комарно (район), хоть в России и т.п.) по возможности в скобках. Т.к. интуитивно понятны любому участнику в.т.ч. и не читавшему итоги этих опросов. В правилах Википедия:Именование статей#Уточнения у нас только в скобках, про Естественные уточнения — это про устойчивые словосочетания в русском языке, а не про противоестественные в уставах муниципальных образований...--User№101 02:30, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Если есть желание оспорить ту часть итога – пожалуйста, это право любого участника. Только на эту тему было несколько вопросов:
    Нужно определиться с тем, что именно оспаривать.
    P.S. Не знал, что районы есть и за пределами бывшего СССР, поэтому не совсем правильно назвал вопрос. Зачёркиваю словосочетание «бывшего СССР» в теме раздела. — Denat 23:42, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Использовать естественное уточнение — Муниципальный район Печора, а если название, например, было бы уникально — не использовать уточнение вообще: Печора.

  1. странный вариант: если уникально, то по правилам Википедии (общий принцип именования статей в Википедии, см. Вариант 3) то уточнения ненужно, а противоестественное уточнение Муниципальный район (перед тем что уточняется) - противоестественно по любому.--User№101 21:29, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Использовать уточнение в скобках — Печора (муниципальный район)

  1. Термин (уточнение в скобках) - общий принцип именования статей в Википедии, движок Википедии „заточен“ на этот вариант. Естественно использовать только его, да и в правилах Википедия:Именование статей#Уточнения у нас в ру-вики - уточнения только в скобках.--User№101 00:32, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За Должно быть две статьи - Печора (муниципальный район) - о муниципальном районе "Печора" (именно так это муниципальное образование называется в его уставе) и Печора (город) - о самом городе Печора. С уважением — М.В. Ревнивцев Flagoved 09:56, 12 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Использовать уточнение в скобках — Печора (муниципальный район), а если название, например, было бы уникально — не использовать уточнение вообще: Печора.

  1. общий принцип именования статей в Википедии. Это естественно, такой порядок сейчас действует в википедии для практически всех статей и мало зависит от этого опроса.--User№101 21:29, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За. Это универсальный принцип, соответствующий правилам и практике Википедии. Следует использовать его применительно ко всем странам мира и для субъектов федерации (штат, кантон и пр.), и для административно-территориальных единциц (провинция, вилайят, округ, район и пр.), и для муниципальных образований (муниципальный район, городской округ, городское или сельское поселение, коммуна и пр.), и для населенных пунктов (город, посёлок, станица, село, аул, деревня, хутор и пр.). Правила должны быть просты и единообразны, если нет специальных причин усложнять их, чтобы любой мог легко понять общий принцип и следовать ему, не штудируя талмуды руководств и не вступая в споры, какой из параграфов надлежит применить. = Scrub (о · в) = 09:30, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. Как и в предыдущий раз склоняюсь исключительно к этому варианту. Как уже указано выше этот пункт полностью соответствует правилам и практике в Википедии. Более того так на мой взгляд должны именоваться все статьи о любых муниципальных образованиях и административных единицах которые имеют форму существительного, или субстантивированного прилагательного (Сельское поселение Ивановское, Городской округ Скалистый). Не вижу повода делать различий для типов муниципальных образований или адм.-терр. единиц. --Insider 51 11:43, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (−) Против - искажение наименований, принятых к использованию в авторитетных источниках (законы субъектов РФ, уставы МО, другие официальные документы), противоречит правилу проверяемости и духу Википедии. Кроме того, такой вариант создаст серьёзные сложности при наличии одноимённых муниципальных образований в разных регионах и практически неразрешимые - если оригинальные наименования окажутся достаточно навороченными. --Scorpion-811 06:23, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]
  5. (+) За Главное на мой взгляд здесь однообразие в системе именования в разных разделах знания. Сейчас куда ни ткнись начинают образовываться какие-то свои, локальные правила/правилочки для каждой мало-мальски массовой теме. И каждый раз надо где-то лазить, рыться в архивах и пытаться понять почему это называется так, а вот это - эдак. Википедия скоро погрязнет в правилах (а точнее в консенсусах, потому что до правил все эти обсуждения не всегда доходят). В правиле об именовании статей явный упор (который никто не оспаривает) на привычность для носителя языка. Название типа "Муниципальный район Печора" может считать привычным только отъявленный бюрократ, потому что нормальные люди никогда его так не называют. Trim 04:58, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  6. (+) За. Этот принцип соответствует общим принципам Википедии: если уточнение не нужно, то оно и не используется, если нужно — указывается в скобках. Dinamik 23:30, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о муниципальных образованиях

[править код]

См. ВП:К переименованию/21 декабря 2010#Муниципальные образования и ВП:К переименованию/20 декабря 2010#«Город Всеволожск» → Город Всеволожск

В соответствии с Федеральным Законом от 6.10.2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» муниципальными образованиями являются городское или сельское поселение, муниципальный район, городской округ либо внутригородская территория города федерального значения. Но встречаются и такие, которые в документах называются просто «муниципальное образование». Как именовать статьи о них?

Вариант 1. Записывать вначале словосочетание «муниципальное образование», а затем в кавычках его название — Муниципальное образование «Город Всеволожск»; если в АИ кавычек нет, тогда их не записывать (Муниципальное образование Город Всеволожск)

  1. Словосочетание «муниципальное образование» в таких ситуациях неотрывно входит в название, поэтому именовать нужно вместе с ним. Это аналогично принятому в прошлом опросе решению именовать статьи Городской округ Домодедово, а не Домодедово (городской округ). В Архангельской области, например, и вовсе законодательно прописано, что названием муниципального образования является словосочетание «муниципальное образование» и собственное имя муниципального образования: муниципальное образование «Пиринемское» (статья 23.1 закона «О статусе и границах муниципальных образований Архангельской области») --DonAvero 12:09, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Ну и что? Мы ж не называем статьи — Субъект федерации «Архангельская область», или Роман «Анна Каренина» и т.д. — т.к это полный бред для последующего нахождения статьи читателем с использованием поисковых систем, и чем эти Муниципальные образования Архангельской области выдающиеся, статус кто они (эти МО) на самом деле — городской округ, муниципальный район, сельское поселение и т.д. в том законе вообще то определён, зачем пытаться как-то читать тот закон наизнанку?--User№101 21:39, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Официальное название субъекта федерации — «Архангельская область», а не «Субъект федерации „Архангельская область“». Здесь краткое и официальное названия совпадают. По вашей логике нужно было бы назвать статью просто Пиринемское — самый короткий вариант. Но увы в законе, на который я ссылаюсь, определено официальное название, включающее в себя слова «муниципальное образование». Статус (сельское или городское поселение) прописан отдельно и в название не входит.--DonAvero 08:43, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Аналогично городским округам и подобным адм.-тер. единицам. Поддерживаю этот вариант как минимум по следующим причинам: 1) их названия очень часто имеют формы прилагательных, для которых уточнения «муниципальное образование» (без скобок) должны быть обязательно; 2) короткие формы вроде «Город Всеволожск» являются неоднозначными по смыслу, а кавычки («Город Всеволожск») добавлять в названия не принято, если нет уточняющего слова/словосочетания, указанного не в скобках. Поэтому ради однотипности, однозначного смысла названия статьи и возможности указания названия так, как в АИ (+ есть возможность добавить кавычки), я за обязательное указание естественного уточнения для статей о МО. — Denat 18:29, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Я вообще был против варианта Городской округ Название (тогда голосовал за вариант Название (городской округ), но раз уж открыли ящик пандоры, получайте… Подумаешь, 5 голосов за Городской округ Название и 4 за Название (городской округ)… Вообще, я и в данном случае за вариант 2, но раз решили называть городские округа так, то чего муниципальные образования выделать. SergeyTitov 00:34, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Дело не только в 5 к 4. Важным аргументом является и то, что если для НП, расположенному в округе, нужно выбирать уточнение по округу, то статью лучше всего именовать «Название НП (городской округ такой-то)», а не как-то ещё. Как я написал выше, никто не предлагал назвать статью о государстве Македония (республика), назвали её Республика Македония. Если для вопроса выбора уточнений по району/области/стране ещё можно было выбрать средний компромиссный вариант, то здесь их вариантов только 2. Насчёт 5:4 – среди 4-х был и Russian Nature, чьи реплики в обсуждениях часто были похожи на троллинг. Например, он любил участвовать в дискуссиях вторым с мнением «per предыдущий участник», когда мнение предыдущего участника могло быть ненаилучшим. Наверно, нет ни одного участника, чьё мнение бы полностью совпадало с правилами. Все люди разные, у каждого своё мнение (и это нормально), ну и, соответственно, каждому приходится в чём-то идти на компромисс. — Denat 01:20, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    • Ещё раз про Республику Македонию. А причём здесь Республика Македония? - здесь про «муниципальные образования», Республика Македония в число таковых не входит, и пример с Республикой Македонией самый неудачный какой можно придумать так как наименование этого государства спорно в Греции, ООН, в ряде европейских организаций. Официально - исключительно Бывшая Югославская Республика Македония или Республика Македония и никак иначе.--User№101 23:22, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
      Ответил на этот вопрос в предыдущем разделе. — Denat 00:15, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Записывать вначале название, а затем в скобках уточнение «(муниципальное образование)» — Город Всеволожск (муниципальное образование)

  1. (+) За. В соответствии с общими принципами Википедии: название по сути, затем в скобках уточнение. Dinamik 23:32, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За, однозначно. И не надо никаких кавычек в заголовках. --VAP+VYK 07:08, 15 июня 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Записывать название муниципального образования в кавычках без уточнения — «Город Всеволожск»; если в АИ кавычек нет, тогда их не использовать (Город Всеволожск)

(!) Комментарий: Кавычки следует ставить лишь тогда, когда в них заключается какая-то часть названия статьи, но не всё название целиком: Универсальные десантные корабли типа «Мистраль» — кавычки нужны, Мистраль (десантный корабль) — кавычки не нужны. Такая же практика должна применяться и к статьям на административно-территориальную тематику. INSAR о-в 14:40, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

А зачем кавычки? Чем плохо Мистраль (класс универсальных десантных кораблей) или Мистраль (класс десантных кораблей) или Мистраль (класс кораблей)?--User№101 23:31, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Здесь кавычки обсуждали для некоторых случаев. — Denat 00:15, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Записывать название муниципального образования всегда без кавычек и уточнения — Город Всеволожск

Вариант 5. Иное

  1. Что же так всех запутали эти городские округа, городские поселения и их соотношение с соответствующими городами (посёлками)? Давайте с помощью федерального закона Российской Федерации от 6 октября 2003 года № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» (далее — Закон о местном самоуправлении) разберемся, что эта за птицы такие — городской округ и городское поселение. Прежде всего хотелось бы воспользоваться определениями терминов и понятий, даваемых частью 1 статьи 2 Закона о местном самоуправлении и заметить, что первое является частным случаем второго: «городской округ — городское поселение, которое не входит в состав муниципального района <...>». Термин «поселение» объединяет в своем значении понятия городского и сельского поселений: «поселение — городское или сельское поселение».
                  И самое главное! Городской округ — это и есть город (посёлок): «городское поселение — город или поселок, в которых местное самоуправление осуществляется населением непосредственно и (или) через выборные и иные органы местного самоуправления». При этом для целей местного самоуправления в территорию поселений (как городских, так и сельских) включают, кроме территорий самих населенных пунктов, прилегающие к ним земли: «территорию поселения составляют исторически сложившиеся земли населенных пунктов, прилегающие к ним земли общего пользования, территории традиционного природопользования населения соответствующего поселения, рекреационные земли, земли для развития поселения» (п. 3 ч. 1 ст. 11 Закона о местном самоуправлении).
                А в территорию городского поселения (в частности, напоминаю, городского округа) могут включаться территории близлежащих населенных пунктов, предназначенные для развития инфраструктуры города (посёлка), являющегося этим городским поселением: «в состав территории городского поселения могут входить один город или один поселок, а также в соответствии с генеральным планом городского поселения территории, предназначенные для развития его социальной, транспортной и иной инфраструктуры (включая территории поселков и сельских населенных пунктов, не являющихся муниципальными образованиями)» (п. 5 ч. 1 ст. 11 Закона о местном самоуправлении).
                Итак, есть город (или посёлок, но далее для простоты буду употреблять слово «город» без уточнения). У него есть границы. В нем живут жители. Эти жители должны самоуправляться. Для этого создается муниципальное образование, наделяемое статусом городского поселения (городского округа; далее уточнять этот вариант также не буду). В нем образуются органы местного самоуправления, которые управляют вверенным им городом. Поскольку городом, его жителями и разного рода организациями используются или планируются к использованию земли, находящиеся за границами города, эти земли также передаются в управление городским органам. Если город планирует развивать свою инфраструктуру на территориях близлежащих населенных пунктов, эти населенные пункты тоже подчиняют городским органам.
                 Город и соответствующее городское поселение — это одно и то же в большинстве контекстов. Чаще всего эти понятия взаимозаменяемы. Ни в самом городе, ни в подчиненных ему населенных пунктах, ни на переданной в управление прилегающей территории нет никакой местной власти, кроме органов городского округа. Городская дума и дума городского поселения, мэр города и глава городского поселения, городской департамент образования или здравоохранения и такой же департамент городского поселения — это одно и то же. Генплан развития города и генплан городского поселения, городской бюджет и бюджет городского поселения, городские нормативно-правовые акты и нормативно-правовые акты городского поселения — это одно и то же.
                По существу ничего в этом плане не изменилось по сравнению с советскими временами или постсоветским периодом до муниципальной реформы. Всегда существовали окружающие населенные пункты, подчиненные городам, в черту которых они не входили. Муниципальная реформа 2006 года лишь систематизировала и унифицировала давно заведенные порядки, определив новые термины, которые всех путают, и установив разного рода ограничения. Нас не должны вводить в заблуждение корявые суконные формулировки нормативно-правовых актов и невообразимые названия муниципальных образований, наводящие тень на плетень. Городское поселение — это и есть город вместе с подчиненными ему населенными пунктами и приданными территориями.
                ***
                Поэтому мне не особо понятно, зачем писать отдельные статьи про город и соответствующее городское поселение. Давайте определимся, в чем, собственно практическая разница между этими понятиями и что нужно сделать при объединении статей. Я вижу следующие различия:
                 · границы и территория. Город как населенный пункт имеет свои границы, а городское поселение — свои, которые могут совпадать с границами города, но могут и выходить за их пределы, захватывая как незаселенные земли, так и населенные пункты. Поэтому в статье следует указывать при их различии два значения: площадь территории населенного пункта и площадь территории городского поселения. А на картах обозначать (при наличии сведений) обе границы;
                 · население. Если городу подчинены (т. е., включены в городское поселение) иные населенные пункты, то нужно указывать два значения численности населения — самого города и городского поселения (т. е., вместе с подчиненными населенными пунктами).
                Вот и всё. Какие еще имеются проблемы, заставляющие писать две статьи, по сути, об одном и том же, мучительно решая множественные трудности с наименованием, путаницей, разнесением информации и ее дублированием?
                Есть, конечно, особые случаи, в том числе, такие особо извращенные, как с Таймырским Долгано-Ненецким муниципальным районом Красноярского края, в котором при его преобразовании из автономного округа районы превратили в поселения (городское и 2 сельских) и теперь город Дудинка (это полное официальное наименование городского поселения!) с населением 26,5 тыс. чел. имеет территорию 223 500 км² (чуть меньше Великобритании, но больше Белоруссии), а пять подчиненных поселков находятся на расстоянии от 90 до 340 км от одноименного населенного пункта. В подобных случаях разделение статей имеет смысл, так как их объекты разительно различаются. Замечу, что на данный момент статьи о Дудинке как городском поселении в Википедии нет.
                ***
                 Если все же продолжать практику создания параллельных статей о городе как населенном пункте и о городе как муниципальном образовании, то именовать их нужно соответствующим образом: Энск (город) и Энск (городское поселение); Эмск (город) и Эмск (городской округ); Элск (посёлок) и Элск (городское поселение) — с использованием названия без уточнения в дизамбинге. Либо, если признается бо́льшая узнаваемость одной из ипостасей города (например, как населенного пункта), то Эмск и Эмск (городское поселение) и т. д. — с дизамбингом Эмск (значения). При уточнении следует указывать конкретный тип муниципального образования (городское поселение, городской округ), а не общее понятие «муниципальное образование»; то же относится и к другим типам муниципальных образований.
                 Официальные наименования городских поселений, как правило, в силу своей громоздкости и противоестественности непригодны вообще ни на что, кроме использования в официальной документации. Зачастую сами органы соответствующего поселения даже на собственных сайтах вместо официальных используют альтернативные наименования. Особенно пикантно выглядит, когда даже в пределах устава, определяющего наименование поселения, используются альтернативные, ничем не утвержденные названия.
                ***
                Теперь о Всеволожске. Полное официальное наименование муниципального образования согласно ст. 1 его устава: «Город Всеволожск» Всеволожского муниципального района Ленинградской области. Сокращенное официальное наименование: «Город Всеволожск». Слов муниципальное образование в его официальном наименовании нет, равно как и слов городское поселение. От этого он не перестает быть ни городским поселением, ни, соответственно, муниципальным образованием. С ним другая проблема. Областной закон Ленинградской области от 10 марта 2004 года № 17-оз «Об установлении границ и наделении соответствующим статусом муниципальных образований Всеволожский район и Выборгский район и муниципальных образований в их составе» в статье 1 установил границы Всеволожского городского поселения и наделил его статусом городского поселения.
                Казалось бы, утверждайте устав поселения, наделенного статусом, и самоуправляйтесь в устанавленных границах. Но что делает местный совет депутатов? Он в статье 2 устава пишет «Муниципальное образование „Город Всеволожск“ Всеволожского муниципального района Ленинградской области образовано на территории Всеволожского городского поселения». То есть, было образованное областным законом Всеволожское городское поселение. Совет депутатов его не пытается переименовать. Он, выходя за пределы своей компетенции, берет и на той же территории образует другое муниципальное образование, которое, разумеется, статусом городского поселения никто не наделял, так как согласно ч. 1.1 ст. 10 Закона о местном самоуправлении наделение муниципальных образований таким статусом осуществляется законами субъектов Российской Федерации.
                Соперничать по глупости с этой фразой может только следующая: «Административным центром муниципального образования является город Всеволожск» — учитывая, что понятие административного центра городского поселения лишено смысла как с точки зрения Закона о местном самоуправлении, так и с точки зрения здравого смысла. Таким образом, если воспринимать формулировки устава всерьез, «Город Всеволожск» — это некое самопровозглашенное образование, с точки зрения закона муниципальным образованием вообще и городским поселением в частности не являющееся. Но уровень грамотности и правовой культуры местных самоуправленцев всем понятен и никому нет дела до абсурдности уставных положений. Фактически «Город Всеволожск» функционирует как городское поселение, что никем не оспаривается.
                При этом если мы откроем официальный сайт данного городского поселения, то убедимся, что его власти, надо отдать им должное, вполне отдают себе отчет в том, что «Город Всеволожск» — не что иное, как город Всеволожск. Наверху красуется название Всеволожск. Официальный сайт города, в заголовке страницы — Официальный интернет-портал МО «Город Всеволожск», а, например, Совет депутатов муниципального образования «Город Всеволожск» на сайте зовут городским Советом депутатов.
                ***
                Коллеги, давайте не множить сущности без надобности. Содержимое статьи о том же Всеволожске как муниципальном образовании сводится к описанию территории и границ, перечню включенных населенных пунктов и сведениям об органах и должностных лицах. При этом в статье о Всеволожске как населенном пункте подробнейшим образом описана вся его жизнь, но начисто отсутствуют сведения о властях. Можно подумать, что мечты анархистов осуществились. Объединение этих статей — естественное действие. При этом в разделе о географическом положении указываем, что город находится в таком-то месте, на такой-то высоте, имеет такую-то площадь и т.д., а образованное в нем городское поселение имеет вот такую площадь, вот такие границы и такие-то особенности. В разделе о местном самоуправлении рассказываем о структуре и персональном составе органов городского поселения, приводим для справки его чудесные официальные наименования.
                В разделе о внутреннем устройстве города перечисляем, какие в нем есть составные части и микрорайоны, указываем, что три поселка общей численностью до 300 человек включили в него в качестве микрорайонов, но забыли формально лишить статуса населенных пунктов, приводим сведения о пригородной зоне, не входящей в черту города, но включенной в границы городского поселения. Если бы были реальные населенные пункты вне черты города, подчиненные городу через механизм городского поселения, то сделали бы подраздел (абзац) об этом с перечнем и ссылками на соответствующие статьи. Если же статью о городском поселении оставляем, то в соответствии с вышесказанным полагаю правильным именовать ее Всеволожск (городское поселение). = Scrub (ов) = 16:02, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
       Не могу полностью согласиться с тем, что городской округ – это и есть город. Как говорится, «и есть, и не есть». В состав городского округа могут входить другие НП, которые в городскую черту входить не могут, т.к. это отдельные НП.
       Я не могу понять, что не так с итогом про отдельные статьи о городских округах? Я ведь там написал, что если информации для создания полноценного стаба недостаточно, то не нужно такую статью создавать; а если статья о городе длинная, и НП в городском округе сравнительно много – то без разделения не обойтись. На Украине аналогом городских округов являются городские советы, см. например Донецкий городской совет. Вы считаете, что большинство поддержат объединения? Очень в этом сомневаюсь, и даже не представляю, какая реакция может возникнуть у многих участников. Поэтому мне кажется, что вопрос об объединениях не стоит поднимать вновь – это может оказаться очередной пустой тратой времени. Что же касается МО «Город Всеволожск» – полагаю, что объединять их не нужно – статья о городе немаленькая (50 кБ + есть незавершённые разделы), статья о МО не является слишком короткой, на территории МО есть 3 посёлка, площадь МО в 2,8 раз превышает площадь города. А вот с мнением насчёт того, как именовать статью о МО, я пока воздержусь.
       Я создаю 3 подраздела в разделе #Предложения об изменении некоторых формулировок итога опроса ВП:О-АДМ и рассылаю на СО участникам, голосовавшим в этих вопросах в предыдущем опросе, просьбы переголосовать, а обсуждение этого и предыдущего разделов предлагаю приостановить или вообще закрыть. — Denat 17:18, 13 марта 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии и вопросы.

(!) Комментарий: про варианты ...ИМХО. В википедии статьи технически должны именоваться по возможности кратко без бесполезных уточнений, ни уточняющих ничего, а порой лишь вводящих в заблуждение, а уточнения д.б. только при необходимости, в максимально формализованной форме, и при выборе таких уточнений в именовании таких статей надо руководствоваться Федеральным Законом № 131-ФЗ который определяет что есть муниципальное образование: городское/сельское поселение, муниципальный район, городской округ..., а не региональными законами, уставами и т.п. которые определяя статус МО городское/сельское поселение, муниципальный район, городской округ...! указывают ещё иное наименование для регистрации устава МО, да и в некоторых муниципальных районах к примеру есть одноимённые с ним же муниципальные образования городские и сельские поселения (т.е. уточнение муниципальное образование - как правило не уточняет ничего). По прошествии опроса Википедия:Опросы/Статьи об административных единицах начались переименования, которые противоречат сложившемуся уже мнению см. обсуждения Википедия:Форум/Архив/Предложения/2008/05#Наименование районов, Википедия:Форум/Архив/Вопросы/2009/02#По поводу именования муниципальных образований, Википедия:Форум/Архив/Предложения/2009/08#Сельские и городские поселения России и т.д. Т.е. если бы статья называлась Городское поселение Всеволожск или Всеволожск (городское поселение) (название Всеволожск, уточнение - городское поселение) т.е. понятно чем Всеволожск (город) отличается от Всеволожск (городское поселение). Кстати по федеральным Закону 131-ФЗ в городском поселении, межселенной территории и городском округе нет административного центра (он бывает только в муниципальном районе или сельском поселении), а в статье «Город Всеволожск» написано что он во Всеволожске. Т.е. кто из них город? Статья с таким названием вводит в заблуждение, откуда там в Городе Всеволожск - административный центр? Почему две статьи о городе Веволожск? Если это муниципальное образование с административным центром, то это д.б. муниципальный район или сельское поселение. Т.е это статья и не городе и не о городском поселении о чём-то другом не существующем? - мистификация... Т.е. предлагаю вернутся к прежнему порядку наименования подобных статей т.е. Всеволожск (городское поселение) или Городское поселение Всеволожск или удалять их (статьи подобные - Городу Всеволожску) что бы не морочить голову не википедистам ни читателям википедии, описывая МО в статье про крупнейший населённый пункт городского округа или городского поселения.--User№101 23:00, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
У данной «мистификации» есть Устав и Глава, а так же немаленькая территория (состоящая из территории города Всеволожска, трёх посёлков и пригородной территории, согласно генплана в 2 раза большей, чем сам город) и если удалить статью о ней, то посередине карты района образуется большое белое пятно, а рядом ещё одно, так как статья о муниципальном образовании Сертолово (= город Сертолово + посёлок Западная Лица + пригородная территория), выходит так же «морочит голову википедистам», и так же не имеет права на существование.Valeriy10f
ещё раз про мистификацию, поясняю по федеральному Закону 131-ФЗ в городском поселении, межселенной территории и городском округе нет административного центра (он бывает только в муниципальном районе или сельском поселении), в статье написано что он во Всеволожске, т.е. ентот МО Город Всеволожск - это что, муниципальный район или сельское поселение? --User№101 23:14, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Допустим по закону городское поселение не может иметь административного центра и следовательно в сотнях статей «N-ское городское поселение», теперь необходимо удалить формулировку «Административный центр — посёлок (город) N», но что же делать администрациям этих поселений по факту, закрываться? Если к примеру в поселении один город, пять посёлков и восемь деревень, куда переводить администрацию поселения, где должно находиться здание администрации, людям куда обращаться, если административного центра нет? И как объяснить в статье, почему оно называется «N-ское городское поселение», если N-ск не административный центр?Valeriy10f
По определению администрация во Всеволожске, а административного центра там нет т.к. город один...--User№101 17:20, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
...и три посёлка, а в других городских поселениях, например Рахьинском — 6 посёлков и 7 деревень, и что же им так же отказать в наличии административного центра?--Valeriy10f 18:55, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
про отказать см. Федеральным Законом от 6.10.2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» (про не отказать см. Википедия:ОРИСС) --User№101 20:08, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо за точную ссылку, теперь понятна причина недопонимания. Вы, согласно Ст.2 п.1 Федерального Закона от 6.10.2003 г. № 131-ФЗ, называете городским поселением «город или поселок...», то есть один населённый пункт, я же на основании Ст.11 п.5 того же закона, утверждающего, что

в состав территории городского поселения могут входить один город или один поселок, а также в соответствии с генеральным планом городского поселения территории, предназначенные для развития его социальной, транспортной и иной инфраструктуры (включая территории поселков и сельских населенных пунктов, не являющихся муниципальными образованиями);

веду речь о территориальном образовании, имеющем в своём составе множество населённых пунктов (посёлков и деревень). Та же цитата приведена и в статье Городское поселение. Исходя из этого, наличие в статьях о ГП формулировок типа «Административный центр — посёлок (город) N», является лишь указанием населённого пункта, где расположена администрация. Кстати в статье Городское поселение в качестве примера приведена видимо не самая плохая статья о городских поселениях — Таицкое городское поселение, так вот начинается она с формулировки: «Административный центр — посёлок Тайцы». Будем удалять? А в самом шаблоне Городское поселение для чего параметр «Административный центр» (при чём заполнение этого поля обязательно!!!)? Там даже пример приведён: Белокалитвинское городское поселение, административный центр — город Белая Калитва. Тоже к удалению? --Valeriy10f 08:03, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]
А зачем удалять? Если есть АИ, подтверждающий, что н.п. такой-то административным центром больше не является, в статье просто меняем настоящее время на прошедшее, „был административным центром с такого-то года по такой-то“. --Wiking 16:07, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Увы Всеволожское городское поселение не существует с 01.01.2008, его территория вошла в новообразованное МО «Город Всеволожск», поэтому название «городское поселение» в данном случае не будет сответствовать АИ.Valeriy10f
Это МО как было городским поселением, так им осталось (статус МО, изменили название в уставе, но статус нет - см. муниципальное образование - никаких городов там нет), а если на клетке слона написано "буйвол" - не верь глазам своим!..Козьма Прутков и глядя на название статьи «Город Всеволожск» - не верь глазам своим ведь енто не про город это про другое ...--User№101 23:14, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Так ведь и я говорю, что это другое, и совершенно с вами согласен, что это не про город и вообще не про населённый пункт, это про территориальное муниципальное образование «Город Всеволожск» = город Всеволожск + 3 посёлка + огромная пригородная территория.Valeriy10f
Это понятно, тут другое, судя по тону обсуждения на Википедия:К переименованию/20 декабря 2010#«Город Всеволожск» → Город Всеволожск см. цитаты (резюмирую):

... И почему нельзя об этом впроброс сказать в статье о городе? К чему ваять ещё и отдельную страницу?
... Вам уже объяснили, что название статьи не может начинаться и заканчиваться кавычками.
... У Википедии свои законы, согласно которым "официальное полное наименование" чего бы то ни было не имеет для целей именования статей никакого значения. --Ghirla

Такой принцип именования статей получается, что выбивается из общего принципа для любых статей в Википедии, т.е. если именовать подобные статьи как в итоге ВП:О-АДМ, то есть вероятность то скоро они попадут не только к переименованию, а к удалению и будут удалены... и Ваши и мои и подобные. Т.е. я всё к тому что прежний вариант см. Википедия:Форум/Архив/Предложения/2008/05#Наименование районов, Википедия:Форум/Архив/Вопросы/2009/02#По поводу именования муниципальных образований, Википедия:Форум/Архив/Предложения/2009/08#Сельские и городские поселения России вроде как (ИМХО) был более понятен для рядового википедиста или читателя не знакомого с особенностями некоторых уставов МО, в части именования этих МО...--User№101 20:34, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
А в целом, постановка знака равенства между населённым пунктом (город Всеволожск) и административно-территориальной единицей (МО «Город Всеволожск») с совершенно другим статусом и площадью, отнюдь не меньшее заблуждение, чем название статьи.--Valeriy10f 01:15, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
см. пример как назвать и что написать в статье см. Старорусское городское поселение - это про МО "город Старая Русса", что бы не было знака равенства....--User№101 23:24, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Вы ставите в пример свою собственную статью, да в ней отсутствует формулировка «Административный центр — город N», но из этого примера не следует, что статья о МО «Город Старая Русса» может существовать при наличии статьи о городе Старая Русса, а статью о МО «Город Всеволожск» необходимо удалить (см. выше) на основании существования статьи о городе Всеволожск.Valeriy10f
Статья пока называется «Город Всеволожск», а отнюдь не МО «Город Всеволожск» или как то иначе...--User№101 20:08, 16 февраля 2011 (UTC)[ответить]
По прошествии опроса Википедия:Опросы/Статьи об административных единицах начались переименования, которые противоречат сложившемуся уже мнению — я держал итог в качестве предварительно около месяца. Почему вы не оспорили эту тему тогда? — Denat 00:34, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
время прошедшее с прошлого опроса показало, (ИМХО) что вопрос в этой части тогда решён как-то не так, надо думать дальше, а про сложившееся уже мнение (это тож уже наблюдение после опроса)... см. например Обсуждение:Верхнетоемский район т.е. пока эти «нетрадиционные названия» вносят некоторый разлад в работе участников по созданию энциклопедии... --User№101 01:30, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
PS. вникнув в часть проблемы (Обсуждение:Верхнетоемский район), поясню к примеру, до изменения названий МО в той статье участниками GENVELES и DonAvero (в соотв. с итогом) были разобраны более тысячи см. Категория:Страницы разрешения неоднозначностей:Сельские поселения муниципальных образований, в статьях про муниципальные районы и АТД-регионов были разрешены неоднозначности, составлены множество координационных списков НП, много уже чего уже делалось, сейчас кто эти м занимался, про всё это может забыть в части где прошлись переименования, или опять переделывать (т.е. тот итог был мягко говоря неожиданным для части участников). --User№101 01:42, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
DonAvero сам поддержал такой вариант именования. Про возможное оспаривание итога см. предыдущий раздел. — Denat 23:49, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]

Похожие названия сельских поселений

[править код]

Наиболее распространённое название сельских поселений — «Такое-то сельское поселение». Также часто встречаются «Сельское поселение Такое-то», «Такое-то муниципальное образование», «Муниципальное образование Такое-то». Считать ли названия разными, если собственные имена у них совпадают, а отличаются они только уточняющими словами и их порядком?

Порядок слов

[править код]

Считать ли названия разными, если они отличаются только порядком слов?

Пример: есть 2 сельских поселения с названием Нестеровское сельское поселение в Бурятии и Рязанской области; также есть «Сельское поселение Нестеровское» в Вологодской области. Как называть статью о СП в Вологодской области?

Вариант 1. Названия совпадают, нужно уточнение — Сельское поселение Нестеровское (Вологодская область).

  1. (+) За Несомненно, муниципальное образование в Вологодской области часто называют «Нестеровское сельское поселение»: с точки зрения языка это кажется более правильным. А муниципальное образование из Рязанской области иногда могут назвать с отличным от официального порядком слов. Эти названия, на мой взгляд, совпадают. Читатель заранее не знает, что кроме интересующего его Нестеровского в Вологодской области, есть и другие муниципальные образования с таким же собственным именем. Тем более он не догадывается о том, что в разных регионах принят разный порядок слов. Наличие в названии уточнения в скобках указывает на наличие неоднозначности, что, несомненно, нужно. --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Если бы в прошлом опросе не поддержали именование в таком порядке слов, как в АИ, тогда бы этого вопроса не было вообще. Конечно, нужно уточнение, и нужны такие перенаправления, как Нестеровское сельское поселение (Вологодская область). Только вот редирект Сельское поселение Нестеровское я бы направил на статью, а не на дизамбиг; если бы с.п. с таким названием было 2 или больше – тогда необходимо было бы направить на дизамбиг. — Denat 18:34, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Порядок слов чётко зафиксирован в официальных документах, но легко может меняться при употреблении в устной и даже письменной речи. Как именно название записано в законе, читатель может вообще не знать, поэтому для удобства поиска статьи нужно использовать уточнение. --Дарёна 15:36, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  4. Во избежание путаницы, для большего порядка. Dinamik 23:33, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Названия различаются, уточнение не нужно — Сельское поселение Нестеровское.

Вариант 3. Другое.

Уточняющие слова

[править код]

Считать ли названия разными, если они отличаются только уточняющими словами?

Пример: есть 8 сельских поселений с названием Новопокровское сельское поселение; также есть «Новопокровское муниципальное образование» в Саратовской области (оно имеет статус сельского поселения). Как называть статью о СП в Саратовской области?

Вариант 1. Названия совпадают, нужно уточнение — Новопокровское муниципальное образование (Саратовская область).

  1. (+) За Многие не замечают такой тонкости, что в разных регионах традиция официальных наименований разная, произвольный читатель и не обязан об этом знать. Но читатель, привыкший к специфике своего региона, должен по названию статьи понимать, что есть и другие муниципальные образования с собственным именем Новопокровское, но в регионах с другой традицией именования. Наличие уточнения в названии явно указывает на неоднозначность. Более того, в некоторых регионах (например, в Архангельской области), несмотря на наличие официального именования в разных законодательных актах употребляются разные названия: можно встертить и муниципальное образование «Пиринемское», и Пиринемское сельское поселение и МО «Пиринемское» и Пиринемское муниципальное образование. Тождественность этих названий даже закреплена в областном законе (статья 23.1) --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Вначале хотел поддержать второй вариант, но решил согласиться с DonAvero. Только добавлю, что в таком случае лучше всего создать редирект Новопокровское муниципальное образование на дизамбиг, а не на статью Новопокровское муниципальное образование (Саратовская область). — Denat 18:38, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Полностью согласна с DonAvero. --Дарёна 15:38, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  4. Если среди Новопокровских сельских поселений есть являющиеся муниципальными образованиями (кроме того, что в Саратовской области), то есть неоднозначность — нужно уточнение. Dinamik 23:35, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Названия различаются, уточнение не нужно — Новопокровское муниципальное образование.

Вариант 3. Другое.

Сельсоветы

[править код]

В некоторых регионах сельские поселения называются «Такой-то сельсовет». Нужно ли при выборе названия для таких СП учитывать неоднозначность с ранее существовавшими сельсоветами, которые были заменены сельским поселениями?

Пример: Есть сельское поселение Кривцовский сельсовет в Курской области. В Белгородской области ранее также существовал Кривцовский сельсовет (сейчас это Кривцовское сельское поселение Яковлевского района). Как называть статью о СП в Курской области?

Вариант 1. Не учитывать такие неоднозначности — Кривцовский сельсовет

Вариант 2. Учитывать такие неоднозначности и создавать дизамбиги из существующих и бывших сельсоветов — статья Кривцовский сельсовет (Курская область) и дизамбиг Кривцовский сельсовет.

  1. Если существовал второй сельсовет, то и дизамбиг нужен. Если он переименован, то написать что-то вроде «Кривцовский сельсовет — прежнее название Кривцовского сельского поселения Яковлевского района». Хотя, если с таким названием сельское поселение существовало недолго, то могу согласиться на именование с.п. Курской области без уточнения и создание дизамбига с уточнением «(значения)». — Denat 18:41, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Дизамбиг в таких случаях нужен. Тем более что формально, как правило, в административном плане эти сельсоветы до сих пор остались.--Insider 51 13:16, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. Есть неоднозначность, т. к. термин может относиться к нескольким объектам. Dinamik 23:36, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  4. Нужен образец для полного оформления сельсовета в районах. Посмотрел в ВИКИ - основа "рыба" и часто разномастная, произвольное оформление страницы. Считаю вопрос однозначного оформления сельсоветов важным, т.к. инет стал появляться и в сельских школах, деревнях. Люди стали чаще искать деревушки...) Кто занимался или занимается этим скиньте образец?--yakov 14:22, 23 октября 2013 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое.

Страницы разрешения неоднозначностей

[править код]

Нужно/можно ли включать в страницы разрешения неоднозначностей вида «Такое-то сельское поселение» сельские поселения с похожими названиями. Если включать, то в основную часть дизамбига или в «см. также»?

1. Отличающиеся порядком слов (напр. Сельское поселение Нестеровское в дизамбиг Нестеровское сельское поселение)

  1. Нужно, в основную часть. Названия фактически неразличимы. --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Включать в основную часть. По сути, одно и то же название. — Denat 18:51, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. В основную часть, при большом количестве и тех и тех можно визуально разделить на две. --Insider 51 13:22, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. Нужно, так как название похожее, но писать отдельно, так как название иное. Dinamik 23:55, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

2. Отличающиеся уточняющими словами при сохранении формы названия (напр. Новопокровское муниципальное образование в дизамбиг Новопокровское сельское поселение).

  1. Нужно, в основную часть. Иногда Новопокровское сельское поселение это допустимое наименование для Новопокровского муниципального образования (как в Архангельской области). Я в таком случае в дизамбиге явно указываю это. --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Включать в основную часть. Мне больше всего нравится указывать статьи, которые выглядят не так, как название дизамбига, в разделе «см. также». Но всё-таки соглашусь с мнением DonAvero и также поддержу указывание таких значений в основной части дизамбига. — Denat 18:51, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. В основную часть, согласно аргументации участников выше. --Insider 51 13:22, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • (!) Комментарий:. Пример не вполне ясен: в статье про административную единицу в Саратовской области написано, что она имеет статус сельского поселения, то есть это, по сути, тоже Новопокровское сельское поселение. А тогда уже название такое же, а не отличающееся. Есть другие примеры? Dinamik 23:55, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Новопокровское муниципальное образование – это сельское поселение, но в актах оно указано не как «Новопокровское сельское поселение», а именно как «Новопокровское муниципальное образование». Вообще решать этот вопрос сейчас нет смысла, т.к. начато переобсуждение именования таких муниципальных образований. Когда этот опрос только открылся, переобсуждение тех тем не было запланировано. Но из-за возражений в некоторых обсуждениях пришлось начать повторное обсуждение 3-х тем. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

3. С похожим названием (напр. Красноармейская волость в дизамбиг Красноармейское сельское поселение; Котовский сельсовет в дизамбиг Котовское сельское поселение)

  1. Такие я бы уже добавлял в см. также. Всё-таки даже другой род и собственного названия. --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Включать в раздел «см. также». Сложновато как-то перепутать сельское поселение и волость, хоть по сути это одно и то же. — Denat 18:51, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Добавлять в см. также.--Insider 51 13:22, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. «Красноармейская волость» — никак не «Красноармейское сельское поселение», «Котовский сельсовет» — никак не «Котовское сельское поселение» — не включать. Dinamik 23:55, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

4. Сельские советы и сельсоветы (напр. Егоровский сельский совет в дизамбиг Егоровский сельсовет)

  1. Нужно, в основную часть. Названия почти неразличимы. --DonAvero 12:40, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Включать в основную часть. Украинские сельские советы часто называют просто сельсоветами. Предлагаю в случае таких неоднозначностей: 1) создавать дизамбиги с названием «сельсовет», как Егоровский сельсовет, и перенаправлять на них те же значения со словосочетанием «сельский совет», как Егоровский сельский совет. Статьи называть с уточнениями Егоровский сельсовет (Нижегородская область), Егоровский сельский совет (Донецкая область) и т.п.). — Denat 18:51, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. В основную часть. --Insider 51 13:22, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. В основную часть, названия трудно различить на практике. Dinamik 23:55, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Именование населённых пунктов в различных странах мира

[править код]

Предыдущий опрос касался только населённых пунктов в странах бывшего СССР. Нужно ещё обсудить, какие уточнения выбирать для НП других стран мира

Вариант 1. Уточнения выбирать по тем же принципам, что и для стран бывшего СССР (кроме России, Украины, Белоруссии и Казахстана). Дополнение: в странах мира встречаются случаи, когда регионы названы так же, как и населённые пункты. В случаях, если населённый пункт не претендует на основное значение, НП и регион именовать согласно обсуждению в разделе #Если в какой-то стране мира регион повторяет название административного центра

  1. Когда составлял опрос, никакого второго варианта, который был бы действительно полноценным, мне придумать не удалось. Если есть какие-то замечания и/или предложения дополнить формулировку, можно их обсудить. — Denat 18:52, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Другое

  1. Вот предлагал в тот раз самый разумный на мой взгляд и самый общий на мой взгляд принцип: по нисходящей по административно-территориальному делению, начиная со страны. Так нет, за верх был взят региональный уровень, причём с разными исключениями (например для городов). Зачем было всё так усложнять? Теперь предлагается и для других стран сделать подобное. Предлагается использоовать уточнения вида Пуату — Шаранта, Нинся-Хуэйский автономный район, Дадра и Нагар-Хавели, Джариян-аль-Батна, Умнеговь ... Много что было интуитивно понятно где находится? Сравним с уточнениями Франция, Китай, Индия, Катар и Монголия. --Insider 51 13:36, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
    За верх был взят региональный уровень только для НП России, Украины, Беларуси и Казахстана. Для остальных стран верх − название страны. Зачем так усложнять? — потому что не было консенсуса за этот принцип (хоть я и сам его поддерживал) и это самый оптимальный компромиссный вариант для всех. — Denat 13:53, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

В каких случаях города следует считать основными значениями (и именовать статьи о них без уточнений), когда есть другие одноимённые населённые пункты?

[править код]

Данный вопрос добавлен для того, чтобы избежать таких обсуждений на КПМ, как Википедия:К переименованию/26 октября 2009#Рудня (Смоленская область) → Рудня, Википедия:К переименованию/22 января 2010#Вишнёвое → Вишнёвое (город), Вишнёвое (значения) → Вишнёвое и им подобных. Когда статью о городе нужно именовать без уточнения, а дизамбиг с уточнением «(значения)» при наличии других НП?

Вариант 1. В случаях, когда значимость города очень высокая (будь то историческая значимость или то, что город является административным центром крупного региона, например, области)

  1. --Scorpion-811 13:51, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. В случаях, когда одноимённых населённых пунктов немного

Вариант 3. В случаях, когда площадь и/или численность населения города превышает суммарную площадь и/или численность населения всех остальных вместе взятых населённых пунктов

Вариант 4. Все аргументы, перечисленные в 3-х вышеупомянутых случаях, имеют влияние на именование дизамбига и статьи о городе. В неочевидных случаях нужно проводить обсуждение на ВП:КПМ, приводя подобные аргументы

  1. Полагаю, что всё и так понятно. Если город небольшой, важной исторической значимости не имеет, есть одноимённые НП, то очевидно, что нет смысла делать его основным значением. Только иногда сложно определить эту т.н. черту между тем, делать город основным значением или нет, и тогда лучше обсудить переименование на КПМ. Бывают и такие случаи, когда есть несколько городов, но один из них более значимый, см. например Артёмовск. — Denat 18:57, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Лучше в неочевидных случаях всегда пользоваться ВП:КПМ, Москву надо думать туда выносить никто не будет, хотя например Воронеж с Красноярском уже переименовывали. Есть ещё Киров, однако там за счёт наличия известной персоны нет смысла отдавать основное значение статье о городе, пусть даже и областном центре. А вот по обсуждению с Артёмовском и Константиновкой на мой взгляд не должно отдаваться основное название тем городам каким оно было отдано. --Insider 51 13:53, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 5. Другое.

  1. В случае, когда другие населённые пункты не имеют статуса города и (или) значительно уступают "основному" по численности населения, известности, другим параметрам. --Scorpion-811 13:51, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. В случае, когда значимость города очень высокая, одноимённых населённых пунктов немного и площадь и численность населения города на порядок превышают суммарную площадь и численность всех остальных вместе взятых населённых пунктов. Dinamik 23:59, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Думаю сортировка по значимости — пресловутые грабли, на которые мы будем наступать раз за разом. Значимость, даже историческая - слишком субъективная вещь и мы потеряем очень много времени в спорах о значимости того или иного города. Не дай бог попадётся два одноименных города — пиши пропало. Посему предлагаю такую сортировку: город в любом случае первый, если городов несколько, то перечисление идёт в порядке убывания по населению. Cinicus 11:41, 9 июня 2011 (UTC)[ответить]

Можно ли статьи о посёлках городского типа и рабочих посёлках считать основными значениями (и именовать статьи о них без уточнений), когда есть другие одноимённые населённые пункты?

[править код]

Вариант 1. Да, но только в случаях, когда значимость по каким-либо причинам очень высокая. Пример — пгт Янтарный и Янтарный (значения) (см. Википедия:К переименованию/3 января 2010#Янтарный → Янтарный (Калининградская область), Янтарный (значения) → Янтарный)

  1. Поддерживаю этот вариант. Очень хороший пример с Янтарным – есть пгт, который является мировым центром по добыче янтаря, и посёлки. Такой пгт действительно заслуживает на основное значение. Есть другой пример, который мне сложно оценить – есть пгт Голованевск, райцентр с населением 9 тыс. чел., и посёлок Голованевск с населением 800 чел. Мне всё-таки больше нравится вариант с первичным дизамбигом. А вот в случае с пгт Буды и значениями я полностью поддерживаю первичность дизамбига, ведь пгт – не райцентр, и есть 5 одноимённых сёл. — Denat 19:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Да, в тех случаях, когда 1) значимость по каким-либо причинам очень высокая и 2) когда одноимённых городов и пгт нет, все остальные населённые пункты — деревни, сёла и т. п., и этих населённых пунктов немного. Пример — Буды и Буды (значения)

Вариант 3. Нет, ни при каких обстоятельствах

Вариант 4. Другое

  1. Когда значимость посёлка очень высокая, одноимённых населённых пунктов немного и площадь и численность населения посёлка на порядок превышают суммарную площадь и численность всех остальных вместе взятых населённых пунктов. Dinamik 00:01, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения по автономным округам России, которые входят в состав других областей

[править код]

В предыдущем опросе решили, что если населённый пункт один в области или один в стране (для России, Украины, Белоруссии и Казахстана), нужно выбирать уточнение по области либо другому объекту того же иерархического уровня (краю, республике, авт. округу). Но есть в России и такие автономные округа, которые до сих пор входят в состав Тюменской области. Это Ханты-Мансийский автономный округ — Югра и Ямало-Ненецкий автономный округ. Если, например, есть НП с опредёленным названием, который находится в одном из этих двух автономных округов, и одноимённых НП нет во всех Тюменской области, но есть одноимённые НП в России или в других странах, то какое уточнение использовать для статьи об этом НП?

Вариант 1. Использовать уточнение по Тюменской области

Вариант 2. Использовать уточнение по автономному округу

  1. Согласно Конституции РФ автономные округа — равноправным субъекты федерации. Нужно использовать уточнения по ним.--DonAvero 12:50, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Лучше уточнять по округу, ведь уточнение по Тюменской области больше подходит для той её части, которая авт. округом не является. — Denat 19:02, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. В соответствии с названием субъекта федерации, в который населённый пункт непосредственно входит. Dinamik 00:03, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
  • Формат уточнения для статей о населённых пунктах Ханты-Мансийского автономного округа — Югра

Вариант 1. Достаточно уточнения «(Ханты-Мансийский автономный округ)»

Вариант 2. Использовать полный вариант «(Ханты-Мансийский автономный округ — Югра)»

  1. (+) За Несмотря на то, что этот вариант безумно длинный, всё-таки все статьи о Ханты-Мансийском АО у нас называются именно так. --DonAvero 12:50, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За в соответствии с названием округа. Dinamik 00:03, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром

[править код]

Согласно итогу предыдущего опроса уточнения по типу при наличии одноимённых НП могут использоваться только для городов. Но, когда в области несколько одноимённых НП, один из которых — посёлок городского типа, являющийся административным центром района, название которого (района) имеет форму прилагательного, образованного от названия посёлка городского типа, то приходится выбирать уточнение по району, которое получается не совсем удачным: Шексна (Шекснинский район), Тростянец (Тростянецкий район, Винницкая область). Нужно ли в этом случае использовать уточнение по типу «(посёлок городского типа)», раз одноимённых пгт нет?

Вариант 1. Нужно

  1. Когда пгт один и является центром района, название которого (района) имеет форму прилагательного, образованного от названия пгт, и есть одноимённые НП в области, то действительно рациональнее выбрать уточнение «(посёлок городского типа)». Но когда пгт 1) один и не является райцентром, или 2) один, является райцентром, но в области нет одноимённых НП − тогда выбирать уточнение по региону, а не по типу. — Denat 19:09, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. За, с той же оговоркой, что выше. --Wiking 23:44, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Нужно, но факт отсутствия других одноимённых посёлков городского типа весьма важен, если таковые есть, то использовать уточнение по региону, если и одноимённые посёлки городского типа есть и есть населённые пункты в том же районе — и по региону, и по типу. Dinamik 00:10, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Не нужно

Вариант 3. Другое

Если есть одноимённые населённые пункты того же типа

[править код]

Вопрос по смыслу взаимосвязан с предыдущим. Пример такой ситуации: для пгт Березовка, адм. центра Березовского района Красноярского края есть: 1) одноимённый пгт (различие «е/ё» здесь не учитывается); 2) одноимённый город в Березовском районе 3) одноимённые НП в Красноярском крае. Как именовать статью?

Вариант 1. Использовать уточнение по региону — Берёзовка (Берёзовский район, Красноярский край)

Вариант 2. Использовать уточнение с перечислением типа и региона — Берёзовка (посёлок городского типа, Красноярский край)

  1. Аналогично ответу на предыдущий вопрос. Если уж уточнять пгт, являющиеся райцентрами, по типу, тогда и в этом случае с Берёзовкой использовать уточнение в формате «(тип, регион)», а не с перечислением двух регионов. — Denat 19:09, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. За. --Wiking 23:45, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Если одноимённых населённых пунктов в том же регионе нет, использовать уточнение по региону. Если есть и населённые пункты в том же районе, и одноимённые населённые пункты того же типа вообще, использовать уточнение по типу и региону. Dinamik 00:10, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Можно уточнить, какое уточнение вы поддерживаете для обсуждаемой Берёзовки? Если одноимённых населённых пунктов в том же регионе нет — в Берёзовском районе Красноярского края их нет, но они есть в другом Березовском районе Одесской области. Если есть и населённые пункты в том же районе, и одноимённые населённые пункты того же типа вообще — в том же районе одноимённых НП нет, но есть другой пгт Березовка на Украине. В данном вопросе может быть только или первый, или второй вариант, третьего быть не может (если «е» и «ё» принимать за одну и ту же букву). — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Если в какой-то стране мира регион повторяет название административного центра

[править код]

Во многих странах мира регионы и НП, являющиеся их административными центрами, называются одинаково. Пример — город и префектура Аомори в Японии. Как именовать статьи о них?

Вариант 1. Когда определённое название встречается только для данных города и региона, и других значений нет — город именовать без уточнения (а если значимость города сопоставима со значимостью региона — называть в формате «Название (город)»), а регион — в формате «Название (тип региона)». Когда это название встречается ещё и в других странах — город именовать 1) без уточнения, 2) с уточнением «(город)», если нет одноимённых городов, или 3) с уточнением в формате «(город, страна)», если есть одноимённые города в других странах. Аналогичным образом выбирать уточнение для региона, если есть одноимённые регионы. Если же в пределах страны есть одноимённые города/регионы, тогда в уточнении вместо страны указывать нужный регион.

  1. Здесь также, как и в разделе #Именование населённых пунктов в различных странах мира, я не смог придумать вариант ответа, равноценный этому. Вроде бы очевидно, что если город один, а регион один и малоизвестен, то для статью о городе лучше всего именовать без уточнения. Когда возникает неоднозначность, уточняем по типу. Если такого уточнения недостаточно – уточняем в формате «Название (тип, страна)» и т.д. — Denat 01:23, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Другое

  1. Есть неоднозначность: использовать «Название (город)» и «Название (тип региона)». Dinamik 00:11, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Всегда? В большинстве подобных случаев города являются известными, и заслуживают на основные значения без уточнений. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения для созвучных населённых пунктов, расположенных в одной области

[править код]

Бывает, когда в одной области есть два населённых пункта, названия которых созвучны или похожи по написанию, например: 1) Васильевка, Василевка и Василёвка; 2) Берёзовка и Березо́вка. Если такие НП расположены в разных районах, нужно ли для них использовать уточнения по районам вместо уточнений по области?

Вариант 1. Нужно

  1. Мне кажется, что лучше всего в этих случаях делать уточнения по районам, особенно, если отличаются НП буквами «е»/«ё». Можно, конечно, заменить это шаблоном {{Не путать}}, но всё же, мне больше нравится замена уточнения. — Denat 01:25, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Не нужно

  1. Не нужно, достаточно шаблона «не путать». --Wiking 16:17, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    В разделе #Дизамбиги для геозначений, названия которых могут быть как через «е», так и через «ё» вы написали, что поддерживаете объединение всех геодизамбигов со значениями, которые отличаются буквами «е»/«ё». Не кажется ли вам, что именование статей вроде «Березовка (N-я область)» и «Берёзовка (N-я область)» как раз противоречит такой логике? — Denat 01:25, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Ага, кажется. Но создающий статью про Березовку может и не знать о существовании статьи про Берёзовку. Кроме того, если они обе в одном районе, получится такая же ситуация: «Березовка (N-ый район)» и «Берёзовка (N-ый район)» — и ничего? Или так не бывает? --Wiking 02:53, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    В опросе мы пренебрегаем тем, знает создающий статью про другие НП или не знает. Суть заключается в том, что если участник хочет создать статью о НП, но у него нет источников, позволяющих выполнить проверку на наличие одноимённых НП, – ВП:ИВП на его стороне, и он может выбрать другое уточнение (или вообще назвать статью без уточнения). Когда другой участник узнаёт о неоднозначности, он может переименовать статью по итогу опроса (и мне хочется по будущему итогу этого и по итогам предыдущих опросов написать новое руководство про географические уточнения). Переименование же вопреки итогу опроса недопустимо. Когда такие НП есть в одном районе, то полагаю, что не стоит переходить на уточнения по сельским поселениям (см. например Васильевка (Добрушский район) и Василёвка (Добрушский район)), потому что в пределах района такая неоднозначно более заметна, особенно, если есть навигационный шаблон с алфавитным списком НП района, и названия сельских поселений, в отличие от названий районов, менее известны (когда читатель ищет статью о сельском НП, то название района он должен знать, а название сельского поселения может и не знать). — Denat 21:29, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Если речь не идёт о букве е/ё (там нужно думать), то названия «совсем» разные, подойдёт шаблон «не путать». Dinamik 00:12, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения для населённых пунктов для случаев, когда есть один существующий и один (или несколько) одноимённых ликвидированных либо недавно переименованных населённых пунктов

[править код]

Примечание: для упрощения формулировок написано только про случаи с одним существующим и одним ликвидированным (недавно переименованным) НП в регионе. Если существующий НП один, а ликвидированных несколько — для ликвидированных нужно пользоваться выбором уточнения согласно принципам, принятым в предыдущем опросе.

Если в области есть один существующий и один ликвидированный (или недавно переименованный) НП

[править код]

Вариант 1. 1) Если в разных районах области есть один существующий и один ликвидированный НП — для обеих статей использовать уточнения по районам. 2) Если в разных районах области есть один не переименованный и один переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по району.

  1. По-моему логично делать уточнение НП по району, если в другом районе был НП, который ныне ликвидирован, переименован или же включён в состав другого НП. Это устраняет неоднозначный смысл уточнения, особенного для читателей, которые помнят о том другом НП. Например, статья Слобода (Овручский район) названа так потому, что было ещё село в Народичском районе. Статья Дзержинск (Емильчинский район) названа так потому, что Дзержинск – это ещё прежнее название пгт Романов. — Denat 01:30, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Во избежание путаницы. Dinamik 00:14, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. 1) Если в разных районах области есть один существующий и один ликвидированный НП — для статьи о ныне существующем НП использовать уточнение по области, для статьи о ликвидированном НП — по району. 2) Если в разных районах области есть один не переименованный и один переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по области.

Если в районе есть один существующий и один ликвидированный (или недавно переименованный) НП

[править код]

Вариант 1. 1) Если в разных сельских поселениях одного района есть существующий и ликвидированный НП — для обеих статей использовать уточнения по сельским поселениям. 2) Если в разных сельских поселениях одного района есть не переименованный и переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по сельскому поселению

Вариант 2. 1) Если в разных сельских поселениях одного района есть существующий и ликвидированный НП — для статьи о ныне существующем НП использовать уточнение по району, для статьи о ликвидированном НП — по сельскому поселению. 2) Если в разных сельских поселениях одного района есть не переименованный и переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по району

  1. А вот здесь мое мнение не такое же, каким было в ответе на предыдущий вопрос. Сельские поселение известны не так хорошо, как районы. Поэтому, в данном случае я бы предпочёл для ныне существующего НП выбрать уточнение по району, а для ликвидированного – по сельскому совету. Тем более, статьи о ликвидированных НП создают редко. Исключением я бы сделал такой случай, когда в районе был пгт/город и сельский НП, но на данный момент остался лишь сельский НП (хотя, в этом случае скорее всего правильнее будет выбрать уточнение в формате «Название (тип, регион)» ). Впрочем, если поддержат 1-й вариант, я возражать не буду. — Denat 01:30, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Это моя проблема, часто сталкивался, и Вариант 2 — оптимальный , правда сам до этого не додумался, но теперь много проблем решится. --kosun 18:51, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Допустимость применения уточнения по типу для существующего НП, если есть один ликвидированный (недавно переименованный или переноминированный в другой тип) НП того же типа

[править код]

Вопрос касается случаев, когда, например, есть город, для статьи о котором согласно предыдущему опросу нужно применять уточнение «(город)», но 1) есть другой город, который ранее назывался так же, как и этот, или 2) ранее был другой город, который на данный момент вообще как населённый пункт не существует (был ликвидирован или присоединён к другому городу), или 3) ранее был другой город, статус которого был изменён, например, на посёлок городского типа. Какое уточнение выбирать для такого НП?

Вариант 1. По наибольшему региону, в котором нет одноимённых НП (в т.ч. ликвидированных, переименованных или переноминированных в другой тип)

  1. Если было 2 города, одного из которых сейчас нет, то ныне существующий уточнять по типу как-то нелогично – всё-таки неоднозначный смысл у уточнения появляется. Возможно, статья о ныне существующем городе должна называться без уточнения, всё зависит от его значимости.Denat 01:30, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Для устранения неоднозначности. Dinamik 00:15, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. По типу НП

Вариант 3. Другое

Уточнения для одноимённых однотипных населённых пунктов, находящихся в одном сельском поселении

[править код]

Случаи, когда в одном сельском поселении есть несколько одноимённых разнотипных НП, встречаются довольно часто. Для них согласно итогу предыдущего опроса принято применять уточнения в формате «Название (тип, регион)», как, например, Губник (село, Гайсинский район) и Губник (посёлок, Гайсинский район). Но изредка бывают и такие ситуации, когда эти НП ещё и однотипные. Что указывать в уточнениях статей о таких НП?

Вариант 1. Признак, по которому эти НП различают местные жители, депутаты органа местного самоуправления, почтальоны и др. Если об этом неизвестно, именовать иначе (указать как)

  1. Самый правильный вариант. Вместо того, чтобы что-то придумывать универсальное для всех таких ситуаций, нужно пользоваться способом, которым пользуются местные жители. Если такого неизвестно, то по варианту № 5. --DonAvero 13:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Тоже за этот вариант как предпочтительный, затем пятый и шестой, и лишь когда ни один из этих вариантов применить невозможно, за четвёртый, при условии, что площадь одного НП, как минимум, двое больше площади другого; иначе за второй. --Wiking 16:24, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Это один из самых сложных вопросов. Данный вариант похож на самый правильный, но, например, я попытался выяснить, как различают сёла Водяное (1, 2). Судя по сайту Укрпочты – Водяное и «Хутор Водяное». Вот как именовать эти статьи? Если добавить в уточнение второго села слово «хутор», то может возникнуть вопрос «какой же это хутор, если это село?». И первое село как называть?
    Пятый вариант, как я считаю, тоже не очень удачный, ведь в уточнениях указывают существующий регион. Шестой вариант мне нравится чуть больше. Третий – самый универсальный и в то же время самый неудачный вариант. Мне нравится такая последовательность: 1-й вариант, при невозможности его применения (как в примере с Водяными) искать такой вариант, который наиболее приближённо это заменяет. В примере с Водяными мне кажется, что слово «хутор» как раз заменит размер (3-й вариант). В статье же обязательно указать, как называют НП местные жители. Если неизвестно, как различают НП местные жители, я бы отдал приоритет 6-му варианту, ведь прежнее название НП более известно, чем прежнее административно-территориальное деление района. Далее – 5-й вариант, затем, в зависимости от ситуации – 2-й или 4-й (второму варианту отдал бы предпочтение, если НП расположены не диагонально один относительно другого, четвёртому – если размеры НП сильно отличаются).
    P.S. Ещё, помню, была идея различать НП по рекам, но такой вариант плох тем, что реки через сельские НП протекают не всегда, если протекают – очень часто они очень малые и не подписаны даже на топокартах, и, соответственно, малоизвестны. — Denat 01:42, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  4. Так мы и до именования по индексам докатимся, поскольку только по ним почтальоны и отличат. SergeyTitov 00:49, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    У Водяных, которые я приводил в пример, индексы тоже одинаковые :) — Denat 01:26, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  5. Как-то же люди различают эти населённые пункты. Если данных нет, то искать географическую привязку или что-то, что различает населённые пункты (например, «(бывший такой-то сельсовет)», если в старом АТД сельсоветы были разные). Dinamik 00:20, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Расположение (северный/южный, западный/восточный, северо-западный/юго-восточный или северо-восточный/юго-западный)

  1. Адекватный вариант. Но лучше сначала последовательно проверить возможность именования по вариантам № 1, № 5 и № 6.--DonAvero 13:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Код по общегосударственному классификатору НП страны, в которой НП расположен (ОКАТО, КОАТУУ и т. п.)

  1. (−) Против Вариант однозначный, но немного странный. Абсолютно затрудняет понимание для читателя, какой же из населённых пунктов имеется в виду. Ибо коды ОКАТО используются только в самих справочниках ОКАТО, да в статьях Википедии. --DonAvero 13:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против, из-за бесполезности циклического дискриминатора для читателя. «Который из НП имеется в виду? С кодом таким-то. А что это за код? Код НП такого-то.» Если можно как-то описать отличие между кодами, то можно то же отличие и напрямую к НП перенести, без всяких кодов. --Wiking 16:29, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Размер (площадь) одного НП относительно одноимённого другого (большой, малый), например, Водяное (Близнюковский район, большое) и Водяное (Близнюковский район, малое)

Вариант 5. Ранее существовавшую административно-территориальную единицу, например Дресвища (Колкачский сельсовет) и Дресвища (Талицкий сельсовет) (см. Талицкое сельское поселение). Если административно-территориальное деление не изменялось, именовать иначе (указать как)

  1. Лучший не ОРИССный вариант. Зачастую, действительно помогает. Если нет, то по вариант № 6. --DonAvero 13:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. У нас есть такая же ситуация, когда 2 деревни Семёновская в одном районе и даже в одном городском округе, но по прежнему административному делению они были в разных сельских округах, которые и объединили в один городской округ. Иногда помогает только сельский округ, как в данном случае. SergeyTitov 00:49, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 6. Прежнее название НП. Если названия НП никогда не изменялись, именовать иначе (указать как)

  1. Тоже хороший, не ОРИССный вариант. Жаль не часто помогает. Если нет, то по варианту № 2. --DonAvero 13:00, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Часто они вообще названия не меняют, да и ориссно писать Название 1 (какой-то там район), а в самой статье Название 2 (тот же район). SergeyTitov 00:49, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Нет, здесь имеется в виду, что старое названее используется как уточнение. Например две Семёновки в одном сельском поселении, тогда статьи именовать Семёновка (бывшая Ивановка) и Семёновка (бывшая Сидоровка). И в названии и в тексте используем только текущее названи Семёновка.--DonAvero 07:01, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    В большинстве своём и пятёрки хватит. По старому административно-территориальному делению, если по нынешнему даже самый минимальный не помогает. SergeyTitov 20:55, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Мне кажется, что вместо слов в уточнениях «бывший» / «бывшая» / «бывшое» / «бывшие» лучше для однотипности использовать сокращённый вариант «бывш.». Второй аргумент – часто род типа НП не совпадает с родом его названия, например, село Весёлая. — Denat 23:52, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 7. Другое

Случаи, когда уточнение по району или по сельскому поселению является неоднозначным по смыслу

[править код]

Бывают случаи, когда уточнения по району или сельскому поселению вроде бы достаточно, однако получается, что оно имеет неоднозначный смысл. Например:

1) есть пгт Тростянец, для которого уточнения «(Винницкая область)» недостаточно, потому что в Винницкой области есть ещё 2 села Тростянец, уточнение «(Тростянецкий район)» является неоднозначным по смыслу, потому что есть ещё город в Тростянецком районе Сумской области, статья о котором названа Тростянец (город). Поэтому выбран вариант Тростянец (Тростянецкий район, Винницкая область). В другой теме обсуждается, нужно ли для статьи о данном пгт использовать именование Тростянец (посёлок городского типа), но то уже иной вопрос.

2) есть село Шевченково, для которого уточнения «(Жовтневый район)» недостаточно, потому что в Жовтневом районе есть ещё одно село Шевченково, уточнение «(Шевченковский сельский совет)» будет неоднозначным по смыслу, потому что есть 18 сёл с названием Шевченково, для которых органом местного самоуправления является Шевченковский сельский совет. Поэтому, выбран вариант Шевченково (Шевченковский сельский совет, Жовтневый район).

Как именовать статьи о НП, когда уточнение по району или по сельскому поселению является неоднозначным по смыслу?

Вариант 1. Записывать в уточнении через запятую: 1) район и область или 2) сельское поселение и район

  1. (+) За Конечно же именно так. Второй вариант вообще не различает неоднозначность.--DonAvero 13:02, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Здесь, возможно, и обсуждения не нужно. Очевидно, что уточнение должно быть однозначным по смыслу (хотя с вопросами раздела #Уточнения для населённых пунктов для случаев, когда есть один существующий и один (или несколько) одноимённых ликвидированных либо недавно переименованных населённых пунктов всё сложнее)Denat 01:44, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Чёткое уточнение. Dinamik 00:22, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Достаточно одного уточнения по району или сельскому поселению, несмотря на неоднозначный смысл

Сложные случаи с уточнениями населённых пунктов

[править код]

В одном районе есть два одноимённых разнотипных НП. Других одноимённых НП в этой области нет, но они есть в других областях

[править код]

На Украине есть 3 населённых пункта с названием Попельня — одно село в Черниговской области, пгт и село в Попельнянском районе Житомирской области. Для статьи о селе в Черниговской области нужно выбрать уточнение по области. Но с именованием пгт и села в Житомирской области всё намного сложнее. Вопросы о том, 1) в каком порядке перечислять тип и регион и 2) писать «посёлок», «посёлок городского типа» или «пгт», уже решили в двух предыдущих опросах. Но пока нет чёткого ответа о том, какой именно регион нужно указывать в уточнениях для пгт и села.

Вариант 1. Попельня (посёлок городского типа, Житомирская область) и Попельня (село, Житомирская область)

  1. (+) За Нужно выбирать то уточнение по административной единице, которая первой устраняет неоднозначность. Раз нигде в Житомирской области больше нет НП с названием Попельня, то по ней и нужно давать уточнение. --DonAvero 13:07, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Третий вариант неудачный. Второй можно было бы поддержать, если бы для сёл приоритетными были уточнения по району, но это не так. — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Использовать наибольшую административную единицу, устраняющую неоднозначность. Dinamik 00:24, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Попельня (посёлок городского типа, Житомирская область) и Попельня (село, Попельнянский район)

Вариант 3. Попельня (посёлок городского типа, Попельнянский район) и Попельня (село, Попельнянский район)

Вариант 4. Другое

В одном районе есть два одноимённых разнотипных НП. Есть другие одноимённые НП в этой и других областях

[править код]

Случай, похожий на предыдущий. В Весёловском районе Запорожской области есть одноимённые посёлок городского типа и село. Также есть одноимённые сёла в других районах области. Очевидно, что статью о селе Весёловского района нужно называть Весёлое (село, Весёловский район). А как называть статью о посёлке городского типа?

Вариант 1. Весёлое (посёлок городского типа, Запорожская область)

  1. Вопрос по смыслу взаимосвязан с двумя вопросами раздела #Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром. В том разделе я поддержал выбор уточнений по типу для статей о пгт, для которых уточнением по региону может быть лишь уточнение по району, для которого пгт является адм. центром. В примере дан как раз такой пгт. Поэтому, я за 1-й вариант, если среди двух НП есть райцентр, и за 2-й вариант, если среди них райцентра нет. Хотя вообще-то для данного пгт подошло бы уточнение «посёлок городского типа», т.к. других пгт нет. Увы, пример оказался не самым удачным.Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Использовать наибольшую административную единицу, устраняющую неоднозначность (в данном примере делаем вид, что есть одноимённые посёлки городского типа). Dinamik 00:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Весёлое (посёлок городского типа, Весёловский район)

  1. Первично различение по административным единицам. Когда оно уже не работает, начинаем различать по типу населённого пункта. Чтобы посёлок в Весёловском районе различить с сёлами в других районах, необходимо опуститься в администативном делении до уровня района. Чтобы различить его с селом из того же района, нужно включить тип населённого пункта. --DonAvero 13:17, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

В одном районе есть одноимённые два села и один посёлок. Все они расположены в разных поселениях

[править код]

В Волновахском районе Донецкой области есть 2 села Петровское (Петровское (Петровский сельский совет), Петровское (Октябрьский сельский совет)) и один посёлок (Петровское (Оленовский поселковый совет)). Расположены они в разных советах (поселениях). По итогу предыдущего опроса, если в районе есть 2 однотипных НП — уточнять их нужно по поселениям; если 2 разнотипных НП — добавлять уточнение в формате «(тип, регион)». Но в этом случае среди 3-х одноимённых НП есть и однотипные, и разнотипные. Очевидно, что 2 села нужно уточнять по сельским советам. А как уточнять посёлок?

Вариант 1. По поселению (совету) — Петровское (Оленовский поселковый совет)

  1. Административное деление первично в выборе уточнения. Такое наименование уже позволяет отличить этот посёлок от населённых пунктов в других сельсоветах (поселения), «включать» тип населённого пункта не нужно. --DonAvero 13:17, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. За этот вариант, потому что в первую очередь приветствуется однотипность. Но, если бы на месте посёлка был пгт, являющийся адм. центром района, тогда я поддержал бы 1) уточнение в формате «(тип, регион)» при наличии одноимённых пгт в других регионах или странах и 2) уточнение по типу при полном отсутствии других пгт (опять взаимосвязь с вопросами раздела #Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром). — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Чёткое уточнение. Dinamik 00:27, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. В формате «(тип, регион)» — Петровское (посёлок, Волновахский район)

В одной области есть одноимённые город и посёлок. Также есть одноимённые города в других странах

[править код]

Для города Бар являются неоднозначными по смыслу уточнения «(город)» (потому что есть города Бар в Черногории и Швейцарии), «(Украина)» (потому что их 3 на Украине) и «(Винницкая область)» (потому что в области есть ещё посёлок). Бар является городом областного значения и в состав Барского района не входит. Как именовать статью о городе и посёлке? (по смыслу этот вопрос взаимосвязан с предыдущим).

Вариант 1. Бар (город, Украина) и Бар (посёлок, Винницкая область)

  1. Раз в районе есть только один НП – посёлок, а для города более рациональное уточнение придумать сложно, поддерживаю этот вариант. — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Чёткое уточнение. Dinamik 00:28, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Бар (город, Украина) и Бар (посёлок, Барский район)

Вариант 3. Другое

В одной области есть одноимённые город и село. Село расположено в одном из районов, город в состав этого района не входит, но окружён его границами. Других одноимённых НП нет

[править код]

Город Буча является городом областного значения, но окружён Киево-Святошинским районом. В Киево-Святошинском районе расположено село Буча. Других населённых пунктов с таким же названием нет, есть только река и станция. Как именовать статьи о городе и селе?

Вариант 1. Буча и Буча (село)

  1. Т.к. город окружён районом (и когда-то, кстати, входил в состав этого района), и кроме села одноимённых НП нет, мне кажется логичнее уточнить село по типу. Дополнительный аргумент: многие могут не знать, что город не входит в состав района. — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Буча и Буча (Киево-Святошинский район)

Вариант 3. Другое

  1. Буча (город) и Буча (село) — уточнения по типу. Просто буча — это переполох. Dinamik 00:38, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Увы, пример оказался не самым удачным. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Есть город, НП другого типа, и другие негеографические значения, из-за которых город не дотягивает до того, чтобы статья о нём именовалась без уточнения

[править код]

Есть город, НП другого типа (например, деревня), и одно или несколько других негеографических значений (или георгафических, не являющихся НП, регионами или историческими местностями / микрорайонами городов). Одно или несколько этих негеографических значений являются настолько значимыми, что город из-за них не дотягивает до того, чтобы статья о нём именовалась без уточнения, и нужно применять уточнение «(город)».

Пример 1. Есть материал асбест, который безусловно должен быть основным значением, город Асбест, и посёлок Асбест. Город и посёлок находятся в Свердловской области.

Пример 2. Есть нежилой город Припять в Киевской области, село в Волынской области, река и другие значения. Дизамбиг первичен.

Как именовать статьи о таких НП, как посёлок Асбест и село Припять? (дополнено вторым примером 21:29, 9 февраля 2011 (UTC))

Вариант 1. Всегда уточнять по типу (деревня, село, посёлок...)

Вариант 2. Если город и НП другого типа расположены в разных районах одной области или в разных областях — по типу; если в разных странах — по стране;

  1. Здесь ситуация, похожая на предыдущую. Если подумать логически, уточнение по региону правильно применять тогда, когда в таком виде будут уточнены хотя бы 2 НП: различаем их или по типу, или по региону. Раз статья о городе уточнена по типу, то и статью о втором НП правильно уточнять по типу (1-й вариант ответа). Города прежде всего известны именно как города, а не как НП в такой-то области. Но если город и НП сельского типа расположены в разных странах, мне кажется более правильным решением уточнение его по стране, ведь если знают о городе, то знают и о стране, в которой он расположен. — Denat 21:29, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Если город и НП другого типа расположены в разных районах одной области — по типу; если в разных областях или странах — соответственно по области или стране

# Здесь ситуация, похожая на предыдущую. Если подумать логически, уточнение по региону правильно применять тогда, когда в таком виде будут уточнены хотя бы 2 НП: различаем их или по типу, или по региону. Если бы посёлок находился в другой области или стране – тогда, мне кажется, лучше было бы уточнить его по регионе. Впрочем, самым рациональным, наверно, является 1-й вариант. — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC) Изменил мнение. Поразмышлял над вторым примером, и решил поддерживать второй вариант. — Denat 21:29, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Всегда уточнять по региону или стране

Вариант 5. Другое

  1. Если можно уточнить по типу, то по типу, если по типу нельзя — по региону, если нельзя ни по типу, ни по региону — по типу и по региону. Dinamik 00:47, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    В данном случае можно уточнять как по типу, так и по региону. Вопрос в том, что выбрать. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Названия, совпадающие с древними (средневековыми) ныне несуществующими либо очень давно переименованными городами

[править код]

Примеры — Херсонес, Константинополь. Информация о том, что сейчас существуют другие НП с такими же названиями, не найдена. Какие уточнения использовать для этих сёл?

Вариант 1. По типу — Константинополь (село), Херсонес (посёлок)

  1. Сложный вопрос. Всё-таки, отдаю предпочтение уточнениям по типу, потому что так более понятно, о чём статья − других НП с уточнениями по региону ведь нет. — Denat 01:56, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. По области — Константинополь (Донецкая область), Херсонес (Донецкая область). Если НП с подобными названиями находятся не в России/Украине/Белоруссии/Казахстане — выбирать уточнения по стране.

Выбор уточнений для населённых пунктов, расположенных в конфликтных зонах

[править код]

Если НП расположен в конфликтной зоне, уточнение по этой зоне может быть ненейтральным, поскольку согласно позициям разных государств НП может находиться в разных административно-территориальных единицах (см. например Википедия:К переименованию/11 февраля 2010). Какие уточнения выбирать в подобных случаях при наличии неоднозначности с другими НП?

В случае, если в стране, в состав которой входила/входит конфликтная зона, есть одноимённые НП

[править код]

Вариант 1. Если конфликтная зона разделена на регионы (например, районы), которые существовали до начала конфликта — для НП выбирать уточнение по такому региону; если не разделена — выбирать уточнение по исторической местности или использовать географическую привязку (например, записывать в уточнениях «Приднестровье» для НП ПМР).

  1. За этот вариант, при условии, что обе стороны продолжают признавать районы (или другие регионы) с прежними названиями (не обязательно в прежних границах), и согласено обеим сторонам, НП продолжает входить в данный район (регион). Иначе — выбирать уточнение по исторической местности или использовать географическую привязку. Если же на территории самой конфликтной зоны более одного НП с таким названием, дополнительное уточнение как в обычной ситуации (по типу, и т.д.). --Wiking 16:43, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Если конфликтная зона разделена на регионы (например, районы), которые существовали до начала конфликта — для НП выбирать уточнение по такому региону; если не разделена — выбирать уточнение по конфликтной зоне

Вариант 3. Для НП выбирать уточнения по исторической местности или использовать географическую привязку

Вариант 4. Для НП выбирать уточнения по конфликтной зоне

Вариант 5. Другое

  1. Сначала пробовать уточнить по типу (нужно ещё, чтобы и тип у населённого пункта был один и тот же в разных государствах). Если не получается, то идём дальше: если районы, в которых расположен НП с точки зрения АТД оспаривающих принадлежность НП государств, совпадают между собой по территории и по названию — уточнять по району. Иначе — искать исторические/географические привязки. Dinamik 00:56, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Если в стране, в состав которой входила/входит конфликтная зона, нет одноимённых НП (но они есть в других странах)

[править код]

Вариант 1. Для НП выбирать уточнения по исторической местности или использовать географическую привязку

Вариант 2. Для НП выбирать уточнения по конфликтной зоне

Вариант 3. Для НП выбирать уточнения по этой стране

Вариант 4. Другое

Формат уточнений по республикам

[править код]

Если для статьи о НП нужно использовать уточнение по республике, в каком формате его записывать?

Вариант 1. Использовать такое название, каким названа статья о данной республике (см. #Именование статей о республиках)

  1. Наиболее последовательный вариант. --Wiking 17:10, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Раз вы поддерживаете этот вариант, хотелось бы увидеть ваше мнение в теме #Именование статей о республиках (это желательно, но, конечно же, не обязательно). — Denat 02:06, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Я не стал отвечать на тот вопрос, т.к. просто не знаком в достаточной степени с современными реалиями. Помню, первые два года после распада СССР Молдавию по центральному телевидению называли Молдовой. С тех пор там не живу, русское телевидение не смотрю. Недавно с удивлением прочитал, что её снова Молдавией называют. А о прочих республиках, тем более в составе РФ, вообще в потёмках… Так что, решайте без меня, лишь бы последовательно :) --Wiking 03:03, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
# Как называется статья о республике, такое уточнение и рационально делать для статьи о НП. Если статья о республике названа каким-то особым образом (скорее всего, по причине неоднозначности с другим географическим понятием), тогда и в уточнении правильнее всего так эту республику указать. — Denat 02:06, 9 февраля 2011 (UTC) Изменил мнение, поддерживаю 4-й вариант. — Denat 22:03, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Использовать название республики (пример — Тульский (Адыгея))

  1. использовать краткое название — Коми, Адыгея, Македония, Алтай. Я не вижу вариантов, когда такое название может создавать неоднозначность (например, приведенная здесь Македония не может быть использоваться в уточнении как «историко-географическая область» или «футбольный клуб»), но если они возможны — то можно ориентироваться на названия статей. --Дарёна 15:38, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Почему же вариантов нет? На территории Алтайских гор может быть какая-то гора, название которой не уникально, и статье о горе тоже можно добавлять уточнение «(Алтай)». На территории области Македония современной Греции может быть НП, для статьи о котором тоже теоретически можно добавить уточнение «(Македония)». Получатся одинаковые уточнения, означающие не одно и то же. — Denat 18:16, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Использовать название республики с использованием слова «республика» (пример — Междуреченск (Республика Коми))

Вариант 4. (добавлен 22:03, 11 апреля 2011 (UTC), дополнен 23:33, 21 апреля 2011 (UTC); участники, голосовавшие в этом разделе, о добавлении нового варианта ответа уведомлены) Использовать такое название, каким названа статья о данной республике (см. #Именование статей о республиках). Исключения — если статья о республике названа со словом «Республика» из-за совпадения с негеографическим понятием, например, статья о республике Коми названа «Республика Коми» из-за совпадения с народом, или другое значение является объектом физической географии, совпадающего границами с данной республикой, например, статья об Автономной Республике Крым названа «Автономная Республика Крым» из-за совпадения с полуостровом, тогда в уточнении статьи о НП слово «Республика» (или «Автономная Республика») не записывать.

  1. Если назвать статью «НП такой-то (Македония)» или «НП такой-то (Алтай)», то у кого-то может возникнуть мысль, что НП соответственно уточнён по области Македония современной Греции или по горам Алтай, а не по Республике Македония и Республике Алтай. А вот в случае с Коми всё иначе. Очевидно ведь, что если статья названа Ивановка (Коми), то в уточнении имеется в виду республика, а не народ. — Denat 22:03, 11 апреля 2011 (UTC) Аналогично и с Крымом – нет смысла писать в уточнениях «(Автономная Республика Крым)», т.к. АР расположена на полуострове Крым (правда, АР Крым не на 100% совпадает с полуостровом Крым, поскольку Севастопольский городской совет не входит в состав АР Крым, но это уже мелочь). — Denat 23:33, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Чтобы не возникало путаницы. Dinamik 00:58, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вопросы и комментарии.

(!) Комментарий: Я бы уточнил в формулировке вопроса или примечании к нему, что речь идет (если я правильно понял вопрос) о республиках (автономных республиках) в составе стран на территории бывшего СССР, иначе можно так понять, что о названиях независимых государств (или и о них тоже). Если вопрос действительно и об этом, то все равно требуется уточнение для однозначного понимания при ответах и при подведении итога.
Кроме того, варианты 2 и 3 сформулированы неконкретно и поэтому некорректно. Название республики — полное, краткое, неофициальное, официальное, какое из официальных? Судя по примеру, имеется в виду краткое, без указания формы правления. Тогда так и надо написать. Название республики с использованием слова «республика» — по-моему, нужно указать (поскольку из примера с Коми это не видно), что речь идет о полном официальном наименовании, в котором используется слово «Республика», в противном случае непонятно, что имеется в виду: Чувашская Республика (официально) или Республика Чувашия (по аналогии с примером), Автономная Республика Крым (официально) или Республика Крым (по аналогии с примером). = Scrub (о · в) = 19:57, 19 февраля 2011 (UTC)[ответить]
В первую очередь вопрос касается республик и автономных республик в составе стран на территории бывшего СССР. Также он касается и НП, которые нужно уточнять по странам, имеющим неоднозначности с другими территориями, например, Республика Македония. Название республики, конечно же, краткое – то, которое используется в названии статьи о республике. Только для 2-го варианта – слово «республика» не используется («Адыгея» и «Коми»), для 3-го варианта – слово «республика» используется («Республика Адыгея» и «Республика Коми»), именования самой статьи о республике на уточнения в этих вариантах ответов не влияет. При создании данной темы, а больше всего это касается 1-го варианта ответа, я не учёл такую вещь (формулировок много, учесть полностью всё было очень сложно) – слово «республика» в названии статьи о самой республике может быть написано по причине неоднозначности с географическим или негеографическим понятием. Из-за этого даже моё высказывание за 1-й вариант ответа нужно уточнить. Я поддерживаю такие утонения – 1) «(Респубика Македония)», поскольку есть совпадение с другими географическими понятиями – территориями; 2) «(Коми)», есть совпадение с народом и языком, но это негеографические понятия, удлинять из-за них уточнение не считаю необходимым; 3) «(Республика Алтай)», чтобы читателю было понятно, что это уточнение по республике, а не по горам. 1-й вариант ответа нужно переписать/разделить на 2 или более частей, 2-й и 3-й уточнить. Надо бы подумать, какие формулировки правильнее всего использовать. После это мне и участнику Wiking придётся переголосовать. — Denat 00:03, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • (!) Комментарий: «или другое значение является объектом физической географии, совпадающего границами с данной республикой, например, статья об Автономной Республике Крым названа „Автономная Республика Крым“ из-за совпадения с полуостровом» — странный пример: Автономная Республика Крым и полуостров Крым не совпадают географически. Другое дело, что какие-то объекты расположены одновременно и на полуострове Крым, и в Автономной Республике Крым — для них уточнение «автономная республика» не является столь необходимым. Dinamik 01:02, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Они совпадают на 97,5%. Я хотел как-то выделить Крым в данном варианте ответа. Очевидно ведь, что если статья о НП имеет уточнение «(Крым)», то это означает, что НП одновременно находится и в АР Крым, и на полуострове. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Формат уточнений по городским округам

[править код]

Если для статьи о НП нужно использовать уточнение по городскому округу, в каком формате его записывать?

Вариант 1. Использовать название города — административного центра городского округа (пример — Раздольное (Сочи))

Вариант 2. Использовать полное название городского округа (примеры — Октябрьский (городской округ Воркута), Северный (городской округ «Город Дзержинск»)). Названием города ограничиваться только для внутригородской топонимики

  1. Если этот населённый пункт не входит в состав города — центра городского округа, а входит только в городской округ, то ни в коем случае нельзя давать уточнение по нему. Ибо это вводит в заблуждение. Ведь именно так мы именуем статьи о бывших населённых пунктах, включённых в состав других НП. Только полное название городского округа. --DonAvero 13:23, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Я также против первого варианта. Уточнение по городу подходит для улиц, микрорайонов города и прочего. Но если так уточнена деревня в городском округе, то сразу может возникнуть мысль о том, что это бывшая деревня, включённая в городскую черту. — Denat 02:10, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Ответ на вопрос заключён в самом вопросе: если мы уточняем по городскому округу, а не по городу (то есть что-то находится в пределах городского округа, но не в городе), то нужно использовать полное название городского округа, чтобы не вводить в заблуждение. Dinamik 01:04, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Лично мне кажется наиболее удобным такой вариант: если округ имеет название-существительное, совпадающее в названием города, то использовать его, чтобы не удлинять искусственно уточнение (Раздольное (Сочи)), если округ имеет название-прилагательное, то использовать название округа (Заречное (Уссурийский городской округ), а не Заречное (Уссурийск)). Но боюсь, он покажется другим участникам слишком сложным, поэтому если не этот вариант, то второй. Первый однозначно плох. --Дарёна 15:44, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Использование буквы «ё» в географических названиях

[править код]

См. Википедия:Форум/Географический/Архивы/Май 2010 года#Использование буквы «ё» в географических названиях

К сожалению, сейчас у Грамоты.ру истекли права на использование электронной версии словаря Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке. Словарь ударений. — М.: ЭНАС, 2001, потому что у него сменился правообладатель, и сейчас они ведут переговоры о покупке и размещении на портале новой электронной версии издания. Это один из лучших (правда, он тоже не идеален) словарей для проверки наличия буквы «ё» в названиях городов, пгт, и некоторых НП сельского типа стран бывшего СССР. Словарь можно скачать в отсканированном виде с этой страницы. Есть ещё другой словарь, в котором указаны распространённые топонимы — Е.А.Левашов «Географические имена. Трудные случаи употребления. Словарь-справочник» (2003), но есть ли в Сети, неизвестно.

Вариант 1

[править код]

Использовать букву «ё» только в случаях, если найдены АИ, подтверждающие наличие этой буквы в названии данного населённого пункта. Вариант ответа соответствует нынешним правилам ВП:АИ, ВП:ГН и ВП:Ё.

  1. Ответ вытекает из ВП:ПРОВ и ВП:АИ. Dinamik 01:06, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Да, вытекает. Проблема в том, что для многих НП сельского типа ёфицированных АИ может вообще не быть. Если для НП России иногда ёфицированные АИ можно найти, то для Украины это вообще что-то нереальное. Согласно действующим правилам не просто можно, а даже нужно половину или большую часть статей о НП с названиями Зелёное, Весёлое, Вишнёвое и им подобных переименовать только из-за того, что ёфицированных АИ нет. Ситуация напоминает абсурдную. Кто виноват в том, что когда-то в русском языке разрешили букву «ё» игнорировать? В рувики же согласно ВП:Ё эта буква должна использоваться. Почему бы не попробовать найти какой-то выход из данной ситуации? Конечно, одного итога опроса здесь будет недостаточно, придётся где-то дообсуждать (на ВП:Ф-ПРА, например). Всё равно ведь участники будут ёфицировать названия НП, где наличие буквы «ё» очевидно. — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
  2. ЗА этот вариант. Gennady 03:43, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
  3. ВП:ПРОВ и ВП:АИ --Insider 51 10:44, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
    • (!) Комментарий:. Во-первых, тема касается лишь сельских НП, названия которых малораспространены. Во-вторых, правилами русского языка разрешается преднамеренно игнорировать букву «ё». В-третьих, требование для населённого пункта с названием Вишневое предоставить ёфицированный источник больше похоже на доведение до абсурда, нежели на требование следованию авторитетным источникам. Многие участники проводили массовую ёфикацию сельских населённых пунктов без АИ. Откат ихних переименований будет следованием ВП:АИ или ВП:НДА? Сложный вопрос.
    • В ВП:ГН есть формулировка «Если объект не фигурирует в российских атласах / на картах или в актах российских государственных органов, статья о нем именуется в соответствии с правилами практической транскрипции с соответствующего языка.»
      Разве самостоятельная передача названия не похожа на ВП:ОРИСС? Здесь имеем нечто похожее. Если в АИ буквы «ё» нет, то это не означает, что её реально в названии нет.
    • Вопрос ко всем. 1) Если, например, в словаре Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке. — Более 35 000 словарных единиц. — Москва: НЦ ЭНАС, 2001. — С. 261. — 376 с.ISBN 5-93196-107-0 есть один вариант названия «Новосёловка», даёт ли это основание именовать все подобные НП Новосёловка? — Denat 11:37, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Правило ВП:ГН устанавливает то, что официальные перечни и официальные карты и есть источники для именования статей о географических объектах. Не вообще любые АИ, а именно официальные государственные. Муниципальные АИ правилом в явном виде не предусмотрены, а в настоящее время именно они и есть официоз в отношении наименования населенных пунктов. В правиле ВП:ГН ничего не сказано в отношении случаев, когда название не фигурирует на официально изданных российских картах, но находится на территории России, а упоминается в документах местного самоуправления (т.е. негосударственных), присутствует на картах землепользований (изданных не ГУГК/Роскартографией, а Минсельхозом). Bogomolov.PL 13:25, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2

[править код]

Использовать букву «ё» в тех случаях, если она прямо или косвенно подтверждается АИ. Если ёфицированных АИ нет, допустимо применять букву «ё» тогда, когда местные жители употребляют её в названии НП. Согласно правилу ВП:Ё в русской Википедии буква «ё» в заголовках обязательна, в текстах статей — желательна. Исходя из ВП:АИ, нужны источники, прямо подтверждающие наличие этой буквы в названии данного населённого пункта. Но если речь идёт о каком-то сельском НП, такие АИ могут просто не найтись, поскольку на картах, в справочниках и документах эта буква очень часто игнорируется. Одним из источников, по которому можно проверить наличие буквы «ё», является словарь имён собственных «Русское словесное ударение», но в нём содержатся только названия городов и пгт стран СНГ. Вывод заключается в том, что нынешние правила Википедии не позволяют проводить полноценную ёфикацию статей про деревни и сёла. Под косвенным подтверждением со стороны АИ подразумеваются такое, когда прямые АИ, указывающие на наличие буквы «ё» в названии, отсутствуют, но в словарях есть существительные или прилагательные, похожие на название конкретного НП. Примеры таких косвенных подтверждений: с. Веселое — Весёлый, д. Зеленое — Зелёный, д. Молодежное — Молодёжный, с. Черемушки — Черёмушки, д. Березки — Берёзка.

  1. Такой вариант ответа я придумал после того, как обсудил эту тему на географическом форуме. Например, есть топоним Королевка – не знаю, правильно называть его Коро́левка, Королёвка или с другим ударением (к тому же, этот топоним многозначный, и жители разных НП могут называть их по-разному). Как-то ранее решил проверить многозначный топоним Новоселовка по грамоте.ру. Ответ был однозначным – Новосёловка. (Сейчас словаря «Русское словесное ударение» на сайте, увы, нет. Аналогов этому словарю тоже нет. Так что надеюсь на то, что скоро его восстановят.) Использовать букву «ё» в названии, если её употребляют местные жители – ничего подобного в правилах нет, но для русской Википедии это полностью справедливо.
    Второй вариант может привести к массовой ошибочной ёфикации, как в указанном мной выше примере про Королевку. Аналогично – Ковалевка/Ковалёвка. Некоторые участники переименовали в нескольких регионах России Березовки в Берёзовки, хотя вряд ли у них были для этого АИ или информация от местных жителей каждого НП. — Denat 21:29, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За этот вариант. При этом можно считать употребление ё местными жителями не нуждающемся в АИ (можно поверить автору на слово, если он утверждает, что он местный житель или имеет надёжную информацию от местных жителей), как и количество ступеней в лестнице (достаточно съездить в эту деревню).Помню, что в каком то правиле был пример про такой факт (ступенек в лестнице) не нуждающийся в подтверждении, но не нашёл, выкинули?.--SEA99 21:03, 10 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3

[править код]

Использовать букву «ё», если нет даже косвенных подтверждений со стороны АИ, но её наличие в названии кажется очевидным, и противоречия со стороны АИ также отсутствуют. Преимущество этого варианта ответа заключается в том, что это позволяет беспрепятственно проводить ёфикацию статей про сельские НП. В то же время, иногда ожидаемой буквы «ё» в слове может и не быть (примеры — Приозе́рск, Бере́зно), и это может привести к тому, что букву «ё» в названиях могут начать применять без обсуждений и в спорных случаях.

  1. За этот вариант. Если существуют весомые доводы против него (с примерами массовых ошибок, допущенных в ёфикации), то за второй, но обязательно с созданием ёфицированных перенаправлений. --Wiking 17:18, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Обсуждение

[править код]

(!) Комментарий: В опросе следует:

  1. определить предмет запроса: восточнославянские названия на территории бывшего СССР (то есть тюркские названия, названия на финноугорских языках, нахско-дагестанских и пр. к опросу отношения не имеют).
  2. следует указать на то, что при именовании статей по данной тематике следует руководствоваться ВП:ГН, то есть официальными картами и официальными перечнями. Опрос охватывает проблему тех АИ, в которых (согласно анализу АИ) не применяется Ё, а потому они написание Ё не устанавливают.
  3. следует указать, что от нас требуется давать наименования статей в соответствии с нормами русского литературного языка, которые диктуют (к примеру) писать Степановское, но существует локальная (диалектная?) норма, согласно которой необходимо писать Стёпановское (реальный пример из жизни). Необходимо установить применимость в Википедии локальной нормы, а если да, то установить какого рода АИ могут быть использованы для установления этой нормы.
  4. следует четко определиться с использованием или нет метода аналогии - если имеется подтверждение того, что географический объект имеет (или нет) в своем названии Ё (словари, справочники, карты, перечни), то для все остальные объекты с тем же названием (либо его грамматическими вариантами: Весёлый, Весёлое, Весёлая и т.д.) применяется (или нет) Ё по аналогии. Bogomolov.PL 07:04, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
  5. во многом предмет опроса аналогичен вопросу установления ударений в географических названиях (г.Фролово местными жителями вопреки АИ произносится как Фро́лово). Bogomolov.PL 07:44, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Полностью с вами согласен. Формулировку варианта 2 можно уточнить до максимально разумного соотношения ВП:АИ и ВП:Ё. Но, как видим, большинству участников больше нравится полное следование ВП:АИ, которое больше похоже на ВП:НДА. А можно ведь как-то решить эту проблему. Как говорится, на «нет» и суда нет. — Denat 11:37, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Следует ли как-то фиксировать в Википедии ситуацию, когда наличие Ё в слове может предполагаться на основании, скажем, правил русского языка? И создавать дизамбиги, перенаправления? Bogomolov.PL 13:25, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Следует. Например, топонима «Весёлое» в cловаре ударений Агеенко Ф. Л. «Собственные имена в русском языке» нет. Но, если известен хотя бы один такой НП, где буквы «ё» нет (например, местные жители называют НП, не используя «ё»), тогда массовое переименование таких НП будет уже недопустимо (как в случаях с Берёзовками/Березовками). Опять же, формулировка «использовать „ё“ только на основании правил русского языка» не является самодостаточной — её нужно разъяснять более подробно, учитывая всевозможные недостатки. О таких дизамбигах см. следующую тему. Перенаправления с «е» на «ё» рекомендуется создавать согласно ВП:Ё. — Denat 16:17, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]

Очень интересна ситуация, когда ё предположительно присутствует и в названии района (после в скобках), и в самом названии, в одном названии ё проставлено, в другом нет. Тем самым пользователь энциклопедии более всего вводится в заблуждение. Интересный случай Тополевое (Гребёнковский район) Украины, когда название является переводом, и скорее всего это Тополёвое. По Смоленской области я отметил как шаблоном "требуют ударения" более десятка названий, в которых очевидно присутствие ё (например, Матренино). А. Кайдалов 21:49, 28 мая 2011 (UTC)[ответить]

Про введение в заблуждение полностью согласен. Район действительно по словарю Гребёнковский. Надо бы выполнить массовые переименования НП района с заменой «Гребенковский → Гребёнковский». Названий вроде Тополёвое данная тема не касается, т.к. так там наличие не очевидно. Теоретически, расстановка ударений в большинстве статей о сельских НП, как и ёфикация, вообще не соответствует правилам, т.к. такую информацию в большинстве случаев можно узнать только от местных жителей, а это ВП:АИ не предусматривает. Но такую ситуацию можно было бы разрешить (на уровне правил ВП), было бы желание участников. — Denat 22:22, 28 мая 2011 (UTC)[ответить]
Предлагаю ввести шаблон со скрытой категорией "Название возможно содержит букву ё", чтобы упорядочить работу с такими объектами. А. Кайдалов 08:24, 29 мая 2011 (UTC)[ответить]
Возможно, шаблон бы и пригодился (+ вместе с ним можно было бы создать служебный список). Но при нынешнем соотношении правил ВП:АИ и ВП:Ё в этом нет никакого смысла, т.к. ёфицированных АИ может просто не существовать для названия конкретного НП. Как минимум, здесь нужно разрешение на использование буквы «ё», если её используют местные жители. Я предложил возможный выход из ситуации во 2-м варианте, Bogomolov.PL его дополнил. Можно было создать отдельный проект правил о ёфикации НП, для которых нет ёфицированных АИ. Когда есть ёфицированные АИ, но в них для конкретного названия «ё» отсутствует – это совсем другая ситуация. Как видно, голосовавшие за 1-й вариант не написали никаких аргументов касательно того, почему такие изменения вносить не нужно. Проще всего сказать «есть такие-то правила, не нужно ничего менять». — Denat 13:11, 29 мая 2011 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Моё мнение несколько отличается от вышеназванных трёх вариантов. Я однозначно ЗА ёфикацию, иначе люди так и будут неправильно произносить названия населённых пунктов. В словаре Агеенко есть названия НП без указания на район, или область, или страну. Полагаю, что для правильного установления наличия буквы ё нужно использовать официальные АИ. Также встретила такое объяснение (не помню, к сожалению, где прочитала): например, Вишнёвое - относится ко всем НП, неважно, в какой стране. Т.е. никакого Вишнево́е быть не может. Опираться на то, как произносят жители название НП - не есть правильно - это вопрос всегда спорный. Как правило, все по-разному ставят ударение. Возьмите тот же Реутов - ударение ставят и на "е", и на "у". И это жители как самого города, так и жители Москвы. Следовательно, вариант с жителями отпадает. Моё предложение по данному вопросу, возможно, повторюсь: опираться только на АИ, но не касательно одного НП, а всех. Если появляется официальный АИ, где указано, что именно данный НП не имеет буквы ё, тогда исправляем, и на странице обсуждения добавляем информацию, в связи с чем название было изменено, т.е. была удалена буква ё. Надеюсь, я более-менее понятно изложила свою точку зрения :) С уважением, --Jasminkaa 17:55, 30 мая 2011 (UTC)[ответить]

Опираться на то, как произносят жители название НП - не есть правильно — во втором варианте не идёт речь о тех НП, названия которых можно проверить по словарям. Например, города, который в словаре Приозе́рск, а говорят на него Приозёрск, это не касается. Это будет касаться Больших Подъёлок и т.п. НП, которые в словарях не могут быть в принципе. — Denat 18:08, 30 мая 2011 (UTC)[ответить]
В словаре Агеенко реализован вообще неправильный подход. Точнее, это руководство, как произносить название диктору в условиях эфира, а всю ответственность за возможные несовпадения ("разбор полётов") автор берёт на себя и исправляет в следующих изданиях. К примеру, в ранних изданиях указывалось, что Березóвка - только в Одесской области, а Берёзовка - все другие. В более поздней редакции указано, что Березóвка - это в Одесской и Харьковской области, а все остальные Берёзовки. Сколько их Березóвок, бог весть знает. Такой подход (Агеенко) не представляется ценным, а ценной является наоборот информация от местных жителей. Например, мне абсолютно точно известно, что Реутово имеет ударение на у, но Агеенко (из нормализаторских соображений видимо) указывает его на е. На что местные жители уже высказали мне своё несогласие. А. Кайдалов 10:44, 31 мая 2011 (UTC) Добавлено: Свидетельствую, что местные житель называют Приозéрск (бывший Кексгольм) Приозéрском - сам ехал в поезде Адлер - СПб с ними, а вот названия Приозёрск я не слышал. Приводимый пример не очень корректен. Если участники таким же образом начнёт оперировать "местные жители произносят" (без ссылок на фонограммы местных жителей), мы разойдёмся в разногласиях. А. Кайдалов 10:56, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]
Да, Приозерск – не наилучший пример. Вспомнил более удачный пример – Тимашевск/Тимашёвск. По поводу ударений, не касающихся «ё», см. также пример с Балашихой. Не использовать подход Агеенко… Всё равно хоть какие-то АИ нужны. Есть, например, ещё словарь Е. А. Левашов «Географические имена. Трудные случаи употребления. Словарь-справочник» (2003). Для Берёзовок/Березо́вок словарь, естественно, не подходит. Есть в словаре ещё значения, для которых даны только варинты с «ё» – Новосёловка, Бугаёвка и т.п. Для Новосёловок наличие «ё» мне кажется на 100% очевидным, для Бугаёвок – процентов на 80. Есть и такие названия, которые образованы от прилагательных и которых в словаре имён собственных нет – Весёлое, Черёмушки, Жёлтое, то же Вишнёвое... Если речь идёт о крупном населённом пункте/адм. тер. единице, который в словаре указан, и который местные жители называют по-другому – отдельное обсуждение нужно обязательно. Например, есть Броварский район, который в словаре Брова́рский, официально в советское время назывался Броварский, но местные жители его называют Броварско́й. Тут уже приоритет за местными жителями закреплять точно нельзя. Ситуация с «ё» расценивается иначе, т.к. эта буква может быть проигнорирована в актах и картах преднамеренно. И всё же, какую-то золотую середину отыскать можно. — Denat 12:31, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]
Ну потому словарь Агенко и сняли, что он морально устарел и является спорным АИ. На карте метро http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Kiev_metro_route_map_ru.svg означено Броварской поспект. Также посмотрите на той схеме метро на три пункта ниже ул. Здолбуновская. Да-да, словарь ударений для работников радио и телевидения от 1967 г. предлагал Здолбунóвский район (и ещё "ряд" других). Непонятно, в каких условиях этот словарь составлялся, когда у меня в 3-томном энциклопедическом словаре из 50-х годов чётко записано ЗДОЛБýНОВ. А. Кайдалов 13:18, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]
Броварской проспект называется так с 90-х годов, ранее он был проспектом 60-летия Октября. Во фрагменте одного словаря (кажется, какого-то словаря прилагательных от геоназваний) я видел, что прилагательное «Броварской» тоже является допустимым. Так что название района нельзя автоматически применять к проспекту. Тем более, на картах он тоже Броварской.
В словаре Агеенко 2001 г. – Здолбу́нов и Здолбу́новский район. — Denat 14:03, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]
Ну значит исправили. Я смотрю, и Бровары снабжено окончанием -óв, в Словаре ударений для работников радио и телевидения (1967) было помечено как несклоняемое (видимо составители на тот момент не представляли, где это находится даже). Тонкость вот в чём. Вот я сейчас на стр. 362 этого словаря Агеенко, 2001 вижу Щёкино, -а, в Щёкине. Но я лично слышал, что то, которое к северу от Волоколамска (за фабрикой) произносится как Щекинó. Видимо Агеенко (или другие авторы-составители) знают какой-то другой населённый пункт Щёкино (скажем, в Тульской области), и со своей лёгкой руки распространяют его произношение на аналогичные написания. А. Кайдалов 15:46, 31 мая 2011 (UTC)[ответить]
Чтобы снять Реутов и Балашиху как аргументы в пользу "местным лучше знать". Реутов с момента присвоения статуса города имел ударение на Е, а вот станция и по сей день называется РеУтово. С Балашихой вообще прекрасный пример - исконно русское ударение на -иха частью жителей произносится как в популярной песенке "БалАшиха". Это как раз показатель того, что произношение местных жителей (жителя? откуда мы можем это знать? ВП:ПРОВ!) в виде устного сообщения становится нормообразующим. Не следует забывать, что Википедия, как единственный источник сведений об Ё/ударении и станет по-сути нормообразующей. А вот это ей не присуще по определению. Так что лучше не писать Ё проставляя шаблон о том, что по правилам русского языка в названии возможно присутствует Ё, чем брать грех на душу. Иначе восторжествуют и РеУтово, и БалАшиха, и МурмАнск, чего ни в коем случае допускать нельзя. Bogomolov.PL 14:06, 2 июня 2011 (UTC)[ответить]
Хотелось бы определить (поскольку между словарями наблюдаются разночтения) приоритет использования словарей. Например, в словаре Зализняка, который мне обошёлся почти в 900 рублей, приводятся такие варианты:
  • Балаши́ха [местн. Бала́шиха =] - страница 747
  • Щерби́нка [местн. Ще́рбинка =] - страница 743

знак равенства судя по всему указывает на равноправие использования вариантов, конкретизируя, что такое-то из двух является местным. Однотипная с точки зрения этого (из приказа по Минобрнауки) словаря ситауция совершенно разнородно представлена в словаре Агеенко (он мне обошёлся полгода назад всего в 75 рублей в МДК, хотя на озоне продаётся дороже) и в "Словаре ударений для работников радио и телевидения" - Балаши́ха, Ще́рбинка. За последние годы я зафиксировал одно произношение как Балаши́ха (от жителя города) и три произношения как Бала́шиха (тоже от жителей самого города). Потом очень интересно это звучит в телеэфире: дикторы в новостях произносят Балаши́ха, но человек, приехавший на передачу типа "Поле чудес", говорит, что он из Бала́шихи. Далее, в словаре Агеенко приводя Щёкино не конкретизируют его местоположение. А в БГС (Большой географический словарь) наверняка сказано, что это райцентр Тульской области, такой-то промышленности там предприятия. А. Кайдалов 16:07, 3 июня 2011 (UTC)[ответить]

Дизамбиги для геозначений, названия которых могут быть как через «е», так и через «ё»

[править код]

Есть топонимы, в названиях которых может быть как «е», так и «ё», например, Березовка и Берёзовка. После недавнего обсуждения 2 дизамбига были объединены, потому что нет ёфицированных АИ для всех значений, а размещать значения, для которых неизвестно, «е» в их названиях или «ё», в дизамбиге Березовка, не является целесообразным. Как быть в подобных случаях с другими топонимами?

Вариант 1. Всегда разделять

Вариант 2. Если известно насчёт всех значений, какие из них пишутся через «е», а какие через «ё» — разделять; если неизвестно — объединять

Вариант 3. Всегда объединять

  1. Никогда не будет достоверно известно по все населённые топонимы «е» там или «ё». И уж тем более произвольный читатель не будет этого знять обо всех топонимах. Дизамбиги созданы для удобства ориентирования. Если его разбить на 2 части, то он небудт давать всей картины обо всех топонимах. Это неудобно. --DonAvero 13:31, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Да, известно/неизвестно может быть авторам, но не читателям. Создавать ёфицированное перенаправление на не-ёфицированный дизамбиг, где отдельно перечислять значения через «е», и отдельно — через «ё» (в зависимости от того, как называется статья, даже если по поводу написания есть сомнения). --Wiking 17:39, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Хотел поддержать второй вариант, но всё-таки голосую за этот. Даже если известно о том, как пишутся все названия, и если обеспечить хорошую связность между дизамбигами, например, в начале каждого дизамбига разместить шаблоны {{Не путать}} и выделить их жирным шрифтом), то всё равно это не будет наилучшим вариантом. В качестве аргумента предлагаю хотя бы посмотреть историю правок дизамбига Березовка и обратить внимание на то, как анонимы иногда добавляли значения не в тот дизамбиг. Дополнительный аргумент: если для всех значений известно, какое из них пишется через «е», а какое через «ё», то таких значений обычно очень мало (ведь если значений много, как Березовок, то для всех их почти невозможно узнать, как пишется каждое название), и все они будут нормально смотреться и в одном дизамбиге. — Denat 01:34, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  4. если получится как в Березовка/Берёзовка с указанием:
    1. Берёзовка — топонимы, для которых наличие буквы «ё» в их названиях подтверждено;
    2. Березо́вка — топонимы, которые точно пишутся через «е»;
    3. Березовка — топонимы, для которых неизвестно, «е» или «ё» присутствует в их названиях.
    (!) Комментарий: - правда есть некоторые сложности: не всегда известно ударение (но известно что е, а не ё - есть такие топонимы); иноязычные — тогда наверное ещё надо и указывать написание на языке оригинала: см. например Василево и Василёво (в Болгарии есть bg:Василево (Василево (Добричская область)) и bg:Васильово (Василёво (Болгария)).
    --User№101 00:27, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Про 2 болгарских НП – мне кажется, что лучше всего назвать их Василево (Добричская область) и Василёво (Ловечская область) (см. раздел #Уточнения для созвучных населённых пунктов, расположенных в одной области). — Denat 00:07, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  5. За с уточнением - предложенная выше жёсткая формулировка "создавать ёфицированное перенаправление на не-ёфицированный дизамбиг" не годится, необходим и обратный вариант. Например, Аксёново - топоним без "ё" крайне маловероятен, но кому-то может приспичить переименовать "по результатам опроса". Таким образом можно вообще лишиться всех "ё" в геодизамбигах. — Figure19 09:47, 4 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Эта формулировка относится лишь к случаям, когда существуют топонимы и с «е», и с «ё». Примером такого перенаправления является Берёзовка. А случаев, когда есть топонимы только с «ё», это не касается. Там дизамбиг должен быть назван с «ё», и такие редиректы c «е» необходимо создавать согласно ВП:Ё. Но, если есть 10 топонимов с «ё» и один с «е», тогда объединённый дизамбиг всё равно должен быть назван с «е», потому что согласно правилам/традициям русского языка «е» может быть написана вместо «ё», а «ё» вместо записываться «е» не должна. — Denat 23:37, 21 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Именно об этом и речь. "Случаев, когда есть топонимы только с «ё»" просто не бывает, т. к. чиновники не склонны писать «ё», и на каждую деревню с «ё» всегда найдётся написание той же деревни через «е». Таким образом, по уточнению Wiking «ё» изничтожается из всех названий геодизамбигов. Мне кажется неправильным переименовывать дизамбиги, где очевидное большинство значений пишется с «ё» (например Зелёная Долина, Солёное, Весёлая, Жёлтое), а их написание через «е» является в большинстве случаев результатом чиновничьего головотяпства. --Figure19 16:34, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Написание названия той же деревни через «е» роли не играет. Если в названиях всех статей перечисленных в дизамбиге «ё», то и дизамбиг назван так же. Но если название статьи хоть об одной из них в Википедии (а не в любом другом источнике) пишется через «е», приходится и дизамбиг называть так же, ведь на него будет стоять ссылка из шапки каждой статьи. Согласен, что в описанном вами случае (в названиях всех статей «ё», но существуют другие варианты названий) разумнее поступать наоборот — создавать не-ёфицированное перенаправление на ёфицированный дизамбиг. --Wiking 17:00, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    По-моему чиновники здесь не причём. Правилами русского языка разрешается записывать букву «е» вместо «ё», и это орфографической ошибкой не считается. Если большинство НП пишется через «ё» – тогда дизамбиг правильно называть через «е», если все НП пишутся через «ё» – тогда логично и дизамбиг назвать через «ё». Правило ВП:Ё распространяется и на дизамбиги, при наличии редиректа мы ничего не теряем. — Denat 17:31, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Согласен с User№101, посему за данный вариант. Cinicus 11:53, 9 июня 2011 (UTC)[ответить]

Использование шаблона «Другие значения» на страницах населённых пунктов, если одно или более из его бывших названий неоднозначны

[править код]

Бывают случаи, когда прежнее и нынешнее названия НП неоднозначны (см. например Новосельцы (Крым)), и когда НП также известен под другим неофициальным названием (см. например Южное (город)). Сколько шаблонов {{Другие значения}} включать в статьи о таких НП?

Вариант 1. Использовать только один шаблон {{Другие значения}} и делать с него ссылку только на основной дизамбиг (для статьи Новосельцы (Крым) — на Новосельцы, для статьи Южное (город) — на Южное)

Вариант 2. При необходимости использовать 2 или более шаблонов {{Другие значения}}

  1. Для неоднозначностей, связанных с каждым бывшим или неофициальным названием, использовать шаблон на отдельной строке, но для нескольких значений, связанных лишь с одним бывшим или неофициальным названием, использовать только один шаблон, как в третем варианте. --Wiking 17:42, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Использовать один шаблон {{Другие значения}}, но при необходимости перечислять в нём 2 или несколько значений, используя вспомогательные шаблоны {{Ъъ}} и {{Хх}}, например, {{Другие значения|Южное{{Ъъ}} и {{Хх}}Южный}}

  1. На мой взгляд такое оформление лучше всего смотрится в статьях. Ведь зачем использовать 2 одинаковых шаблона, если можно ограничиться одним? — Denat 01:35, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Для Южный/Южное можно одним. А для села Новосельцы, наоборот, странно смотрелось бы в одной куче Новосельцы и Фрайдорф, с которыми его предлагается не путать. То есть, лучше один шаблон со всеми дизамбигами на каждое название или бывшее название, исключая варианты одного и того же названия. --Wiking 03:01, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Другое

  1. Использовать шаблон для текущего названия и шаблоны для тех названий, которые перенаправляются на данную статью. То есть если текущее название населённого пункта А, то давать ссылку на «А (значения)» и на «Б (значения)», если с Б идёт перенаправление на статью про данный населённый пункт. Dinamik 01:08, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
  2. За версию Dinamik'а. Если на статью не ведёт редирект со старого названия НП, то значит читатель попал на неё намеренно. Не надо пытаться угадать, по какой ссылке ему придёт в голову перейти потом. --INS Pirat 11:51, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]

Дополнительные геодизамбиги

[править код]

См. Википедия:Форум/Архив/Правила/2010/01#Дополнительные геодизамбиги, редиректы с неоднозначными уточнениями

Данный вопрос посвящён географическим дизамбигам с уточнениями по типу или региону, как, например, Куйбышев (город), Першотравневое (Житомирская область), Михайловка (Михайловский сельсовет). О дополнительных негеографических дизамбигах, вроде Москва (гостиница), речь не идёт.

Нужны ли подобные дополнительные географические дизамбиги?

Вариант 1. Нужны

Вариант 2. Нужны в некоторых случаях (указать каких)

Вариант 3. Не нужны, достаточно одного основного дизамбига, дополнительные дизамбиги нужно заменять перенаправлением на основной дизамбиг (если дизамбиг разделён на разделы, то перенаправление делать на соответствующий раздел), и договориться о том, чтобы такие редиректы не удаляли

  1. Я скептически отношусь к таким дизамбигам и не понимаю, какая от них польза, если одного общего дизамбига достаточно. К редиректам с неоднозначными уточнениями я тоже отношусь скептически, но по моим наблюдениям большинство участников стремятся направлять их на дизамбиг (подробнее объяснил с ответе на следующий вопрос), поэтому, компромиссно поддерживаю этот вариант вместо четвёртого. — Denat 01:41, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Если не вешать на дизамбиги каких-то специальных дисклеймеров в духе "редакторы, внимательно следите за тем, куда надо вносить новые значения - на основную страницу или на дополнительные", то в любом случае основная страница будет стремиться к тому, что максимальный список значений будет представлен именно на ней. Ну а резонность от пользования несколькими дополнительными страницами, когда всё можно увидеть на одной, невелика. Так что я за этот вариант, тем более он согласуется с результатами опроса о страницах неоднозначностей. --INS Pirat 06:36, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. мне по душе вариант 4, но думаю, что человеку, который думает, что его посёлок - единственный в районе и наберёт «ххх (ууу-ый район)» и т.п. то ему такой редирект поможет понять, что надо глядеть шире. Trim 19:56, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Не нужны, достаточно одного основного дизамбига, дополнительные дизамбиги и редиректы с неоднозначными уточнениями нужно удалять

Редиректы с неоднозначными по смыслу уточнениями по региону или стране

[править код]

Вопрос по смыслу взаимосвязан с предыдущим вопросом про дополнительные геодизамбиги. Примеры редиректов:
1) с уточнением по стране: Безводное (Украина)Безводное;
2) с уточнением по области: Афанасьево (Московская область)Афанасьево;
3) с уточнением по району: Шевченко (Великоновосёлковский район)Шевченко;
4) c уточнением по сельскому поселению: Михайловка (Михайловский сельсовет)Михайловка

Что делать с такими редиректами?

Вариант 1. Все 4 типа редиректов перенаправлять на основные дизамбиги (редиректы с уточнениями по странам и областям, если дизамбиг разделён на разделы, направлять на соответствующие разделы)

  1. Обычно такие редиректы появляются тогда, когда статья о НП изначально именовалась с неоднозначным уточнением (например, было уточнение по области, но в этой области есть одноимённые НП), и после переименования создался редирект с прежнего названия. И возникает вопрос, перенаправить его на основной дизамбиг, выставить на быстрое удаление или заменить на дополнительный дизамбиг. Мне такие редиректы кажутся ненужными, и я хотел бы поддержать их удаление. Но большинство перенаправляет их на дизамбиги, поэтому, я с соглашаюсь с таким вариантом. Замена же редиректов дополнительными дизамбигами мне совсем не нравится. — Denat 01:41, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Сомнения в необходимости дополнительных дизамбигов я высказал выше, а если редиректы не сохранять, то красная ссылка в статье может вводить в заблуждение: как будто страницы об объекте, который имели в виду авторы статьи, не существует, а на самом деле, вполне возможно, что на неё есть ссылка со страницы дизамбига. --INS Pirat 06:36, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. одно название - один дизамбиг. все перенаправлять на основной. Trim 19:56, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Только один или некоторые из 4-х типов редиректов перенаправлять на дизамбиги (указать какие) (как и в первом варианте, редиректы с уточнениями по странам и областям, если дизамбиг разделён на разделы, направлять на соответствующие разделы). Редиректы, которые не нужно направлять на дизамбиги, удалять

Вариант 3. Все 4 типа редиректов перенаправлять на основные дизамбиги, по возможности заменять их дополнительными дизамбигами

Вариант 4. Только один или некоторые из 4-х типов редиректов перенаправлять на основные дизамбиги, по возможности заменять их дополнительными дизамбигами. Редиректы, которые не нужно направлять на дизамбиги (заменять дополнительными дизамбигами), удалять

Вариант 5. Редиректы всех типов удалять

Вариант 6. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — перенаправлять их на страницу разрешения неоднозначностей, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:11, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с неоднозначными по смыслу уточнениями по типу населённого пункта

[править код]

Пример редиректа: Веселовка (село)Веселовка, который изначально был названием статьи Веселовка (Челябинская область). Что делать с такими редиректами?

Вариант 1. Перенаправлять на основной дизамбиг

  1. перенаправлять, т. к. могут помочь кому-нибудь осознать, что их село Веселовка - не одно. Trim 19:56, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Перенаправлять на основной дизамбиг, по возможности заменять его дополнительным дизамбигом

Вариант 3. Удалять

  1. А здесь, в отличие от ответа на предыдущий вопрос, я поддержу удаление таких редиректов, ведь уточнения по типам для статей о НП используются нечасто, и вероятность попадания на такое перенаправление почти нулевая. Могу поддержать только сохранение редиректов с уточнениями «(город)», если городов несколько. — Denat 01:41, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — перенаправлять их на страницу разрешения неоднозначностей, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:12, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Допустимые перенаправления

[править код]

Поскольку за время существования русского раздела Википедии не было правил по выбору уточнений для статей о НП и регионов, из-за множества переименований, выполняемых участниками, создалось большое количество разнообразных редиректов. И сейчас, когда уже идёт речь о создании новых правил, касающихся выбора уточнений, возникает вопрос о том, что делать с этими перенаправлениями.

Согласно итогу первого опроса 2 типа перенаправлений были признаны недопустимыми, по итогу второго опроса ещё несколько типов редиректов были признаны допустимыми (рекомендуемыми). В данном разделе этого опроса нужно обсудить все остальные типы перенаправлений.

Если редирект существует, но по итогу опроса он будет признан недопустимым, удалить его можно будет лишь при условии, что все ссылки, ведущие на редирект, будут исправлены. Просьба не писать мнение «оставлять, если есть ссылки».

Редиректы с уточнением «(значения)» на дизамбиги

[править код]

Вообще, этот вопрос касается не только географической тематики. Если дизамбиг назван без уточнения, нужно оставлять ли на него перенаправление с уточнением «(значения)», например, Волчок (значения)Волчок?

Вариант 1. Нужно

Вариант 2. Не нужно

  1. Не нужно, но существующие ссылки перед удалением, разумеется, нужно проверить и исправить. --Wiking 17:46, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Вопрос в принципе касается редиректов на дизамбиги всех тематик, но здесь, учитывая темы форума, можно обсуждать лишь такие перенаправления на геодизамбиги. Я считаю их излишними, т. к. они, если ни одна ссылка на них не ведёт, только засоряют поисковый список. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. бессмысленное перенаправление. он нужен, а точнее существует, только если основное значение занято. удалять. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  4. Удалять: лишние перенаправления. Dinamik 01:13, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с названий по убыванию

[править код]

В предыдущем опросе было решено при необходимости в уточнении перечислять регионы по возрастанию. Допустимы ли редиректы, в которых регионы перечислены по убыванию, например Шевченково (Жовтневый район, Шевченковский сельский совет)Шевченково (Шевченковский сельский совет, Жовтневый район), Ушаково (Калининградская область, Багратионовский район)Ушаково (Калининградская область)?

Вариант 1. Допустимы

  1. никто не знает весь спектр наших правил и договорённостей (консенсусов), даже редакторы иногда не в курсе кто о чём договорился в википедии. а уж тем более читатель. кстати в гугле, яндексе и пр. порядок по нисходящей чаще встречается. человек может там привыкнуть и здесь использовать. так и пусть пользуется. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
    Признаться честно, вы меня очень удивили своим мнением. Чтобы попасть на такие редиректы, нужно в URL-строке ввести текст точно так, как написано в редиректе. Если написать в гугле или яндексе такую фразу, поисковики найдут эти же слова в текстах статей, редиректы никакой роли не сыграют. И вообще, таких редиректов в ВП немного, и создавались они в основном из-за отсутствия консенсуса за именование статей путём многократных переименований. Если признать такие редиректы допустимыми, то могут найтись участники, желающие создавать по 10 редиректов на одну статью о деревне. Нам этот редиректный мусор нужен? — Denat 11:36, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

  1. Излишние редиректы, попасть на них невозможно никак, если все ссылки исправлены. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — перенаправлять их на страницу разрешения неоднозначностей, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:14, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с частичной ёфикацией

[править код]

Согласно правилу ВП:Ё рекомендуется делать перенаправления с «е» на «ё». По итогу предыдущего опроса рекомендуется также делать перенаправления с уточнением по району, если НП уточнён по области и т. п. Следовательно, можно считать допустимыми неёфицированные перенаправления с уточнением по району на ёфицированные перенаправления с уточнением по области, например, Зеленое (Барский район)Зелёное (Винницкая область).

Но можно встретить и такие редиректы, которые ёфицированы частично, например, название НП в редиректе ёфицировано, а регион в уточнении — нет, вроде перенаправления Весёлый (Веселовский район)Весёлый (Весёловский район). Допустимы ли такие редиректы?

Вариант 1. Допустимы

  1. букву ё народ пропускает в случайном порядке. ботами плодить такие редиректы может и не нужно, но и удалять их нет смысла. допустимы Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

  1. Неёфицированные редиректы действительно нужны, а частично ёфицированные можно назвать мусорными. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Редиректы нужны для того, чтобы те, у кого нет буквы ё (в том смысле, что они берут данные из источника без буквы «ё»), таки попадали куда надо. Если буква «ё» есть в одном месте, должна быть и в другом. Такие перенаправления лишние. Dinamik 01:16, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы на статьи о районах с их прежних именований

[править код]

Могут быть такие редиректы:
1) …-й район ...-й области...-й район, например, Лужский район Ленинградской областиЛужский район;
2) …-й район ...-й области...-й район (...-я область);
3) ...-й муниципальный район ...-й области...-й район;
4) ...-й муниципальный район ...-й области...-й район (...-я область);
5) ...-й муниципальный район...-й район;
6) ...-й муниципальный район...-й район (...-я область);
7) …-й район (...-я область)...-й район;
8) ...-й муниципальный район (...-я область)...-й район;
9) ...-й муниципальный район (...-я область)...-й район (...-я область);

а также редиректы на статьи о муниципальных районах (границы которых не совпадают с границами одноимённых административных районов):
10) ...-й район ...-й области...-й муниципальный район;
11) ...-й район ...-й области...-й муниципальный район (...-я область);
12) ...-й муниципальный район ...-й области...-й муниципальный район;
13) ...-й муниципальный район ...-й области...-й муниципальный район (...-я область);
14) ...-й район (...-я область)...-й муниципальный район;
15) ...-й район (...-я область)...-й муниципальный район (...-я область);
16) ...-й муниципальный район (...-я область)...-й муниципальный район.

Допустимы ли какие-то из редиректов вышеперечисленных форматов?

Вариант 1. Допустимы все

Вариант 2. Допустимы, но не все

  1. Некоторые редиректы наиболее распространённого вида, которые напротяжении нескольких прошлых лет использовались в названиях статей, лучше сохранить (по крайней мере, ещё на несколько лет). Редиректы вроде «...-й муниципальный район → ...-й район» считаю излишними. В итоге я за сохранение редиректов №№ 1, 2, 10, 11, 12, 13, 15. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Недопустимы никакие, нужно исправлять ботом ссылки и удалять редиректы

  1. бесполезные. начало у них одинаковое, промахнуться невозможно. засоряют пространство только. заменить ссылки и удалить Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:18, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы на статьи о населённых пунктах с уточнениями в формате «Название (…-й район …-й области)»

[править код]

Ранее для многих статей о НП использовали уточнения «(…-й район …-й области)». На данный момент большинство таких статей переименованы на названия с уточнениями по району, области или т.п. Допустимы ли перенаправления вроде Кузнецы (Новоазовский район Донецкой области)Кузнецы (Донецкая область)?

Вариант 1. Допустимы

  1. при наличии неоднозначности и при отсутствии информации о районе в котором находится нужный пункт это полезная информация. уточнение типа "Михайловский район" малоинформативно, учитывая что этих михайловских районов по России и по всему бывшему СССР пруд пруди. я считаю такие пренаправления как минимум безвредными. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

  1. Ещё до проведения опроса ВП:О-АДМ многие участники массово переименовывали такие статьи, редиректы после исправления ссылок выставляли на быстрое удаление, и их без вопросов удаляли. Смысла в этих перенаправлениях нет. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:20, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с уточнениями по типу

[править код]

По итогу предыдущего опроса для статьи о НП нужно выбирать уточнение по региону, но может быть редирект с уточнением по типу, например, Литин (посёлок)Литин (Винницкая область). Допустимы ли подобные редиректы, если они однозначны по смыслу (например, при уточнении «(деревня)» нет других одноимённых деревень)?

Вариант 1. Допустимы

  1. Эти пускай уже остатся, хоть изначально я был и за их удаление. Если уточнение неоднозначно по смыслу (например, есть уточнение «(деревня)», но деревня с таким названием не одна), то направить такой редирект можно лишь на дизамбиг. Хотя, неоднозначные по смыслу редиректы можно и удалять. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. согласен с предыдущим оратором, кроме последнего предложения. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. Разумно облегчает поиск статьи. Dinamik 01:21, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

Редиректы с уточнениями в формате «(тип, регион)» на названия с другими уточнениями

[править код]

Если по итогу предыдущего опроса для статьи о НП нужно, например, использовать уточнение по региону, то допустимо ли оставлять редирект на эту статью в формате «Название (тип, регион)». Пример: Цир (село, Украина)Цир (Волынская область)?

Вариант 1. Допустимо

  1. если на Украине одно единственное село Цир, то допустимо. если оно не одно, то это перенаправление должно быть перенаправлено на дизамбиг "Цир". Если Цир - один единственный во всей вселенной, то недопустимо. В этом случае удалить как засоряющий пространство элемент. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимо

  1. Недопустимы, попасть на них невозможно. А если в существовании редиректа нет смысла, то его можно удалить. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:22, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с уточнениями в формате «(тип, регион)» с указанием различных регионов и различных типов

[править код]

Если по итогу предыдущего опроса для статьи о НП нужно использовать уточнение в формате «Название (тип, регион)», то допустимо ли создавать редирект в таком же формате с указанием другого региона, вроде Каменный Мост (село, Первомайский район)Каменный Мост (село, Николаевская область)?

Вариант 1. Допустимо

Вариант 2. Недопустимо

  1. Аналогично предыдущим. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:23, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с названий с излишним уточнением

[править код]

Допустимы ли редиректы с уточнениями на статьи, которые названы без уточнений, например, Кочеров (Радомышльский район)Кочеров?

Вариант 1. Допустимы

Вариант 2. Недопустимы

  1. Если статья названа без уточнения, то зачем нужен редирект с уточнением? — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. вот уж точно бессмысленно Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с излишним перечислением регионов

[править код]

Допустимы ли перенаправления, в уточнениях которых перечисляется несколько регионов или регион и страна, когда для именования статьи достаточно указания одного региона, например, Соколовка (Запорожская область, Украина)Соколовка (Запорожская область)?

Вариант 1. Допустимы

  1. ну я допустим знаю Запорожскую область, но допускаю, что кто-то может её не знать, как я не знаю регионы Армении например. мне бы было удобно если бы в названии армянского села было сказано, что оно оно в Армении, а не в Турции например. по мне так не мешают они. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

  1. Не нужны, попасть на них невозможно, если нет ссылок, ведущих на них. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:23, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с прежних названий на современные с уточнениями

[править код]

Редиректы с прежних названий населённых пунктов на современные, как ЛенинградСанкт-Петербург, безусловно, являются допустимыми. Но, если прежнее название города имеет другие значения, и какое-то или все эти значения значимы не менее города, то на месте этого значения должен быть дизамбиг, и редирект без уточнения с прежнего названия города на современное сделать не получится. Нужны ли редиректы с прежних названий городов с уточнениями на современные, как Горький (город)Нижний Новгород, или достаточно указанного в дизамбиге значения? То же касается и редиректов со «вторых» названий НП, например Южный (город)Южное (город).

Вариант 1. Нужны

  1. Беру не самую современную карту, вижу там «город Горький», знаю, что название населённого пункта, наверное, уточнено по типу, ввожу в поиск «Горький (город)». Хотелось бы попасть в нужную статью. Dinamik 01:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Нужны в некоторых случаях (указать каких)

Вариант 3. Не нужны, достаточно дизамбига

Редиректы с негрубыми ошибками в названиях с уточнениями

[править код]

Редиректы с негрубыми часто допускаемыми ошибками, например, СнятинСнятын, не удаляют. Но допустимы ли такие перенаправления, если они помимо названия НП содержат ещё и уточнения?

Примеры:

Вариант 1. Допустимы

Вариант 2. Недопустимы, для таких случаев достаточно обеспечить хорошую связность между дизамбигами, как, например, связаны дизамбиги Еленовка и Оленовка. Если ошибочное название уникально, то с него можно создать редирект без уточнения, если не уникально — оно должно быть только одним из значений дизамбига.

  1. Если редирект не имеет уточнения, то он может быть полезен. Если же редирект имеет уточнение, то в нём нет смысла, – достаточно создать одно перенаправление без уточнения, ведущее на дизамбиг. Если для значения, которое является возможным ошибочным названием другого значения, есть свой дизамбиг (например, сёла Йосиповка часто называют Осиповками. Но есть и другие НП, которые действительно называются Осиповками), то тогда достаточно в обеих дизамбигах в разделах «См. также» добавить перекрёстные ссылки. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. согласен. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Начинать нужно с того, что перенаправлений с ошибками быть не должно. Соответственно, недопустимы. Dinamik 01:28, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с названий на оригинальном языке

[править код]

В русском разделе Википедии созданы перенаправления для многих НП с их оригинальных названий, например, RīgaРига, МінскМинск. Допустимы ли такие перенаправления?

Вариант 1. Допустимы любые

  1. Рига не лучше Веселовки. Только народу больше. Порсто если Веселовок много, то и иноязычное написание должно вести на дизамбиг. Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Либо все сохранять, либо все удалять. А все пока, наверное, удалять не захотят. Польза от таких перенаправлений заключается в том, что: а) я смогу попасть в нужную статью, не зная, на каком языке записан оригинал; б) смогу попасть в статью, не имеющей интервики на языке оригинала; в) смогу попасть статью сразу в удобном для меня разделе. Dinamik 01:30, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Допустимы только для крупных/известных городов и регионов (для мелких и малоизвестных НП, как КвасовицяКвасовица, недопустимы)

  1. Для крупных/известных городов и регионов они нужны, ведь велика вероятность того, что читатель, переходя через интервики в другой раздел, введёт название на другом языке. Но мелких НП это не касается, им такие редиректы не нужны. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Недопустимы никакие

Редиректы с уточнением «(пгт)»

[править код]

В предыдущем опросе решили при необходимости для посёлков городского типа в уточнениях статей записывать полностью посёлок городского типа. После переименований некоторых статей сохранились перенаправления с уточнениями «(пгт)», например, Браилов (пгт)Браилов (посёлок городского типа). Допустимы ли они?

Вариант 1. Допустимы

  1. очень широко распространённое сокращение. мне кажтся на него попасть легко Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

  1. Очередные излишние редиректы, на которые попасть очень сложно. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:31, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
  2. согласен ссылки с (пгт) — удалять как лишние, но пока есть ссылки — редирект сохранять--User№101 23:39, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы с дословным переводом оригинального названия на русский

[править код]

Иногда можно встретить такие перенаправления: Большая КозараВеликая Козара, Первое Мая (Кировоградская область)Перше Травня (Кировоградская область)? Допустимы ли такие редиректы?

Вариант 1. Допустимы

  1. перевод - вполне достойный повод для редиректа, мне кажется Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Допустимы, если так их называют местные жители, говорящие на русском языке. Уточнения редирект содержать не должен

  1. Если местные жители так говорят, то редиректы пусть будут, но без уточнений (аналогично разделу #Редиректы с негрубыми ошибками в названиях с уточнениями). — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Допустимы, если так их называют местные жители, говорящие на русском языке. Уточнение в таком редиректе также допустимо

Вариант 4. Недопустимы

Вариант 5. Другое

  1. Допустимы, если такие переводы используются в источниках. Но только в действительно авторитетных источниках, а не абы где. Dinamik 01:33, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Редиректы со словами «горсовет» и «сельсовет» для Украины

[править код]

Речь идёт только об использовании этих слов в уточнениях статей о НП, например, Липовое (Макеевский горсовет)Липовое (Макеевский городской совет) и Шевченко (Новокатериновский сельсовет)Шевченко (Новокатериновский сельский совет). Таких перенаправлений, как Херсонский горсоветХерсонский городской совет, это не касается. Допустимы ли такие редиректы?

Вариант 1. Допустимы

  1. Думаю допустимы, хотя ИМХО не совсем корректны, т.к. сільська рада -> сельский совет, сільрада(?) -> сельсовет--User№101 23:53, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Ладно, эти пусть остаются. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. я вообще не сторонник расшифровывать все эти пгт, сельсоветы и т.п. допустимы Trim 20:58, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Недопустимы

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:34, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Другие редиректы на статьи про населённые пункты и регионы

[править код]

Можно встретить другие неформатные редиректы, например Г. СамараСамара. Какие из неперечисленных выше редиректов допустимы ещё?

Вариант 1. Допустимы ещё кое-какие (указать, какие именно)

Вариант 2. Никакие, кроме вышеперечисленных (и за которые проголосуют), недопустимы

  1. Вроде бы были рассмотрены все часто и не очень часто встречающиеся редиректы. Все остальные, естетственно, тем более не нужны – они лишь захламляют пространство имён Вики. — Denat 21:55, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

  1. Пока на такие страницы есть ссылки — сохранять, после устранения таких ссылок — удалять как лишние. Dinamik 01:34, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Предложения об изменении некоторых формулировок итога опроса ВП:О-АДМ

[править код]

В ходе создания данного опроса возникли предложения изменить следующие формулировки итога:

Именование статей о населённых пунктах России (и др. стран бывшего СССР) с неоднозначностями

[править код]

Предложение: В формулировке (ссылка на итог)

Уточнения по типу (город, деревня, село, посёлок и т. д.) нужно использовать в следующих случаях: 1) Если НП один в мире, но есть другие негеографические значения слова, причём НП доминирующим значением не является.

«другие негеографические значения» заменить на «другие значения, не являющиеся населёнными пунктами, историческими местностями (микрорайонами в составе городов), или регионами». Причина: получается, если другое значение — река, и других значений нет, то для статьи о НП нужно использовать уточнение по региону.

Вариант 1. Принять изменение

  1. По-моему вполне логично, что если есть река и деревня, деревню лучше уточнить по типу, а не по региону. Так вообще-то и именуют на данный момент подобные статьи в рувики. Просто формулировки «негеографические понятия» оказалась недостаточно. — Denat 00:08, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. Населённые пункты разумно уточнять по типу. Dinamik 01:36, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Не принимать изменение

Именование статей о районах

[править код]

Предложение: Уточнить именование статей о районах, дополнив формулировку

статьи о районах (для России — при совпадениях административного и муниципального районов) именовать в формате «…-й район», в случае неоднозначности — «…-й район (…-я область)», для России в случае несовпадения с одноимённым административным районом — «…-й муниципальный район», при неоднозначности — «…-й муниципальный район (…-я область)»

текстом: «Если есть неоднозначность между районами, причём для одного слово „муниципальный“ применить нужно, а для другого не нужно, — для каждой статьи добавлять уточнение с названием области, и создавать редиректы „...-й муниципальный район (1-я область)“ → „...-й район (1-я область)“ и „...-й район (2-я область)“ → „...-й муниципальный район (2-я область)“.»

Корретные примеры, к сожалению, привести не могу (их нужно выискивать), поэтому, пишу условные примеры: допустим, если бы в Московской области был Ивановский район, для которого границы административного и муниципального районов совпадают, а в Сведловской области — Ивановский мунициальный район, не совпадающий с одноимённым административным, статьи нужно было бы именовать Ивановский район (Московская область) и Ивановский муниципальный район (Свердловская область). Для первой статьи создать редирект Ивановский муниципальный район (Московская область), для второй — Ивановский район (Свердловская область) (а если во второй статье есть раздел об одноимённом административном районе этой же области — редирект направлять прямо на раздел). Также создать дополнительный редирект Ивановский муниципальный район на дизамбиг Ивановский район.

Вариант 1. Принять дополнение

  1. Очевидно, принять. Осталось только найти примеры, когда это нужно. Иначе зачем захламлять итог не применимой ни к какой ситуации формулировкой? --DonAvero 13:39, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Постараюсь найти примеры. Был бы благодарен тому, кто помог бы это сделать. А если примеров нет (таких совпадений не существует вообще), то, естественно, принимать такое дополнение нет смысла. — Denat 00:08, 3 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Не принимать дополнение

Комментарии:

  • С какой стати нужно вообще создавать перенаправление с Ивановский район (Свердловская область) на Ивановский муниципальный район (Свердловская область), если муниципальный и административный районы не совпадают? Dinamik 01:39, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Потому что было решено не создавать отдельные статьи об административных районах, когда они не совпадают с муниципальными. Такие редиректы могут оказаться нужными, т.к. словосочетание «муниципальный район» является нетипичным для названий статей. Вы можете подсказать регионы, кроме Свердловской области, в которых встречаются несовпадения адм. и мун. районов, чтобы я мог проверить, является нужным данное дополнение или нет? — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Навскидку - Тульская область (Алексин, Узловая) и Ярославская (Углич, Тутаев), где город имеет областное значение и не входит в административный район, но при этом не является городским округом и входит в муниципальный район. Завтра-послезавтра буду иметь доступ к базам данным, и если там что-то изменилось - отпишусь. --Scorpion-811 23:56, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия

[править код]

См. обсуждение, итог.

Поскольку итог по 3-м темам (этой и 2-м следующим) многим участникам не особо понравился, необходимо с учётом всех аргументов за оба варианта переобсудить эти темы.

Аргументы за именование в формате «Название (городской округ)»:

1) Универсальный принцип именования статей в Википедии.

2) С таким названием регионы будут отсортированы по категории без указания дополнительных параметров.

3) Для того чтобы сослаться на статью при написании новой статьи или при редактировании имеющейся достаточно написать [[Домодедово (городской округ)|]] чтобы получить [[Домодедово (городской округ)|Домодедово]].

4) Не нужно создавать редиректы (в формате «Название (городской округ)») для облегчения поиска статьи.

Аргументы за именование в формате «Городской округ Такой-то»:

1) Словосочетание «городской округ» в таких ситуациях неотрывно входит в название, присутствует в АИ.

2) Название статьи об округе будет таким же, как и уточнения для статей о многих НП округа (пример статьи с таким уточнением — Тургенево (городской округ Домодедово)).

3) Если у статьи есть уточнение в скобках, то логично, чтобы для словосочетания без скобок был создан дизамбиг или явно доминирующая статья (Например, на момент проведения опроса ВП:О-АДМ не было дизамбига Город Дзержинск. Логично, чтобы такие дизамбиги были, если есть статьи с названиями вроде Город Дзержинск (городской округ)).

4) Есть возможность указывать кавычки, если они присутствуют в АИ.

Имеем для примера 2 городских округа, которые в АИ названы Городской округ «Город Дзержинск» и Городской округ Домодедово. Варианты именования статей об этих округах:

Вариант 1. Словосочетание «городской округ» берём в скобки: Город Дзержинск (городской округ) и Домодедово (городской округ)

  1. (+) За. Посмотрел на общую картину именования статей о регионах мира и решил сменить мнение. Всё-таки, универсальный принцип именования очень важен. Аргументация насчёт именования городского округа Домодедово, я полагаю, очевидна – статья о штате Нью-Йорк названа «Нью-Йорк (штат)», а не «Штат Нью-Йорк». Статью о ГО Домодедово, учитывая такой стандарт именования, логично назвать «Домодедово (городской округ)», а не «Городской округ Домодедово». Что же касается имнования статьи о городском округе «Город Дзержинск», то мне больше нравится название «Город Дзержинск (городской округ)», потому что 1) «Город Дзержинск» – это официальное название; 2) сохраняем однотипность уточнений по сравнению с тем же городским округом Домодедово; 3) кавычки, когда есть уточнения в скобках, неуместны. А на месте значений вроде «Город Дзержинск» логично создавать дизамбиги вроде такого, какой создал Dinamik. — Denat 21:42, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. Стандартная практика Википедии: название по сути, в скобках — уточнение. Dinamik 01:41, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Называем так, как в АИ; кавычки не используем: Городской округ Город Дзержинск и Городской округ Домодедово

Вариант 3. Называем так, как в АИ; кавычки используем, если они есть в АИ: Городской округ «Город Дзержинск» и Городской округ Домодедово

  1. Продолжаю считать, что этот вариант самый правильный. Согласно АИ и по общему ощущению слова «городской округ» являются неотрывной частью названия, как неотрывными являются слова «улица» в названии «Первомайская улица» и «район» в названии «Первомайский район». Косвенно их неотрывность подтверждает и то, что мы используем вариант Тургенево (городской округ Домодедово) при необходимости уточнения по административной единице. Не вижу проблем с расстановкой ключей сортировок в этих статьях и с поиском этих статей (редиректы всё решают). Названия даём согласно АИ, поэтому не соответствующие АИ второй вариант (без кавычек) и четвёртый (с пропуском слова «город»), очевидно, использовать не нужно. --DonAvero 07:43, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. Это согласуется с ВП:ГН, где дан список источников, из которых следует брать названия для статей о геообъектах. (мой ответ относится и к двум следующим вопросам) --INS Pirat 10:28, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. По источникам. --Дарёна 11:54, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. Так, как в официальных документах. Во-первых, это соответствует правилам проверяемости, а во-вторых, если сейчас попытаемся переворачивать, сокращать и унифицировать - застрелимся потом отличать города от образованных ими муниципальных образований и разбираться с одноимёнными. --Scorpion-811 06:32, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Словосочетание «городской округ» берём в скобки; слово «город», если оно есть в АИ, не используем в названии статьи: Дзержинск (городской округ) и Домодедово (городской округ)

  1. (+) За Так, сохраняется алфавитный принцип, сохраняется принцип интуитивного поиска и создания ссылок, АИ - не аргумент, так как это оф.наименование для юр.отношений, а не для Википедии (которая не претендует на законодательные акты). Так же, например, имеется статья Газпром, которая так и называется "Газпром", хотя в АИ и по документам (для юр. отношений и зак\дат. актов) - ОАО "Газпром". Но статья так не называется, как и все другие аналогичные. Здесь должно быть также: Дзержинск (городской округ). Городской округ в скобках - отличает его от соотв. города. Почему д.б. для одних юр.лиц - одни, а для других - МО - другие правила ннаименования статей? --Платон Псков 17:40, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 5. Преобразовываем названия в форму прилагательного: Дзержинский городской округ и Домодедовский городской округ

Вариант 6. Другое

Коммнтарии. В принципе, я не против первого варианта ответа. Здесь приходится выбирать между АИ и универсальным принципом именования статей. Для сравнения штат Вашингтон назван «Вашингтон (штат)», а не «Штат Вашингтон». Но со штатами проще в том плане, что их названия однотипны. А для городских округов России всё сложнее – название может иметь форму прилагательного или существительного, может содержать кавычки или не содержать, а также содержать дополнительные слова вроде «город», как в примере с ГО «Город Дзержинск». — Denat 22:03, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия

[править код]

См. обсуждение, итог.

Аргументы за именование в формате «Такое-то сельское поселение»:

1) Сортировка по категории без указания дополнительных параметров.

2) Не нужно создавать редиректы (в формате «Такое-то сельское поселение») для облегчения поиска статьи.

Аргументы за именование в формате «Сельское поселение Такое-то»:

1) Такой вариант названия присутствует в АИ.

2) Отсутствие путаницы с теми регионами, которые в АИ названы в формате «Такое-то сельское поселение».

Аргументы за именование в формате «Такое-то (сельское поселение)»:

1) Отсутствие путаницы с теми регионами, которые в АИ названы в формате «Такое-то сельское поселение».

2) Сортировка по категории без указания дополнительных параметров.

Варианты именования статей о сельских поселениях, в которых название перенесено в конец:

Вариант 1. Именуем статью так, как поселение названо в АИ: Сельское поселение Ивановское, при неоднозначности — Сельское поселение Ивановское (регион)

  1. При наименованиях руководствуемся АИ, то есть законами о создании в регионах муниципальных образований и уставами этих муниципальных образований. Если в уставе написано «Сельское поселенен Ивановское», то не нужно придумывать никаких ОРИССных вариантов, менять порядок слов и отрывать слова «сельское поселение» (или муниципальное образование), являющиеся неотъемлемой частью названия. Опять же не заметил никаких сложностей или неудобств при работе над статьями с таким именованием (а в Московской области, о которой пишу я, по закону все официальные названия «инвертированные»): ключи сортировки и редиректы решают все возможные проблемы поиска, навигации и т. д. --DonAvero 07:49, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. Только так. Попытки переставлять слова приведут к разногласиям в трактовке названий. Например, есть Сельское поселение Песочное. Неясно, считать ли название «Песочное» прилагательным (сельское поселение какое?) с возможностью изменения порядка слов или существительным (село Песочное). Обратите внимание, что другие МО того же района имеют названия-существительные. Но отсюда вовсе не следует, что Песочное — тоже именно название села, а не образованное от него прилагательное. Ведь в другом районе той же области есть названия явно существительные (Сельское поселение Большая Глушица) и явно прилагательные (Сельское поселение Фрунзенское). --Дарёна 11:40, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против Например, имеется статья Газпром, которая так и называется "Газпром", хотя в АИ и по документам (для юр. отношений и зак\дат. актов) - ОАО "Газпром". Но статья так не называется, как и все другие аналогичные. Не понимаю, почему с одними юр. лицами - одно, а с другими - МО - другое правило? И здесь должно быть также: Ивановское (сельское поселение), где сельское поселение уточняет статус МО и отделяет его от нас.пунктов. Во-вторых, алфавитный (интуитивный) принцип сохраняется именно в последнем случае, а не в "официальном"! --Платон Псков 17:36, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Переносим название в начало: Ивановское сельское поселение, при неоднозначности — Ивановское сельское поселение (регион)

  1. (+) За. После долгих размышлений решил всё-таки поддержать этот вариант. Объясню, почему. Если, например округ Кинг штата Техас США в АИ назван County King, то это ведь не является поводом называть статью о нём «Округ Кинг (Техас)» (уточнение «(Техас)» добавлено из-за наличия одноимённых округов в США), статья названа «Кинг (округ, Техас)». Тогда получается, что статью о таком сельском поселении лучше назвать «Ивановское (сельское поселение)», чтобы одновременно 1) придерживаться универсального принципа именования статей, и 2) перемещать ключевое слово в начало, при этом называть статью (например, статью о Сельском поселении Ивановское) не так, как названа статья о другом поселении с обычным вариантом названия (статья о Ивановском сельском поселении). Однако, здесь тип региона имеет форму прилагательного, и в скобках это словосочетание выглядит очень плохо. А также, если поселение с таким названием единственное, то получается, что уточнение в скобках не нужно совсем (на основании ВП:ИС#Уточнение), а название статьи вроде «Ивановское» выглядит очень нестандартно, как для статьи о поселении. Из-за вышеописанных причин я в итоге решил поддержать этот вариант. — Denat 21:42, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Берём словосочетание «сельское поселение» в скобки: Ивановское (сельское поселение), при неоднозначности — Ивановское (сельское поселение, регион)

  1. (+) За Так, сохраняется алфавитный принцип, сохраняется принцип интуитивного поиска и создания ссылок, АИ - не аргумент, так как оф.наименование для юр.отношений, а не для Википедии (которая не претендует на законодательные акты). Так же, например, имеется статья Газпром, которая так и называется "Газпром", хотя в АИ и по документам (для юр. отношений и зак\дат. актов) - ОАО "Газпром". Но статья так не называется, как и все другие. Здесь должно быть также: Ивановское (сельское поселение), где сельское поселение уточняет статус МО. --Платон Псков 17:36, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. Стандартная практика Википедии: название по сути в начале, далее уточнение в скобках. Dinamik 01:43, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Здесь главная проблема в том, что если название уникально, тогда уточнение в скобках не нужно вообще (как в примере с Вохтожским). — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии. Это более сложный вопрос, чем предыдущий. Первый вариант самый верный с точки зрения АИ, третий – компромиссный, но в то же время внешне выглядит очень плохо. — Denat 22:03, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о поселениях с нестандартными названиями

[править код]

См. обсуждение, итог.

См. также «Муниципальное образование или сельское (городское) поселение?»: обсуждение, итог.

Аргументы за различные варианты ответов те же, что и в двух предыдущих темах. Аргумент за замену словосочетания «муниципальное образование» на «городское поселение» или т.п. — однотипное именование поселений согласно терминам и понятиям Федерального Закона от 6.10.2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации».

Рассмотрим 2 случая.

СЛУЧАЙ 1-Й. Пример из ВП:О-АДМ — в АИ данное МО называется «Муниципальное образование Вохтожское». Как именовать статью о нём?

Вариант 1. Муниципальное образование Вохтожское

  1. Я продолжаю считать, что нужно руководствоваться АИ и в вопросе порядка слов, и заглавных/строчных букв, и кавычек, и использования слов «муниципальное образование», «сельское поеление» или «городское поселение». Не вижу проблем или сложностей при использовании этого именования, вижу ОРИСС, введение в заблуждение и «разброд и шатания» при использовании какого-либо ещё варианта, кроме официального именования. --DonAvero 08:01, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
    В этих АИ написано кто такое это Вохтожское - сельское поселение или городское и т.п., а про порядок слов cм. ВП:ИС (например в ТУ на промышленные изделия, они называются иначе чем в Википедии, типа Легковой автомобиль ГАЗ-3102 "Волга", но а статья в Википедии — ГАЗ-3102)--User№101 01:34, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. Не вижу необходимости отступать об главного и практически единственного АИ — официального названия. Муниципальные образования нижнего уровня — не та тема, где есть «узнаваемое», «распространенное» или «зафиксированное в других источниках» название. Большинство читателей (да и авторов, не занимающихся специально этой темой) вообще не знает, в чем разница между сельским поселением и селом. --Дарёна 11:51, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
    про вообще не знает, в чем разница между ..., так Википедия - это как раз энциклопедия, если кто не знает, так он затем здесь чтоб узнать, а уставы и официоз это в других местах  Консультантах+, Гарантах, Викитеке и т.п. --User№101 02:13, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против «разброда и шатания» см. из Википедия:Именование статей:

    ...которые прежде всего подчиняются реалиям энциклопедического и научного стиля речи, принципам организации Википедии, а также особенностям её программного обеспечения.

    ... которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.

    1. про особенности её (Википедии) программного обеспечения: например ключ сортировки по умолчанию (без ухищрений DEFAULTSORT) будет не Вохтожское, а Муниципальное, т.е. Вохтожское лучше бы стояло на первом месте, например Вохтожское городское поселение, Вохтожское (городское поселение) и т.п.
    2. "создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным", примеры Большой театр, а не Государственный академический Большой театр России, Красный Выборжец, а не Открытое акционерное общество "Завод "Красный Выборжец", зачем придумывать иной принцип именования исключительно для статей про МО в РФ и усложнять, ведь название указанное в уставе МО можно написать и в тексте статьи.
    3. про д.б. наименее неоднозначным уточнение муниципальное образование почти ничего не уточняет т.к. это обобщающее понятие, например Октябрьское муниципальное образование т.к. это и про Октябрьское городское поселение и Октябрьское сельское поселение и про т.п. Всё равно что например вместо уточнений город и село, деревня и т.п. использовать уточнение населённый пункт и т.п.
    4. Более естественный порядок слов в русском языке - Вохтожское муниципальное образование, а не муниципальное образование Вохтожское (см. Естественный порядок при именовании статей)
    --User№101 01:02, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (−) Против Официоз - одно дело, другое - энциклопедия (и Википедия) - где важен алфавитный принцип поиска понятий (называем же, напр., "Белоруссия", а не официальное название "Республика Белоруссия", или называем "Катар" (которое - государство, как Вохтожское - МО): не называем же статью "Государство Катар" (так и называть статью "Муниципальное образование Вохтожское" - странно). Алфавитный принцип в том числе важен для упомянутой выше сортировки, и для шаблонов и т.п. А официоз - в преамбуле СТАТЬИ и в ШАБЛОНЕ - кому надо официоз - там и найдёт, а поисковик и википедия для интуитивного, как сказано выше, поиска и ссылок. --RosssW 14:20, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  5. (−) Против Ключевым является слово "Вохтожское", а не официальное наименование. Здесь Википедия, а не законодательные акты. Как минимум, сперва должно следовать название (а не определение этого названия в виде "муниципальное образование"), то есть, как выше сказано, должен быть естественный порядок при именовании статей, во-первых. Во-вторых, надо указывать при уточнении не на определение понятия ("муниципальное образование"), а на его статус при многозначности термина (то есть, напр., "Вохтожское (городское поселение)"). Не называем же, действительно статьи, типа "Камень топаз", "Город Москва" и т.д. Официальные же наименования муниципальных образований следует указывать именно в самой статье - в преамбуле и в заголовке шаблона - а не в названии этой статьи. --Платон Псков 17:22, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Вохтожское муниципальное образование

  1. (−) Против т.к. д.б. наименее неоднозначным уточнение муниципальное образование почти ничего не уточняет т.к. это обобщающее понятие, например Октябрьское муниципальное образование т.к. это и про Октябрьское городское поселение и Октябрьское сельское поселение и про т.п.--User№101 01:02, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против присоединюсь к выше сказанному. Невикипидично! МО - это обобщающее понятие, а не уточняющее: пояледним является статус МО - то есть городское поселение или сельское поселение - вото что значимо, а не МО --RosssW 14:20, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
    В данном случае это не уточняющее и не обобщающее понятие, а часть официального названия. --INS Pirat 14:38, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
    Это не часть официльного названия, а уточнение этого названия, его определение (название - "Вохтожское", МО - определение этого названия для юр. оформления - как например при наименовании юр. лиц ООО "Газпром ВНИИГАЗ", где статья называется Газпром ВНИИГАЗ, а ООО "Газпром ВНИИГАЗ" - указано в преамбуле). Не надо вводить путаницу. --Платон Псков 17:22, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против (см выше)... надо указывать при уточнении не на определение понятия ("муниципальное образование"), а на его статус при многозначности термина (то есть, напр., "Вохтожское (городское поселение)"). Официальные же наименования муниципальных образований следует указывать именно в самой статье - в преамбуле и в заголовке шаблона - а не в названии этой статьи. Так же, как и с наименованиями стран мира, где статья именуется, например, России, а официальное наименование - в преамбуле этой же статьи! --Платон Псков 17:22, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Хоть по сути это и городское поселение, в его уставе словосочетания «городское поселение» может быть вообще не написано. Именно поэтому я поддерживаю использование словосочетания «мунициальное образование» в заголовке статьи. Как отметил User№101, при таком именовании может возникнуть неоднозначность с другими статьями, например, сельскими поселениями, ведь муниципальное образование – это общий термин для обозначния и городских поселений, и сельских поселений, и городских округов, и муниципальных районов.... Чтобы избегать таких неоднозначностей, я предлагаю создавать дизамбиг, из которого делать ссылки на все подходящие по смыслу значение. Допустим, если бы, кроме данного Вохтожского муниципального образования было бы ещё Вохтожское сельское поселение, то статьи нужно было бы называть «Вохтожское муниципальное образование (такой-то регион)» и «Вохтожское сельское поселение», а на месте значения «Вохтожское муниципальное образование» создавать дизамбиг со ссылками на эти 2 значения. Причина перемещения ключевого слово «Вохтожское» в начало та же, что и в предыдущем разделе. — Denat 21:42, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  5. (+) За Если законами субъекта РФ и уставами муниципальных образований установлено официальное наименование «Вохтожское муниципальное образование», то совершенно неправильно подменять его в руВП выдуманным названием «Вохтожское сельское поселение». Например, в Саратовской области словосочетание «сельское поселение» не используется ни в документах, ни в быту — везде употребляется только словочетание «муниципальное образование». Считаю, что руВП должна следовать за жизнью и отражать её реалии, а не подгонять под себя официальные наименования с целью облегчения поиска единицам пользователей. С уважением — М.В. Ревнивцев Flagoved 09:27, 12 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Вохтожское (городское поселение)

  1. В принципе не против такого названия т.к не противоречит принципам организации Википедии, а также особенностям её программного обеспечения (не только в части сортировки, но и например в части подстановки например при вводе фразы [[Вохтожское (городское поселение)|]] и [[Грязовецкое (городское поселение)|]] городские поселения при записи будут автоматически заменено на [[Вохтожское (городское поселение)|Вохтожское]] и [[Грязовецкое (городское поселение)|Грязовецкое]] городские поселения), также является менее неоднозначным по сравнению с уточнением муниципальное образование. Есть только одно «но» - конкретное уточнение для Вохтожское здесь тогда не нужно, т.к. Вохтожское - уникальное наименование. (т.к. уточнить т.е. указать что это городское поселение желательно, то здесь лучше уточнения использовать Википедия:Именование статей/Уточнения#Естественные, а не в скобках (Википедия:Именование статей/Уточнения#В скобках) т.к. уточнение в скобках технически предполагает наличие Страницы значений см. ВП:Н#Страницы значений)--User№101 01:40, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За Здесь более понятно и википедично и с уточнением на статус МО - городское или сельское поселение (то что это городское\сельское поселение есть МО - и так понятно, как понятно что Катар есть государство (не называем же статью "Государство Катар") --RosssW 14:20, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За Именно в этом случае понятно ключевое наименование (алфавитное соответствие, не препятствующее сортировке по умолчанию), позволяющее простое и интуитивное создание ссылок на такие статьи. Именно в этом случае акцент делается не на общем определении понятия (муниципальное образование, камень, государство и т.п.), а на конкретизацию муниципального образования: в частности, городское или сельское поселение. В принципе, при однозначности понятия, возможно и избежания этого уточнения в виде "Вохтожское". Здесь, опять-таки, Вики-статьи, а не законодательные акты. --Платон Псков 17:22, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Вохтожское (муниципальное образование)

  1. (−) Против т.к. д.б. наименее неоднозначным уточнение муниципальное образование почти ничего не уточняет т.к. это обобщающее понятие, например Октябрьское муниципальное образование т.к. это и про Октябрьское городское поселение и Октябрьское сельское поселение и про т.п.--User№101 01:02, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против Повторюсь - то что это городское\сельское поселение есть МО - и так понятно, как понятно что Катар есть государство (не называем же статью "Государство Катар"), а вот городское или сельское - уточнение существенное, особенно при одноимённости таких МО--RosssW 14:20, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против Обобщённое "муниципальное образование" излишне тогда, когда есть уточняющее понятие - статус этого муниципального образования, а именно, - городское или сельское поселение. --Платон Псков 17:22, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За сначала — название по сути, далее — уточнение в скобках. Dinamik 01:46, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
    Здесь есть главное «но» – уточнение «(муниципальное образование)» в данном случае вообще не нужно, т.к. нет других значений «Вохтожское». — Denat 23:26, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 5. Вохтожское городское поселение

  1. (+) За такое название. Т.к оно соответствует нормам русского языка и содержит естественный порядок слов в русском языке и не противоречит принципам организации Википедии, а также особенностям её программного обеспечения (например в части сортировки), является менее неоднозначным по сравнению с уточнением муниципальное образование. --User№101 01:02, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против Вохтожское есть само название основное и единственное значимое и есть оно МО со статусом городское поселение, поэтому думаю надо так уточняюще на этот статус МО, а не присоединяя его к названию "Вохтожское". То есть надо так: Вохтожское (городское поселение) \см. выше\, где Вохтожское - название МО, а в скобках уточнение на статус этого МО.--RosssW 14:20, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против Когда мы создаём статью о реке под названием "Красная", мы называем эту статью так: "Красная (река)" или "Красная (река, бассейн...)", а не "Красная река" --Платон Псков 17:26, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 6. Другое


СЛУЧАЙ 2-Й. Пример перенесён из раздела #Именование статей о муниципальных образованиях. Участникам, голосовавшим в том разделе, отправлены просьбы переголосовать. В АИ данное МО называется «Муниципальное образование "Город Всеволожск"». Как именовать статью о нём?

Вариант 1. Муниципальное образование «Город Всеволожск»; если в АИ кавычек нет, тогда их не записывать (Муниципальное образование Город Всеволожск)

  1. Как в АИ. Все аргументы изложил выше. Это официальное название (все 4 слова). Любой другой вариант, кроме второго, либо несёт в себе ОРИСС, либо вводит в заблуждение: непонятно статья о городе или всё-таки о муниципальном образовании. --DonAvero 08:01, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. per DonAvero. В названиях категорий кавычки все же лучше опускать, чтобы не создавать сложностей с набором с клавиатуры (для статей проблема эффективно решается редиректами). --Дарёна 11:53, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (−) Против нарушается принцип естественного наименования статей, простого варианта создания ссылок. Тем более "Муниципальное образование" - это собственно не часть названия Город Всеволожск, а его определение. Так, например, при наименовании юр.лиц статья о ООО "Газпром ВНИИГАЗ" называется Газпром ВНИИГАЗ, а не ООО "Газпром ВНИИГАЗ". В свою очередь, ООО "Газпром ВНИИГАЗ" - указано в преамбуле этой статьи. ООО - это не часть названия в широком смысле слова, а его определение. Для названия статьи и для сортировки это "ООО" убирается вовсе или назад (в виде "Газпром ВНИИГАЗ", ООО). Не надо вводить путаницу. --Платон Псков 17:37, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (−) Против а) В АИ данное МО называется «Город Всеволожск», а муниципальное образование это его определение. б) Если принять данный вариант, начало статьи будет звучать так: Муниципальное образование «Город Всеволожск», это муниципальное образование во Всеволожском муниципальном районе. в) Статья изначально так и называлась — Муниципальное образование «Город Всеволожск», но была переименована по предыдущим причинам.--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Город Всеволожск (муниципальное образование)

  1. (−) Против Согласно АИ должно быть — «Город Всеволожск» (муниципальное образование).--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
    Если уточнение взято в скобки, кавычки использоваться не должны. — Denat 21:42, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За. Аргументы за указание названия «Город Всеволожск» и добавления уточнения в скобках написал в разделе «Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия», аргументы за указание в скобках словосочетания «муниципальное образование» – в мнении по предыдущему вопросу. — Denat 21:42, 11 апреля 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. сначала — название по сути, далее — уточнение в скобках. Dinamik 01:48, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
  4. (−) Против Здесь главной составляющей является не "Город", а Всеволожск. Статья не о населённом пункте - не о самом городе Всеволожск, а о муниципальном образовании Всеволожск, официальное название которого "Город Всеволожск". Оф. названия должны (по аналогии с государствами и т.п.) писаться в преамбуле (и шаблоне) статьи (а не в наименовании статьи), а сами статьи должны называться по интуитивному наименованию - даже если многозначному. А многозначные статьи легко выделяются уточнениями в скобках: Всеволожск (город) и Всеволожск (городское поселение). --Платон Псков 15:34, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]
    Ответил в разделе #Обсуждение предварительного итога. — Denat 22:44, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. «Город Всеволожск»; если в АИ кавычек нет, тогда их не использовать (Город Всеволожск)

  1. (+) За а)Так в АИ. б)Кавычки здесь не знаки препинания, а часть названия МО (Кавычки Город Всеволожск Кавычки) в отличие от соседнего муниципального образования Сертолово, где кавычек в Уставе нет. в) Каким бы странным не казалось решение местных властей, задача ВП отражать сложившуюся ситуацию, а не исправлять ошибки законодателей.--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против Официальное название по АИ - в преамбуле и заголовке шаблона соотв.статьи. Иначе - нарушаются принципы наименования статей (интуитивный и алфавитный поиск и сортировка и т.п.), МО - это определение названия мало что говорящее: здесь более важным будет уточнение не статус этого МО - городское или сельское поселение. Без тафталогии и по принципам наименования статей следует так: Влеволожск (городское поселение).--Платон Псков 16:27, 19 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 4. Город Всеволожск

  1. (−) Против Будет вводить в заблуждение, т. к. словосочетание (Город Всеволожск) похоже, но не равно словосочетанию (город Всеволожск).--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 5. Всеволожск (муниципальное образование)

  1. (−) Против Согласно АИ должно быть — «Город Всеволожск» (муниципальное образование).--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 6. Всеволожск (городское поселение)

  1. (+) За Термин "Всеволожск" имеет два значения: собственно город Всеволожск (="Всеволожск (город)") и мун.образование Всеволожск (городское поселение). Коротко и понятно. Официальное наименование - в преамбуле и заголовке шаблона этой статьи. --Платон Псков 17:36, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против Согласно АИ, термин Всеволожск имеет одно значение — город, а муниципальное образование со статусом городского поселения называется «Город Всеволожск».--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
    Официальное название по АИ - в преамбуле и заголовке шаблона соотв.статьи. Иначе - нарушаются принципы наименования статей (интуитивный и алфавитный поиск и сортировка и т.п.), МО - это определение названия мало что говорящее: здесь более важным будет уточнение не статус этого МО - городское или сельское поселение. Без тафталогии и по принципам наименования статей следует так: Влеволожск (городское поселение).--Платон Псков 16:27, 19 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 7. Другое

  1. (+) За «Город Всеволожск» (муниципальное образование). Вариант не идеальный, но не противоречит АИ и начало статьи можно сделать без тавтологии.--Valeriy10f 00:51, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против Как раз потому, что не идеальный - против. Нарушаются принципы наименования статей (интуитивный и алфавитный поиск и сортировка), МО - это определение названия мало что говорящее: здесь более важным будет уточнение не статус этого МО - городское или сельское поселение - и без официального "Город". Без тафталогии и по принципу наименования статей следует так: Влеволожск (городское поселение). --Платон Псков 16:27, 19 марта 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии. Очень сложный вопрос, по которому консенсуса нет и не предвидится. Насчёт порядка слов я воздерживаюсь, насчёт выбора словосочетаний «муниципальное образование» или «городское поселения» я всё же склоняюсь к выбору «муниципального образования». Почему? Возьмём, к примеру, МО «Город Всеволожск» и посмотрим его устав. Где там городское поселение? Текст «Муниципальное образование "Город Всеволожск" Всеволожского муниципального района Ленинградской области образовано на территории Всеволожского городского поселения. Административным центром муниципального образования является город Всеволожск» означает, что Муниципальное образование «Город Всеволожск» до 01 января 2008 года было муниципальным образованием «Всеволожское городское поселение». Поэтому, я против выбора словосочетания «городское поселение» для именования таких статей.

Но в то же время согласен с User№101 насчёт того, что Октябрьское муниципальное образование – это и Октябрьское городское поселение и Октябрьское сельское поселение. Чтобы избежать такого неоднозначного смысла названия, можно на месте Октябрьского муниципального образования создать дизамбиг, а статью о МО, называемом так в АИ, назвать с уточнением по региону. — Denat 22:03, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]


Добавлен особый:

СЛУЧАЙ 3-Й. В АИ почти все МО со статусом "сельское поселение" (159 из 162-х) в Псковской области называются одинаково, как муниципальное образование «Бежаницкая волость» Как именовать статьи?

Вариант 1. Бежаницкая волость

  1. (+) За Во-первых, подобное словосочетание является однозначным понятием, больше нигде не встречающимся и понятным на слух и для поиска и сортировки (в отличие от путаницы для обывателей между сельским поселением и селом, между городским послением и городом) и здесь добавление определения "Муниципальное образование" скорее обременение и усложнение наименования без причины. Во-вторых, "Муниципальное образование" - это собственно не часть названия Бежаницкой волости, а её определение (дополнения для юр.взаимоотношений). Так, например, при наименовании юр.лиц статья о ООО "Газпром ВНИИГАЗ" называется именно Газпром ВНИИГАЗ, а не ООО "Газпром ВНИИГАЗ". В свою очередь, оф. формулировка - ООО "Газпром ВНИИГАЗ" - указана в преамбуле этой статьи. ООО - это тоже не часть названия в широком смысле слова, а его определение для юр.взаимоотношений. Для названия статьи и для сортировки это "ООО" убирается назад (в виде "Газпром ВНИИГАЗ", ООО) или вовсе убирается, как статья Газпром ВНИИГАЗ и т.п. В-третьих, в обоих случаях оф. наименования с определением (Муниципальное образование «Бежаницкая волость» и ООО «Газпром ВНИИГАЗ») есть в преамбуле и заголовке шаблонов этих статей. --Платон Псков 18:04, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За Официоз - одно дело, другое - энциклопедия (и Википедия) - где важен алфавитный принцип поиска понятий (называем же, напр., называем "Катар" (которое - государство, как Бежаницкая волость - МО): не называем же статью "Государство Катар" (так и называть статью "Муниципальное образование "Бежаницкая волость" - странно - тем более с устойчивым сочетанием Бежаницкая волость ). Официоз - в преамбуле СТАТЬИ и в ШАБЛОНЕ - кому надо официоз - там и найдёт, а поисковик и википедия для интуитивного, как сказано выше, поиска и ссылок. --RosssW 13:07, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. Здесь проще всего. И с алфавитной сортировкой по категории всё нормально, и название статьи не выглядит странно. Но с муниципальным образованием «Бежаницы» и с муниципальным образованием «Ашевское» вопрос намного сложнее. — Denat 22:03, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Если других Бежаницких волостей нет, то в чём вопрос? Dinamik 01:48, 1 мая 2011 (UTC)[ответить]
Не вопрос, а желание поставить все точки над "i". Ранее были некоторые возражения и предложения: см.: Обсуждение:Васильевская волость и здесь (от участника INS Pirat) Тогда у меня была также однозначная позиция по Волостям. Теперь убедился, что был прав (большинство — "За"). --Платон Псков 15:34, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 2. Муниципальное образование «Бежаницкая волость»

  1. (−) Против см. аргументацию выше в варианте 1. (см. также обс. на СО) Возможен и нужен лишь редирект с этого официального с определением понятия (Муниципальное образование «Бежаницкая волость») на понятное энциклопедичное название Бежаницкая волость. --Платон Псков 18:04, 15 марта 2011 (UTC)[ответить]
  2. (−) Против конечно. (см. выше аргументацию в Варианте 1) --RosssW 13:07, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вариант 3. Другое

Предварительный итог

[править код]

Именование статей о республиках

[править код]

Начну с объяснения соответствия данной темы данному опросу. Действительно, понятие «республика» достаточно широкое. Виды республик: 1) административно-территориальные единицы, входящие в состав стран (также есть автономные республики); 2) непризнанные государства; 3) признанные независимые государства; 4) исторические республики; 5) негеографические понятия (Республика ШКИД и т.п.). Всем очевидно, что негеографического понятия «республика» данный опрос не может касаться в принципе. В первую очередь, опрос касается республик — административно-территориальных единиц стран. Непризнанные государства также «наполовину» являются административно-территориальными единицами. А вот государств, имеющих в своих названиях слово «республика», опрос касаться не должен. Именование опроса из-за слишком большого количества вопросов, увы, оказалось не совсем продуманным, а переименовывать опрос в ходе его проведения было уже поздно. Однако, предложенный мною вариант итога (см. ниже) по сути не вносит изменений в устоявшийся принцип именования статей о республиках, а лишь описывает его и позволит в будущем избежать таких ненужных обсуждений, как Википедия:К переименованию/16 октября 2009#Южная Осетия → Республика Южная Осетия.

Большинство республик имеют два варианта названий — краткие и полные. В русском разделе Википедии устоялся принцип именовать статьи о республиках именно краткими названиями, если они есть (например, Кабардино-Балкария, а не Кабардино-Балкарская Республика).

Как заметил участник Scrub, для разрешения неоднозначностей некоторые статьи о республиках могут называться иначе (слева указаны названия статей, справа – причины, по которым статьи названы именно так):

Ещё добавлю от себя кое-какие примеры:

При подобном варианте итога никаких изменений в руководство ВП:ИМ#Субъекты Российской Федерации вносить не нужно, итог лишь описывает на примере с нынешними названиями статей принципы именования статей о республиках. Главная проблема — это неполное соответствие темы названию опроса, т.к. понятие «республика» достаточно широкое. Выходом из этой ситуации может стать необходимость дополнительного обсуждения на СО статьи или на ВП:КПМ, в котором будет указана ссылка на данный итог и объяснение несоответствия названия конкретной статьи с общим принципом именования статей о республиках.

На данный момент обсуждаются возможные переименования

После окончания этих и подобных обсуждений на КПМ итог данного раздела опроса может быть откорректирован.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), дополнено 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей об административно-территориальном делении стран и регионов

[править код]

Как видно по обсуждению, никто из участников не встречал в АИ формулировок «административное деление» и «административное устройство»; везде, кроме Википедии, используются формулировки «административно-территориальное деление» или «административно-территориальное устройство». Скорее всего, понятие «административное деление» было придумано несколько лет назад каким-то участником русской Википедии, после чего постепенно распространилось в названия и тексты сотен статей и шаблонов. То же самое можно сказать и о понятии «административная единица» — правильным вариантом является «административно-территорильная единица». Как показывает практика, многие неверные формулировки распространяются в другие источники именно благодаря Википедии. Поэтому, для однообразия нужно в названиях статей, шаблонов и категорий использовать формулировку «административно-территориальное деление», в текстах статей и шаблонов — формулировку «административно-территориальное деление» или «административно-территориальное устройство». Для решения сложившейся ныне проблемы с именованием статей, шаблонов и категорий можно при помощи бота переименовать статьи и шаблоны, заменить категории, исправить в текстах статей формулировки «административное деление», «административное устройство», «административная единица» (этот и предыдущий опрос тоже можно переименовать :) ). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Именование районов в странах бывшего СССР, названия которых имеют формы имён существительных

[править код]

Итог пока подводить не нужно из-за того, что ситуация с именованием городских округов, при именовании статей о которых возникают похожие проблемы, пока до конца не решена (см. раздел #Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия, о сельских поселениях с топонимом в конце названия и о поселениях с нестандартными названиями). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о муниципальных образованиях

[править код]

Из-за нерешённости вопроса о поселениях с нестандартными названиями итог по данному вопросу также пока не следует подводить. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Похожие названия сельских поселений

[править код]

Порядок слов

[править код]

Так как вопрос о сельских поселениях с топонимом в конце названия пока до конца не решён, подводить итог по данной теме пока не нужно. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточняющие слова

[править код]

Так как вопрос о поселениях с нестандартными названиями пока до конца не решён, подводить итог по данной теме пока не нужно. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Сельсоветы

[править код]

При наличии ныне существующего сельсовета нужно учитывать неоднозначность с упразднёнными одноимёнными сельсоветами, создавать дизамбиги с полным списком сельсоветов и именовать статьи о сельсоветах с уточнениями по областям (согласно ВП:О-АДМ#Именование статей о сельских поселениях (с неоднозначностями) 2). Если упразднённый сельсовет ныне является сельским поселением, запись в дизамбиге можно делать в таком виде:

Кривцовский сельсовет — прежнее название Кривцовского сельского поселения Яковлевского района

или каким-то подобным образом. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC) уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Страницы разрешения неоднозначностей

[править код]

1. Включение сельских поселений, отличающихся порядком слов в названиях, в один дизамбиг

Так как вопрос о сельских поселениях с топонимом в конце названия пока до конца не решён, подводить итог по данной теме пока не нужно. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

2. Включение сельских поселений, отличающиеся уточняющими словами при сохранении формы названия, в один дизамбиг

Так как вопрос о поселениях с нестандартными названиями пока до конца не решён, подводить итог по данной теме пока не нужно. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

3. Включение административно-территориальных единиц 3-го уровня с похожими названиями в один дизамбиг

Красноармейская волость и Красноармейское сельское поселение на первый взгляд разные по типу административно-территориальные единицы, но на самом деле различаются они только названиями. Согласно терминам и понятиям Федерального Закона от 6.10.2003 г. № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» волостей быть не должно, но в реальности они так называются до сих пор. Поэтому, волости, называющиеся так же, как и сельские поселения, нужно включать в дизамбиги таких сельских поселений, но в раздел «см. также», поскольку название всё же значительно отличается, и вероятность того, что тот, кто ищет волость, попадёт на дизамбиг с сельскими поселениями, невелика.

То же самое касается и сельсоветов, которые до сих пор не упразднены. Если таких сельсоветов несколько, достаточно указать одну ссылку на дизамбиг с этими сельсоветами в раздел «см. также». — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

4. Включение сельсоветов и сельских советов в один дизамбиг

Названия почти одинаковые, к тому же, сельские советы допустимо сокращённо называть сельсоветами. Поэтому сельские советы нужно включать в один дизамбиг с сельсоветами в основную часть. Если в дизамбиге определённое количество значений, и хоть одно из них сельсовет, — дизамбиг нужно назвать «...-й сельсовет»; если все значения дизамбига являются сельскими советами, — дизамбиг логично назвать «...-й сельский совет» с обязательным редиректом с «...-й сельсовет». — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Именование населённых пунктов в различных странах мира

[править код]

Предыдущий опрос касался только населённых пунктов (далее — НП) стран бывшего СССР. Населённые пункты других стран мира должны именоваться так же, как и НП стран бывшего СССР, кроме России, Украины, Белоруссии и Казахстана (однако, есть предложение исключить Казахстан из этого списка). А точнее — если НП в стране один, но есть один или более одноимённых НП в других странах, для обсуждаемого НП нужно выбирать уточнение по стране, например, Широково (Болгария). Если в стране есть несколько НП, для них нужно выбирать уточнение по наибольшей административно-территориальной единице, в которой нет одноимённых населённых пунктов.

В странах Европы, Северной и Южной Америк, Азии встречаются случаи, когда регионы названы так же, как и населённые пункты. Для таких случаев см. раздел #Если в какой-то стране мира регион повторяет название административного центра. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

В каких случаях города следует считать основными значениями (и именовать статьи о них без уточнений), когда есть другие одноимённые населённые пункты?

[править код]

Подвести однозначный итог, касающийся всех статей о городах, нельзя. Можно лишь объяснить ситуации с некоторыми случаями, и по аналогии с ними именовать статьи о городах и дизамбиги. Когда возникает сомнение в том, что статья о городе имеет право на основное значение (или не имеет — всё зависит от того, как названы статья о городе и дизамбиг), нужно обсуждать необходимость переименования на ВП:КПМ.

Если примеры похожи на такие, какие я привёл в начале обсуждения (Рудня и Вишнёвое), тогда, поскольку значимости городов невысокие, площади небольшие, численности населения невелики, и есть большое количество сельских НП, такие переименования можно выполнить без обсуждений. Случаи с Воронежом и Красноярском даже удивляют — там очевидно, что областному и краевому центрам нет сопоставимых значений. В дизамбигах Киров и Хмельницкий есть 2 почти равных между собой значения, хотя при наличии важных аргументов для таких случаев допустимо открывать обсуждения на ВП:КПМ. Вот в случае с городом Златоуст ситуация посложнее.

Если есть одноимённые города, то в большинстве случаев дизамбиг должен первичен. В некоторых случаях статья об одном из городов может быть выбрана основным значением. Примером являются города с названиями Артёмовск — статья о городе с населением 100 тыс. жителей выбрана основным значением, т.к. остальные 2 города имеют население 2,3 и 9,1 тыс. жителей, что даже в сумме на порядок ниже численности населения города в Донецкой области. Однако, если значительная приоритетность города перед другим городом кажется очевидной, всё равно крайне желательно открывать обсуждение на ВП:КПМ. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Можно ли статьи о посёлках городского типа и рабочих посёлках считать основными значениями (и именовать статьи о них без уточнений), когда есть другие одноимённые населённые пункты?

[править код]

По данной теме, как и по теме с городами, однозначный итог, касающийся всех статей о пгт, подвести нельзя. Когда возникает сомнение в том, что статья о посёлке городского типа имеет право на основное значение (или не имеет — всё зависит от того, как названы статья о пгт и дизамбиг), нужно обсуждать необходимость переименования на ВП:КПМ.

Я приведу несколько примеров ситуаций с посёлками городского типа и опишу причины, по которым конкретные статьи о пгт можно или нельзя именовать без уточнений:

1) Янтарный — в обсуждении доказана высокая значимость пгт, которая с остальными тремя посёлками сельского типа несопоставима.

2) Голованевск — есть одноимённые посёлок городского типа и посёлок железнодорожной станции. Численности населения по состоянию на 2001 год составляют соответственно 9000 и 800 жителей. Пгт является районным центром, кроме посёлка, одноимённых НП больше нет. Так что не вижу причин не именовать статью о пгт без уточнения.

3) Попельня — здесь ситуация несколько сложнее, чем с Голованеском. Есть в одном районе пгт и село, и, кроме того, есть село в другой области. Мне кажется, что в данной ситуации статья о пгт Попельня, который является райцентром, также заслуживает на основное значение.

4) Буды — посёлок городского типа не является районным центром, кроме него есть 5 сёл, расположенные в 4-х других областях. Вот в этом случае первичным лучше сделать дизамбиг. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения по автономным округам России, которые входят в состав других областей

[править код]

Если есть НП с опредёленным названием, который находится в Ханты-Мансийском автономном округе — Югра или Ямало-Ненецком автономном округе, и одноимённых НП нет во всей Тюменской области, но есть одноимённые НП в России или в других странах, для статьи о таком НП нужно выбирать уточнение по автономному округу, а не по Тюменской области. Несмотря на то, что эти 2 округа формально входят в состав Тюменской области, согласно Конституции РФ автономные округа являются равноправными субъектами федерации. К тому же, уточнения по Тюменской области больше подходят для той её части, которая автономным округом не является.

Если возникает необходимость использовать уточнение по Ханты-Мансийскому автономному округу — Югра, в уточнении нужно писать полное название авт. округа — [[Название НП (Ханты-Мансийский автономный округ — Югра)]] с рекомендуемым перенаправлением со значения [[Название НП (Ханты-Мансийский автономный округ)]]Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром

[править код]

Если согласно основным принципам ВП:ГН-У (итогу предыдущего опроса) получается так, что для статьи о посёлке городского типа нужно выбирать уточнение по району, и название этого района имеет форму прилагательного, образованного от названия пгт, уточнение по району нужно заменять уточнением по типу «(поселок городского типа)». Если есть несколько одноимённых посёлков городского типа, то для конктретного пгт нужно выбирать уточнение в формате «(посёлок городского типа, ...-я область)». Именования с уточнениями по району вроде «Шексна (Шекснинский район)» и «Заречное (Заречненский район)», а тем более, уточнения с перечислением района и области вроде «Тростянец (Тростянецкий район, Винницкая область)» являются не наилучшими для посёлков городского типа, являющихся административными центрами районов, названия которых (этих районов) имеют форму прилагательных, образованных от названий пгт. При наличии других одноимённых посёлков городского типа через запятую добавляется регион — «Берёзовка (посёлок городского типа, Красноярский край)», а если бы в Красноярском крае были другие пгт, нужно было записать в уточнении район вместо названия края.

Также согласно предыдущему опросу допустимы перенаправления с названий с уточнениями «(посёлок)» при условии, если нет одноимённых посёлков сельского типа. Если есть, то такие редиректы допустимо делать на дизамбиги, см. раздел #Редиректы с неоднозначными по смыслу уточнениями.

Нужно помнить, что тема не касается:

  • статей о населённых пунктах сельского типа, являющихся административными центрами районов и/или сельских поселений;
  • статей о посёлках городского типа, для которых согласно основным принципам ВП:ГН-У (итогу предыдущего опроса) нужно выбирать уточнение по области;
  • статей о посёлках городского типа, названия районов, для которых они являются административными центрами, не имеют названий в форме прилагательного, образованных от названий пгт;
  • статей о посёлках городского типа, не являющихся административными центрами районов. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Если в какой-то стране мира регион повторяет название административного центра

[править код]

Когда определённое название встречается только для данных города и региона, других значений нет и город для читателей русского раздела Википедии гораздо известнее одноимённого региона — статью о городе нужно именовать без уточнения, а статью о регионе — в формате «Название (тип региона)», например, «Осака» и «Осака (префектура)».

Если же значимость города сопоставима со значимостью региона — статью о городе нужно называть в формате «Название (город, и основным значением делать дизамбиг, например, «Больцано (город)» и «Больцано (провинция)».

Когда конкретное название встречается ещё и в других странах — статью о городе нужно именовать

1) без уточнения, если значимость города значительно выше других значений;

2) с уточнением «(город)», если значимость города сопоставима или ниже значимости других значений, и если нет одноимённых городов;

3) с уточнением в формате «(город, страна)», если есть одноимённые города в других странах, например, «Кордова (город, Испания)» «Кордова (город, Аргентина)» (статьи о регионах названы «Кордова (провинция, Испания)» и «Кордова (провинция, Аргентина)»).

Если же в пределах страны есть одноимённые города/регионы, тогда в уточнении вместо страны указывать нужный регион.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения для созвучных населённых пунктов, расположенных в одной области

[править код]

Если названия населённых пунктов, расположенных в разных районах одной области, различаются буквами «е»/«ё», то нужно вместо уточнений по области использовать уточнения по районам, принимая «е» и «ё» за одну и ту же букву. Если такие НП расположены в одном районе — вместо уточнений по району нужно применять уточнения по сельским поселениям. В остальных случаях для созвучных НП уточнения по областям заменять уточнениями по районам не нужно, а достаточно лишь добавлять шаблон {{Не путать}} в начало статьи.

Данный итог можно автоматически распространить на страны, для статей о НП которых нужно ограничиваться названиями по странам (все страны, кроме России, Украины, Белоруссии и Казахстана, хотя есть предложение исключить Казахстан из этого списка). Если населённые пункты, расположенные в разных регионах одной страны, для статей о НП которой допустимо ограничиваться уточнениями по стране, различаются буквами «е»/«ё», то нужно вместо уточнений по области использовать уточнения по районам. Например, вместо «Василево (Болгария)» и «Василёво (Болгария)» нужно называть статьи «Василево (Добричская область)» и «Василёво (Ловечская область)».

Основные причины для таких изменений в именование статей о НП, названия которых различаются буквами «е»/«ё»:
1) в русском языке сложилась традиция необязательного использования буквы «ё», поэтому, не всегда статьи о НП, в названиях которых буква «ё» присутствует, названы с её использованием;
2) нынешние правила Википедии не позволяют проводить полноценную ёфикацию статей о НП, см. тему #Использование буквы «ё» в географических названиях.

В остальных случаях нет необходимости выполнять дополнительную проверку, т.к. это значительное осложнение при выборе уточнения для названия статьи, а шаблон {{Не путать}} решает проблему поиска нужной статьи. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения для населённых пунктов для случаев, когда есть один существующий и один (или несколько) одноимённых ликвидированных либо недавно переименованных населённых пунктов

[править код]

Если в разных районах области есть один существующий и один ликвидированный НП — для обеих статей использовать уточнения по районам.
Если в разных районах области есть один не переименованный и один переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по району.

Такие меры необходимо принимать во избежание путаницы, ведь многие читатели могут помнить о тех временах, когда ликвидированный НП существовал или НП назывался под другим названием. И вообще, тот, кто не знает о ликвидации/переименовании искомого НП, очень удивится, когда попадёт на статью о другом НП. Очень хорошо это показывает пример с селом Дзержинск — если бы в названии статьи применялось уточнение по области, многие ищущие информацию о районном центре Романов, который до 2003 г. назывался Дзержинском, ошибочно бы попадали на статью о селе.

А для случаев, когда существующий и ликвидированный НП, или не переименованный и переименованный НП, расположены в одном районе в разных сельских поселениях, ситуация немного другая, т.к. сельские поселения известны не так хорошо, как районы. Как написано в руководстве ВП:Именование статей/Уточнения, политика уточнений старается найти золотую середину между здравым смыслом и необходимостью быть точным. Дополнительный аргумент — в современных источниках, по которым участники проверяют наличие одноимённых НП, информации о ликвидированных НП обычно нет. Поэтому, если в разных сельских поселениях одного района есть существующий и ликвидированный НП — для статьи о ныне существующем НП использовать уточнение по району, для статьи о ликвидированном НП — по сельскому поселению. Если в разных сельских поселениях одного района есть не переименованный и переименованный НП — для статьи о не переименованном НП использовать уточнение по району. Конечно, есть небольшая вероятность того, что какой-то читатель будет искать информацию о ликвидированном НП, и попадёт на статью о другом НП. Чтобы читатель быстро понимал, в чём дело, в начало статьи можно добавить шаблон {{Другое значение}}, в котором написать что вроде «В ...-м районе ранее существовала другая деревня под названием [[Ивановка (…-е сельское поселение)|Ивановка]], которая была расположена в ...-м сельском поселении».

Теперь о ситуациях, когда, например, есть город, для статьи о котором согласно предыдущему опросу нужно применять уточнение «(город)», но 1) есть другой город, который ранее назывался так же, как и этот, или 2) ранее был другой город, который на данный момент вообще как населённый пункт не существует (был ликвидирован или присоединён к другому городу), или 3) ранее был другой город, статус которого был изменён, например, на посёлок городского типа. Такие ситуации не намного отличаются, к примеру, от случаев, когда в разных районах области есть один не переименованный и один переименованный НП. Здесь также для однозначности смыслового значения уточнения и во избежание путаницы для статей о таких НП нужно уточнение по типу заменять уточнением по наибольшему региону, в котором нет одноимённых НП (в т.ч. ликвидированных, переименованных или переноминированных в другой тип).

Итог по данной теме распространяется и на населённые пункты, не являющиеся городами. Подобная ситуация может возникнуть и с посёлками городского типа, для которых согласно итогу темы «Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром» нужно выбирать уточнение «(посёлок городского типа)», но, например, ранее существовал другой пгт с таким же названием.

Для упрощения формулировок я написал только про случаи с одним существующим и одним ликвидированным (недавно переименованным) НП в регионе. Если существующий НП один, а ликвидированных несколько — для ликвидированных нужно пользоваться выбором уточнения согласно принципам, принятым в предыдущем опросе.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено и дополнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Уточнения для одноимённых однотипных населённых пунктов, находящихся в одном сельском поселении

[править код]

Согласно обсуждению в уточнениях для статей об однотипных населённых пунктах, расположенных в одном сельском поселении, нужно указывать:
1) Признак, по которому эти НП различают местные жители, депутаты органа местного самоуправления, почтальоны и др. Если об этом неизвестно, или если по этому признаку указать уточнения проблематично (см. мой комментарий ниже), проверяем, можно ли выбрать уточнение согласно 2-му пункту.
2) Ранее существовавшую административно-территориальную единицу. Если с советского времени эти НП были в одной и той же адм.-тер. единице, проверяем, можно ли выбрать уточнение согласно 3-му пункту.
3) Прежнее название НП в формате «[[нынешнее название (бывш. прежнее название)]]» (слово бывший / бывшая / бывшое / бывшие записывать сокращённо «бывш.», т.к. род типа НП не всегда совпадает с родом его названия). Если названия НП никогда не изменялись, проверяем, можно ли выбрать уточнение согласно 4-му или 5-му пункту, в зависимости от ситуации. Формат — «[[Название НП (бывший такой-то сельсовет)]]», например «Александровка (бывший Свищёвский сельсовет)». Написание слова «бывший» полностью, а не сокращённо, можно объяснить тем, что сокращённое написание «бывш.» N-й читатель может воспринять как бывшая деревня, например, а не как бывший сельсовет.
4) Размер (площадь) одного НП относительно одноимённого другого (большой, малый), если площадь одного НП относительно второго значительно больше.
5) Расположение одного НП относительно другого (северный/южный, западный/восточный, северо-западный/юго-восточный или северо-восточный/юго-западный).

Опишу на примере известную мне ситуацию с двумя сёлами под названиями Водяное ([1], [2]). Мне неизвестно точно о том, как называют эти сёла местные жители, однако, я кое-что заметил на сайте Укрпочты (выбираем область «Харківська», район «Близнюківський» и посматриваем названия населённых пунктов в 3-м списке). Там эти сёла указаны как Водяное и Водяное хутор. Если местные жители называют сёла именно так, мне всё равно сложно ответить, как записывать об этом в уточнениях. Во-первых, точно неизвестно, какое из сёл называют хутором, т.к. на сайте Укрпочты индексы для обеих сёл указаны одинаковые. Во-вторых, если назвать статьи Водяное (Близнюковский район) и Водяное хутор (Близнюковский район) / Водяное (Близнюковский район, хутор) / Водяное (хутор, Близнюковский район), название статьи о первом селе будет неоднозначным по смыслу, а по поводу именования статьи о втором селе возникнет вопрос «какой же это хутор, если это село» и претензии по поводу близости к ОРИССу. Пробовал согласно книге АТД УССР 1947 г. выяснить, как эти 2 НП назывались и к каким сельским советам относились, но мне это не удалось — слишком уж много всего изменилось с 1947-го по 79-й гг. Хотя, издавались ещё справочники в 67-м и 71-м гг., но их у меня нет.

Предложение указывать в уточнении код по общегосударственному классификатору НП страны не поддержано, — хоть с одной стороны такие уточнения чёткие по смыслу, но с другой стороны они абсолютно неузнаваемы для читателей. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC), дополнено 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Случаи, когда уточнение по району или по сельскому поселению является неоднозначным по смыслу

[править код]

Здесь всё очевидно. Никакое уточнение не должно быть неоднозначным по смыслу — статья должна быть либо основным значением (называться без уточнения), либо именоваться с чётким уточнением, каким бы длинным оно не было. Когда уточнение по району (1) или по сельскому поселению (2) является неоднозначным по смыслу, в уточнении нужно через запятую записывать соответственно 1) район и область или 2) сельское поселение и район.

Но этот вопрос не касался так называемых «вторых доминирующих» значений. Например, есть мнения, что статью о г. Николаеве можно назвать «Николаев (город)» вместо «Николаев (Николаевская область)» несмотря на то, что есть другой малоизвестный город Николаев. Причиной такого предложения является то, что до основного значения (именования статьи о нём без уточнения) город не дотягивает, но в то же время является одним из доминирующих значений. То же касается и предложения назвать статью о г. Киров «Киров (город)» вместо «Киров (Кировская область)» несмотря на то, что в России есть другой город Киров. Тема «вторых доминирующих» значений касается не только городов, но также и рек (см. например обсуждение о переименовании р. Вятка). Для решения вопроса о возможном присваивании неоднозначных по смыслу уточнений необходимо дополнительное обсуждение.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), дополнено 12:37, 17 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Сложные случаи с уточнениями населённых пунктов

[править код]

В одном районе есть два одноимённых разнотипных НП. Других одноимённых НП в этой области нет, но они есть в других областях

[править код]

Если в одном районе есть два одноимённых разнотипных НП, и других одноимённых НП в этой области нет, но они есть в других областях, в уточнениях нужно указывать название области исходя из принципа выбора наибольшей административно-территориальной единицы, в которой нет одноимённых НП, например, Каменный Мост (село, Николаевская область) и Каменный Мост (посёлок, Николаевская область), т.к. есть также Каменный Мост (Кировоградская область).

Если одним из таких населённых пунктов является посёлок городского типа, ситуация усложняется. Если одноимённых посёлков городского типа нет, пгт является районным центром и статья о пгт не заслуживает на основное значение (именование статьи без уточнения), тогда в названии статьи о пгт использовать уточнение «(посёлок городского типа)» согласно итогу темы «Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром». В некоторых случаях статьи о посёлках городского нужно именовать без уточнения согласно итогу темы «Можно ли статьи о посёлках городского типа и рабочих посёлках считать основными значениями (и именовать статьи о них без уточнений), когда есть другие одноимённые населённые пункты?». Однако уточнение для статьи о втором населённом пункте при изменении/отсутствии уточнения для статьи о посёлке городского типа не меняется. Пример с Попельней, указанный в вариантах ответов, оказался не самым удачным, т.к. пгт Попельня является райцентром и единственным пгт среди 3-х существующих НП, так что статью о пгт нужно именовать просто Попельня, статью о селе — Попельня (село, Житомирская область). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

В одном районе есть два одноимённых разнотипных НП. Есть другие одноимённые НП в этой и других областях

[править код]

Опять пример с посёлком городского типа оказался не самым удачным, т.к. это единственный пгт, который ещё и является районным центром. Так что для упомянутого пгт Весёлое ни именование Весёлое (посёлок городского типа, Запорожская область), ни именование Весёлое (посёлок городского типа, Весёловский район) не соответствуют итогу темы «Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром». Вот если бы пгт Весёлое не был районным центром, для статьи о нём нужно было бы выбрать именование Весёлое (посёлок городского типа, Весёловский район) согласно итогу предыдущей темы «В одном районе есть два одноимённых разнотипных НП. Других одноимённых НП в этой области нет, но они есть в других областях», а если бы кроме райцентра пгт Весёлое были ещё другие одноимённые пгт, тогда нужно было бы применить именование Весёлое (посёлок городского типа, Запорожская область) согласно итогу темы «Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром». — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

В одном районе есть одноимённые два села и один посёлок. Все они расположены в разных поселениях

[править код]

Если в одном районе есть 3 или более одноимённых НП, и 2 или более (но не все) НП одного и того же типа, но расположены в разных сельских поселениях, для статьи о каждом НП нужно выбирать уточнения по сельским поселениям. Когда в одном районе есть 2 одноимённых разнотипных НП, то различать их удобнее по типу, даже если они расположены в разных сельских поселениях. Но когда одноимённых НП 3 или более, среди которых хотя бы 2 или более (но не все) НП являются однотипными, и все они расположены в разных сельских поселениях, то для статей о них лучше подбирать однотипные уточнения по сельским поселениям — Петровское (Петровский сельский совет, Волновахский район) (название района в данном случае добавлено только потому, что есть много других НП с названиями «Петровское», для которых органами местного самоуправления являются Петровские сельские советы), Петровское (Октябрьский сельский совет) и Петровское (Оленовский поселковый совет), а не Петровское (Петровский сельский совет, Волновахский район), Петровское (Октябрьский сельский совет) и Петровское (посёлок, Волновахский район). Если бы все 3 НП были бы разнотипными, тогда лучше было бы различать их по типу.

Если же среди 3-х или более НП, расположенных в одном районе, есть такие разнотипные НП, которые расположены в одном сельском поселении, то для НП, расположенных в одном сельском поселении использовать уточнение в формате «(тип НП, ...-е сельское поселение)», т.к. по-другому назвать статьи о таких НП не получится. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено и дополнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

В одной области есть одноимённые город и посёлок. Также есть одноимённые города в других странах

[править код]

Если в одном районе были одноимённые город и НП сельского типа, затем город перестал входить в состав района (стал городом областного подчинения/значения), статью о сельском НП нужно уточнять по типу, если кроме города и того НП сельского типа одноимённых НП нет. Если есть одноимённые НП, статью о НП сельского типа придётся уточнять по району.

Статья о городе должна именоваться согласно итогу предыдущего опроса c уточнением «(город)» или без уточнения, если город является основным значением слова/словосочетания». Если говорить о приведённых для примера НП — они должны называться Буча (город) и Буча (село), т.к. основное значение слова Буча — переполох. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Есть город, НП другого типа, и другие негеографические значения, из-за которых город не дотягивает до того, чтобы статья о нём именовалась без уточнения

[править код]

Не совсем понимаю аргументацию участника Dinamik (которую прокомментировать он отказался), ведь в данной теме мы рассматриваем только разнотипные НП.

Для именования пока несуществующей статьи о посёлке Асбест действительно лучше выбрать уточнение по типу, т.к. статья по городу также уточнена по типу и многие, ищущие статью о городе, могут знать не о том, что это именно город областного подчинения, и, увидев ссылку «Асбест (Сысертский район)», они могут ошибочно воспринять её как ссылку на статью о городе.

Статью о селе Припять действительно лучше уточнять по типу, т.к. через Шацкий район Волынской области протекает река Припять. Хотя, возможно, для какого-то другого сельского НП, расположенного в другой области по отношению к одноимённому городу при отсутствии других одноимённых было бы всё же лучше подобрать уточнение по области. Так что правильнее такие ситуации рассматривать индивидуально.

Если город и НП сельского типа расположены в разных странах, тогда для статьи о сельском НП уточнение по стране подойдёт лучше, ведь если знают о городе, то знают и о стране, в которой он расположен, и увидев уточнение по другой стране сразу поймут, что это не статья о том городе.

Таким образом, если есть город и НП сельского типа, других одноимённых НП нет и
1) НП расположены в одной области — для статьи о НП сельского типа выбирать уточнение по типу;
2) НП расположены в разных областях — для статьи о НП сельского типа можно выбирать как уточнение по типу, так и уточнение по области, в зависимости от конкретной ситуации;
3) НП расположены в одной области — для статьи о НП сельского типа выбирать уточнение по стране.

Статья о городе должна именоваться согласно итогу предыдущего опроса c уточнением «(город)» или без уточнения, если город является основным значением слова/словосочетания».Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Названия, совпадающие с древними (средневековыми) ныне несуществующими либо очень давно переименованными городами

[править код]

Поскольку аргументация по этому вопросу написана только моя, а случаи очень сложные, я, сравнивая их с итогами других тем, решил своё мнение изменить. Уточнения по областям (Константинополь (Донецкая область) и Херсонес (Донецкая область)) будут восприниматься гораздо лучше, чем уточнения по типам (Константинополь (село) и Херсонес (посёлок)). Кто-то, увидев ссылку «Константинополь (село)» может подумать, что это статья о пригороде Стамбула или о чём-то другом, и только после перехода на статью понять, что это статья об украинском селе. Похожая реакция может возникнуть при виде ссылки «Херсонес (посёлок)». А вот о том, что древний город Константинополь располагался не на территории современной Донецкой области, знают все. И о том, что древний город Херсонес (Таврический) располагался на п-ове Крым, знают, по крайней мере, большинство тех, кто будет искать статью о нём.

Поэтому, если названия НП совпадают с названиями древних (средневековых) ныне несуществующих либо очень давно переименованных городов, в уточнениях статей о них нужно выбирать регион (или название страны, если НП расположен в той стране, в статьях о НП которой нужно выбирать уточнение по названию страны). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Выбор уточнений для населённых пунктов, расположенных в конфликтных зонах

[править код]

Поскольку единой всемирной точки зрения к конфликтным зонам нет, к выбору уточнений для статей о НП, расположенных в конфликтных зонах, нужен также особый подход, и такие уточнения должны быть выбраны с использованием нейтральной точки зрения.

Если согласно итогу предыдущего опроса для НП нужно выбирать уточнение по типу, то его нужно применить в названии статьи о НП, расположенного в конфликтной зоне (при условии, что тип НП одинаковый сточки зрения всех государств). Если согласно итогу предыдущего опроса для НП нужно выбирать уточнение по региону, проверяем можно ли выбрать уточнение по району (если конфликтная зона разделена на районы, которые с точки зрения всех государств имеют одинаковые границы, и эти районы расположены только на территории конфликтной зоны, т.е. их границы частично не выходят за пределы конфликтной зоны). Если таких районов нет — нужно выбирать уточнения по исторической местности или использовать географическую привязку (как, например, «Приднестровье» для ПМР).

По поводу случаев, если в стране, в состав которой входила/входит конфликтная зона, нет одноимённых НП, но они есть в других странах), не было написано ни одного мнения. Однозначный ответ на такой вопрос дать сложно, всё зависит от того, является ли конфликтная зона отдельной административно-территориальной единицей государства, в которое входит/входила конфликтная зона. Например, Республика Косово с точки зрения Сербии является частью автономного края Косово и Метохия, но после обсуждения о переименовании города Печ было выбрано всё же название «Печ (город, Косово)», ведь «Печ (город, Сербия)» будет менее подходящим. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Формат уточнений по республикам

[править код]

Если согласно итогу предыдущего опроса для статьи о НП нужно выбирать уточнение по республике, уточнение должно быть таким же, как названа статья о данной республике. Однако, если короткое уточнение без указания слова «Республика» или словосочетания «Автономная Республика» не будет вызывать путаницу с другим значением, тогда соответственно слово «Республика» / словосочетание «Автономная Республика» не нужно добавлять в уточнения.

В большинстве случаев статьи о республиках названы краткими названиями (см. «Именование статей о республиках»), например, Адыгея, Удмуртия, Аджария и т.п. Поскольку уточняющее слово «Республика» / словосочетание «Автономная Республика» добавляются для разрешения неоднозначностей с другими объектами, тогда уточнения для статей о НП, расположенных в них, также логично записывать такие же, как названы статьи о таких республиках / автономных республиках. Например, уточнение «(Македония)» не даёт ответа на то, расположен данный НП в Республике Македония, области Греции Македония или т.п., уточнение «(Республика Македония)» устраняет этот недостаток. Если возникнет необходимость уточнить НП по греческой Македонии, то переписывание названия статьи в уточнение «(Македония (Греция))» будет явным неформатом, и логично будет выбрать либо уточнение «(Македония, Греция)» либо уточнение по другому варианту названия области, например, «(Греческая Македония)». Для уточнения статьи о НП по Республике Коми нелогично использовать длинное уточнение «(Республика Коми)», т.к. статья о республике названа «Республика Коми» из-за неоднозначности с народом Коми, и при виде названия статьи «Ивановка (Коми)» ни у кого не будет создаваться впечатление, что НП уточнён по народу. Для уточнения НП по АР Крым также нелогично использовать длинные уточнения «(Автономная Республика Крым)», поскольку территория полуострова на 97 % совпадает с территорией автономной республики, а лучше использовать короткие уточнения «(Крым)». — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Формат уточнений по городским округам

[править код]

Если возникает необходимость для статьи о НП выбрать уточнение по городскому округу, в уточнении нужно записывать полное название городского округа, например, Октябрьский (городской округ Воркута), Северный (городской округ «Город Дзержинск»). Недостатком варианта, предложенного Дарёной, является то, что название статьи «Раздольное (Сочи)» не даёт однозначного ответа на то, что это статья о НП, расположенном в городском округе Сочи, и может создать ошибочное впечатление о том, что это статья о части самого города Сочи.

Уточнения с указанием полных названий городских округов, особенно, если они содержат кавычки, неудобны для прямого попадания на статью путём набора текста с URL-строке. Устранением такого недостатка может стать создание перенаправлений. Например, на статью Октябрьский (городской округ Воркута) можно создать редирект «Октябрьский (Воркута)», на статью Северный (городской округ «Город Дзержинск») редиректы Северный (Дзержинск), Северный (городской округ Город Дзержинск) (можно придумать и другие варианты перенаправлений, но желательно этим не злоупотреблять, создавая по 10 редиректов на статью, а создавать лишь самые необходимые перенаправления). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Использование буквы «ё» в географических названиях

[править код]

Поскольку итог данного обсуждения, не соответствующий правилам ВП:АИ, ВП:ПРОВ, а также ВП:ГН, требует внесение изменений в данные правила, а ВП:Опросы — не самое подходящее место для таких обсуждений (для этого нужно использовать ВП:Обсуждение правил), окончательный итог на данную тему подводить пока нельзя. Однако, в данном обсуждении было написано множество аргументов, комментируемых нынешнюю ситуацию с использованием буквы «ё» в географических названиях и указание в словарях названий городов и распространённых топонимов.

В русском языке сложилась традиция зачастую не указывать букву «ё». В большинстве случаев на картах, в справочниках (в т.ч. электронных), в официальных документах эта буква заменена буквой «е». С другой стороны, руководство ВП:Ё требует обязательно указывать букву «ё» в заголовках статей. Так что мы имеем дело со взаимным противоречием правил. Если одна статья называется «Зелёное (...-я область)», а другая — «Зеленое (...-я область)» только из-за того, что один населённый пункт на карте подписан с «ё», а второй без «ё», это вводит в заблуждение читателя и с виду больше похоже на доведение до абсурда, нежели на следование правилам. Я попытаюсь дать критику различным аргументам за упрощение ёфикации при именовании статей.

Ёфикация согласно словарям. К идеальному случаю, способствующему ёфикации названия, является прямое указание словаря на то, что конкретный НП, расположенный в такой-то стране и/или в таком-то регионе, содержит в названии букву «ё». Бывают и случаи, когда словарь даёт указание на общий вариант названия топонимов, например, Новосёловка, Бугаёвка, Щёкино. Как заметил А. Кайдалов, ему известен населённый пункт, на который говорят Щекино́ (о том, что название Щёкино правильное для города Тульской области, можно ответить однозначно, а вот можно ли его распространять на все НП, указанные в неёфицированном справочнике под названиями Щекино — спорный вопрос). В названии Новосёловка лично мне наличие буквы «ё» кажется очевидным, с названием Бугаёвка ситуация может быть такая же, как и со Щёкиным, а может и не быть... Бывают и случаи, когда в словаре указано наличие «ё» в названии конкретного НП, но местные жители категорически отрицают правильность написания названия в словаре (см. например обсуждение о Тимашевске/Тимашёвске). Сложно сказать о том, является ли в 100 процентах случаев правильными указания на наличие «ё» в названиях конкретных НП (указание на несклоняемость названия г. Бровары в раннем издании словаря для работников радио и телевиденья явно снижает авторитетность словаря). Когда словарь даёт указание на наличие «ё» в «общем» названии многих топонимов, это нельзя воспринимать за то, что действительно во всех названиях этих НП есть буква «ё» (вспомним пример с Берёзовками и Березовками — в ранних изданиях указывалось, что Березóвка — только в Одесской области, а Берёзовка — все остальные НП; в более поздней редакции указано, что Березóвка – город в Одесской и пгт в Харьковской области, а все остальные Берёзовки; но сколько Березóвок на самом деле, неизвестно).

Ёфикация названий, образованных от прилагательных или существительных. Такие топонимы, как Зелёный, Вишнёвый, Озёрный, Молодёжный, Черёмушки в словарях имён собственных не указывали (возможно из-за того, что издатели решили, что написание таких топонимов очевидно). Если ёфицированных АИ нет, то вполне логично проводить ёфикацию согласно прилагательным и существительным, но при условии, что те названия имеют восточнославянское происхождение. Это не даст полной гарантии того, что в 100 % случаев ёфикация будет выполнена верно, но это даст возможность более рационально её выполнять, прийти к так называемой «золотой середине».

Аналогия с другими названиями (если тот НП имеет в названии «ё», то и этот должен иметь «ё»...). А этот метод применять однозначно нельзя, т.к. есть и Оленёвка, и Оленевка; Лебедёвка и Лебедевка. Bogomolov.PL приводил также пример, когда наоборот, в названии есть неожидаемая «ё» — Стёпановское.

Когда местные жители называют НП через «ё». Вначале нужно отметить, что если название НП указано в словаре имён собственных, то употребление названия местными жителями не так, как указано в словаре, не может быть использовано для именования статьи (за исключением случаев, когда в словаре указано название одновременно для большого количества топонимов; например, в словаре написано, что Березóвок только две, а Берёзовками являются все остальные НП, что не соответствует действительности). Если словарь даёт указание на наличие «ё» для конкретного НП, но местные жители говорят иначе, такое переименование может быть выполнено только после обсуждения на КПМ, да и то при наличии серьёзных аргументов (опять вспомним Тимашевск/Тимашёвск). Но если в словарях нет даже намёка на именование НП, то применение «ё» в названии статьи согласно сведениям от местных жителей будет едва ли не идеальным вариантом именования, т.к. лучший выход из подобной ситуации придумать сложно (но, увы, это не соответствует ВП:ПРОВ, так что нужно что-то и с этим делать). Можно также для таких случаев создать шаблон, с помощью которого бы объяснялось, что название, возможно, содержит «ё».

Дополнительные подтверждения на наличие «ё» в названиях НП, расположенных за пределами России. Когда НП имеет согласно неёфицированному АИ определённое название, то нередко, глядя на оригинальное название НП, можно определить, должна ли в русскоязычном названии быть «ё». Например, подтверждением наличия «ё» для болгарского села Василёво является «-ьо-» в болгарском названии; подтверждением наличия «ё» в названии украинского села Жёлтое является оригинальное название «Жовте», которое с украинского на русский язык как раз и переводится как Жёлтое.

Можно написать ещё множество других аргументов. После обсуждения можно сделать вывод, что руководство ВП:АИ недостаточно оптимизировано именно для русского раздела Википедии, поскольку в русском языке есть буква, которая может игнорироваться авторитетными источниками. Данное обсуждение, как я уже написал выше, не является окончательным, и с использованием аргументов этого обсуждения может быть составлен наиболее рациональный проект изменения в правило, который также нужно будет обязательно обсуждать на ВП:ОБП.

На данный момент по той причине, что правила не всегда дают возможность проводить полноценную ёфикацию названий, можно воспользоваться принципом Википедия:Игнорируйте все правила. Например, при обсуждении Википедия:К переименованию/13 апреля 2010#Большие Подъелки → Большие Подъёлки не было найдено АИ за «ё», однако руководствуясь здравым смыслом (было известно, что местные жители говорят «Подъёлки»), согласно ВП:ИВП переименование всё же было выполнено.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), уточнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC), дополнено 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Дизамбиги для геозначений, названия которых могут быть как через «е», так и через «ё»

[править код]

В обсуждении имеется полный консенсус за то, что для геозначений, названия которых могут быть как через «е», так и через «ё», нужно всегда объединять. Главным аргументом за объединение таких дизамбигов является то, что нынешние правила Википедии не позволяют проводить полноценную ёфикацию статей о НП, см. тему «Использование буквы «ё» в географических названиях». Из-за того, что во многих АИ буква «ё» игнорируется, это приводит к тому, что не все статьи о НП, в названиях которых присутствует буква «ё», действительно так названы, и случайного читателя удивит тот факт, что НП, название которого пишется через «ё», будет находиться не в том дизамбиге. И вообще, не каждый догадается, что дизамбигов два; например, когда дизамбиги Берёзовка и Березо́вка были раздельными, шаблоны {{не путать}} не всегда помогали, а некоторые дублировали значения в обеих дизамбигах). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Использование шаблона «Другие значения» на страницах населённых пунктов, если одно или более из его бывших названий неоднозначны

[править код]

Очевидно, что если статья названа с уточнением, в неё должен быть добавлен шаблон {{Другие значения}}, а если какое-то значение перенаправляется на статью, и есть дизамбиг для других таких значений, в статью должен быть добавлен шаблон {{Перенаправление}} (для этого шаблоны и созданы, переобсуждать это нет смысла).

На вопрос «нужно ли добавлять в статью Новосельцы (Крым) шаблон {{другие значения|Фрайдорф}}?» я бы ответил, что нужно, поскольку это не просто прежнее название, а также и до сих пор актуальное крымскотатарское название. А вот на вопрос «нужно ли добавлять в статью Романов (Житомирская область) шаблон {{другие значения|Дзержинск}}?» я бы ответил, что нет. Если бы значение «Дзержинск» перенаправлялось на статью, тогда нужен был бы шаблон {{Перенаправление}}, а в остальных случаях в шаблонах {{Другие значения}} необходимости нет (с крымскотатарскими названиями НП Крыма, как я написал выше, ситуация иная). — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Дополнительные геодизамбиги

[править код]

Польза от дополнительных дизамбигов невелика, перенаправление со значения на основной дизамбиг будет более полезным, нежели отдельный дизамбиг, потому при добавлении нового значения в дизамбиг вряд ли кто-то догадается отредактировать ещё и дополнительный дизамбиг. Однако, от дополнительных дизамбигов, в которых перечислены города, например, Куйбышев (город) и Николаев (город) польза кое-какая есть, ведь информацию о городах ищут часто, и, если города размещены в разных частях немалого дизамбига, попадать на статьи о них через дополнительные дизамбиги удобнее. Как показывает практика, статистика посещения таких дизамбигов не является нулевой: Куйбышев (город), Николаев (город). Если создан дизамбиг по области, и этот дизамбиг содержит город, то его статистика посещений также не нулевая (см. например Николаев (Львовская область)). Однако, в основных дизамбигах населённые пункты упорядочены по региону, так что если вместо дизамбига будет перенаправление на раздел основного дизамбига, усложнять навигацию это либо не будет, либо будет совсем незначительно. И всё же, дизамбиги с уточнениями по областям, в которых есть город, для многих являются полезными, так что лучше их тоже оставлять. Нередко встречаются ситуации, когда в области есть город и небольшая деревня, и есть одноимённые города за пределами области. Вопрос о том, можно ли в таком случае присвоить статье о городе уточнение по области, пока не решён. В этом случае можно создавать дополнительные дизамбиги, вроде «Николаев (Львовская область)».

Согласно вышеприведённым аргументам, дополнительные геодизамбиги (кроме дополнительных дизамбигов, содержащих только города) не нужны, и достаточно одного основного дизамбига. Дополнительный дизамбиг нужно заменять перенаправлением на основной дизамбиг; если дизамбиг разделён на разделы, то перенаправление делать на соответствующий раздел.

Согласно вышенаписанному редиректы с неоднозначными по смыслу уточнениями по региону или стране не подлежат удалению.

По поводу неоднозначных по смыслу редиректов с уточнениями по типу я решил оценить ситуацию заново — если однозначные по смыслу редиректы с уточнениями по типу оставлять (см. следующий раздел), то эти то же можно оставлять. Редиректы с неоднозначными по смыслу уточнениями по типу не подлежат удалению.Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), исправлены ссылки 22:33, 21 июля 2011 (UTC), 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Допустимые перенаправления

[править код]

Согласно обсуждению не подлежат удалению:

Также пока не подлежат удалению редиректы на статьи о районах с их прежних именований, как, например, Лужский район Ленинградской области, поскольку много лет они являлись «стандартом» именования районов, и на большинство их остались ссылки. Позже можно будет ставить вопрос и об их уделении.

Никакие перенаправления (даже перенаправления с ошибками в названиях) не могут быть удалены в случаях, если есть ссылки, ведущие на эти редиректы — они могут быть удалены лишь после исправления ссылок (за исключением ссылок со страниц обсуждений).

Также на всякий случай перечислю редиректы, которые подлежат удалению:

Предложения об изменении некоторых формулировок итога опроса ВП:О-АДМ

[править код]

Именование статей о населённых пунктах России (и др. стран бывшего СССР) с неоднозначностями

[править код]

Возражений не поступило, аргументы за внесение изменения можно считать важными. Логично, что если есть река и деревня или гора и деревня, деревню лучше уточнить по типу, а не по региону. Изменение принято. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о районах

[править код]

Дополнение могло бы быть полезным, но, поскольку не были приведены реальные примеры случаев, когда это нужно было бы применить, дополнение не принято. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия, о сельских поселениях с топонимом в конце названия и о поселениях с нестандартными названиями

[править код]

Как и прошлом опросе, так и в этом, явного консенсуса не наблюдается. Чтобы не было претензий о том, что я подвожу итог согласно именно своему мнению, я сразу отвечу, что не писал своё мнение первым, а после того, что большинство участников проголосовали, я учитывая мнение других, написал о своей точке зрения. Для подтверждения данной части итога нужно согласие участников, голосовавших за другие варианты ответов. Если согласия не будет, то я не вижу никакого другого выхода, кроме как решать эти вопросы через арбитражный комитет.

У трёх обсуждаемых тем есть такие общие вопросы:
1) использовать естественное уточнение или уточнение в скобах;
1а) если уточнение естественное, применять ли кавычки, если они указаны в АИ;
2) если в АИ топоним указан в конце названия, менять ли порядок слов;
3) писать «городское поселение» (или т.п.) или «муниципальное образование», если согласно Федеральному Закону это городское поселение, но по его уставу оно называется просто «муниципальное образование».

Итак, теперь обсуждаю темы по отдельности

  • Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия

В Википедии существует общий принцип именования статей с указанием уточнений в скобках. Несмотря на то, что в разделе обсуждения данной темы большинство проголосовало всё же за второй вариант, учитывая мнения участников в других темах, например, #Именование районов в странах бывшего СССР, названия которых имеют формы имён существительных, #Именование статей о муниципальных образованиях, а также в предыдущем опросе, можно заметить, что участников, поддерживающих уточнения в скобках, гораздо больше (позже их перечислю, если возникнет такая необходимость). Я, пересмотрев аргументы, изменил своё мнение. Поэтому итогом данного опроса я предлагаю именование в формате «Название (городской округ)», поскольку это общий принцип именования статей в Википедии, согласующийся с правилом ВП:ИС#Уточнения. Естественные уточнения необходимо присваивать лишь в случае крайней необходимости, когда уточнение в скобках нельзя применить никак. Для именования статей о городских округах необходимости в естественных уточнениях нет. Для сравнения статья о штате Вашингтон названа Вашингтон (штат), а не «Штат Вашингтон», и возникает вопрос о том, почему городские округа такие особенные. Аргументация за то, что это необходимо для достижения однотипности со статьями вроде Артинский городской округ не является достаточной. Что касается именования статей согласно АИ — в рувики сложилась традиция подбирать для статей короткие рациональные узнаваемые названия, и при необходимости добавлять уточнения. Уточнений в скобках, требуемых правилом ВП:ИС#Уточнения, а авторитетных источниках не должно быть в принципе. А в тексте статьи название должно быть таким, каким оно указано в АИ, как, например, статья о лене Вермланд названа «Вермланд (лен)», а в тексте статьи он указан как «Лен Вермланд».

  • Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия

В Википедии сложился принцип указывать названия в начале, а уточняющие слова названия в конце, и было бы логично применить именование вроде «Ивановское (сельское поселение)». Однако, главная загвоздка здесь в том, что если название уникально, тогда уточнение в скобках не нужно вообще (как в примере с Вохтожским). Поэтому, сравнивая всё с именованием статей о городских округах, я не могу придумать ничего иного, кроме как переносить ключевое слово названия в начало: Ивановское сельское поселение, при неоднозначности — Ивановское сельское поселение (регион). В текстах статей, естественно, порядок слов должен быть указан такой же, как в АИ. А именование статей должно всё же соответствовать общему принципу, например, статья Косово и Метохия не названа «Автономный Край Косово и Метохия».

  • Именование статей о поселениях с нестандартными названиями

СЛУЧАЙ 1-Й. Именование статьи о Вохтожском муниципальном образовании.

Согласно аргументам, которые я выше написал насчёт именования статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия, варианты «Муниципальное образование Вохтожское» и «Вохтожское (муниципальное образование)» не подойдут. На вопрос о том, можно ли словосочетание «муниципальное образование» заменить словосочетанием «сельское поселение» я бы ответил, что нельзя. Как написал Flagoved, хоть теоретически согласно Федеральному Закону это и является верным, в Саратовской области, например, словосочетание «сельское поселение» не используется ни в документах, ни в быту — везде употребляется только словосочетание «муниципальное образование». Поэтому, статью нужно именовать «Вохтожское муниципальное образование». Если бы были ещё другие поселения, например Вохтожское сельское поселение, расположенное где-то в другом регионе, тогда статью об обсуждаемом МО логично было бы назвать Вохтожское муниципальное образование (Вологодская область), а на месте значения «Вохтожское муниципальное образование» создать дизамбиг, в который бы включались все муниципальные образования, которые бы назывались согласно их уставам «Вохтожское сельское поселение» и т.п.

То же самое можно ответить и про Муниципальное образование «Пятовское» — статью назвать «Пятовское муниципальное образование», переместив ключевое слово в начало и исключив кавычки.

СЛУЧАЙ 2-Й. Именование статьи о Муниципальном образовании «Город Всеволожск». Поскольку «Город Всеволожск» — это собственное название МО, учитывая ещё аргументы, которые были написаны мною выше, варианты 1 (Муниципальное образование «Город Всеволожск»), 5 (Всеволожск (муниципальное образование)), 6 (Всеволожск (городское поселение)) не подойдут, вариант 3 («Город Всеволожск») не соответствует правилу ВП:ИС, вариант 4 (Город Всеволожск) будет неоднозначным по смыслу. Остаётся лишь 2-й вариант «Город Всеволожск (муниципальное образование)», а для значения «Город Всеволожск» нужно создавать дизамбиг.

СЛУЧАЙ 3-Й. Именование статьи о Бежаницкой волости. Именование «Бежаницкая волость» не противоречит правилу ВП:ИС, является однозначным понятием и в уточнении «муниципальное образование» не нуждается. Хоть Федеральному Закону слово «волость» не соответствуют, заменять его словосочетанием «сельское поселение» не будет правильно, ведь по своему уставу МО называется именно так.

P.S. Я заметил, что в России кое-где до сих пор существуют МО, называемые сельсоветами, например, Яковлевский сельсовет. Вполне логично было бы такие статьи не называть «...-е сельское поселение», а называть «...-й сельсовет».Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC), исправлено и дополнено 22:33, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]

Обсуждение предварительного итога

[править код]

Возражения и комментарии, касающиеся предварительного итога, прошу писать здесь. Я на 10-12 дней ухожу в вики-отпуск и пока не смогу отвечать на сообщения. — Denat 14:58, 9 июля 2011 (UTC)[ответить]

  • Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия, случай 2-й (МО «Город Всеволожск»). Здесь главной составляющей является не "Город", а Всеволожск. Статья не о населённом пункте - не о самом городе Всеволожск, а о муниципальном образовании Всеволожск, официальное название которого "Город Всеволожск". Оф. названия должны (по аналогии с государствами и т.п.) писаться в преамбуле (и шаблоне) статьи (а не в наименовании статьи), а сами статьи должны называться по интуитивному наименованию - даже если многозначному. А многозначные статьи легко выделяются уточнениями в скобках: Всеволожск (город) и Всеволожск (городское поселение). --Платон Псков 15:34, 9 июля 2011 (UTC) (перенесено в данный раздел, поскольку реплика написана после подведения предварительного итога).[ответить]
    Насколько я понимаю, вы делаете сравнение муниципальных образований с названиями «Город Такой-то» с государствами «Республика Такая-то», например, статья о Республике Ирландия названа просто «Ирландия», а в преамбуле и в шаблоне-карточке статьи записано название «Республике Ирландия». Сравнения с подобными государствами мне кажутся не совсем корректными, ведь государства известны большинству именно без слов «республика», на картах подписаны без слов «республика» и т.д. Вы написали, что статью о городе нужно называть Всеволожск (город), но так статью точно не согласятся переименовать, ведь основным значением должно выбираться то, которое является явно доминирующим (сам город известен многим читателям, МО «Город Всеволожск» — немногим). Теперь о замене словосочетания «муниципальное образование» словосочетанием «городское поселение». Согласно ФЗ № 131-ФЗ словосочетание «городское поселение» будет верным, но в уставе оно упоминается исключительно как Муниципальное образование «Город Всеволожск». Однако, в ст. 2 устава написано Муниципальное образование «Город Всеволожск» Всеволожского муниципального района Ленинградской области образовано на территории Всеволожского городского поселения. Что это значит? Здесь указаано, что Муниципальное образование «Город Всеволожск» до 01 января 2008 года было муниципальным образованием «Всеволожское городское поселение». Так что и под большим вопросом то, насколько правильно писать в уточнении «(городское поселение)». Тем более, в этом случае опять может всплыть вопрос с именованием таких статей, как Вохтожское муниципальное образование. — Denat 22:44, 21 июля 2011 (UTC)[ответить]
    Сравнение вполне корректно, так как, зная более распространённое «Ирландия» мы и называем статью так же (а «Республика Ирландия» — только под редиректом), так и Всеволожск (город) (так же как вместо (Ирландия (республика)) — называем статью «Всеволожск» как (более) узнаваемое (известное) понятие (а Всеволожск (город) ставим под редиректом как и с «Республика Ирландия» — здесь возражений никаких и не было - просто редирект сейчас отсутствует ввиду соответствующей (текущей) практики Наименований статей). То же касается и насущного: для упорядочивания наименования и интуитивного (и сортировочного) поиска следовало бы также именовать Всеволожск (городское поселение), уточняя таким образом какой из статусов МО имеется в виду — городское поселение или сельское поселение, а не обобщённое МО. А редиректы (ссылки) на это Всеволожск (городское поселение) и следует ставить (мало узнаваемые и не используемые при поисках) официальные наименования типа Муниципальное образование «Город Всеволожск» и т.п. Иначе читатель путается в официозных формулировках. Эти официальные формулировки (считаю) должны быть только в преамбуле и заголовке шаблона соответствующей статьи (а не в названии этой статьи). Тоже бы распространил и на Вохтога (на который идёт редирект Вохтога (город)) и Вохтога (городское поселение) (в преамбуле и заголовке шаблона последнего пишется официальное «Вохтожское муниципальное образование», а на саму статью так же идёт редирект Вохтожское муниципальное образование). --Платонъ Псковъ 17:21, 22 июля 2011 (UTC)[ответить]
    Вариант «Вохтога (городское поселение)» — это уже точно перебор. В названиях статей о поселениях должны быть указаны названия поселений, а не названия населённых пунктов, которые являются их административными центрами. Так можно дойти и до того, что статью о Ивановском сельском поселении назовём Ивановка (сельское поселение). Мы же не виноваты в том, что названия муниципальных образований такие разнообразные. — Denat 19:09, 22 июля 2011 (UTC)[ответить]
    Никто и не говорил статью о МО в статусе городское поселение называть статьёй о населённом пункте. Для разграничения наименования понятий добавляется уточнение в скобках при их одноимённости. Понятие Вохтога (город) и понятие Вохтога (городское поселение) - это не одно и тоже название и статьи о разных понятиях, хоть и одноимённых /Даже если пишутся по-разному официальное Вохтожское МО и город Вохтога - они являются одноимёнными названиями — сравните популярные фразы в легендах карт: области, одноимённые с названиями их адм.центров на карте не подписаны — Русский язык таков/. Мы действительно не виноваты в том, что названия муниципальных образований такие разнообразные. Именно поэтому лучше всё сводить к единой схеме наименования с указанием статусов (ГП или СП в скобках), а официальные названия - только в преамбуле и шаблоне. (Для читателей же энциклопедия пишется, а не для законодателей). --Платонъ Псковъ 15:30, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
    Области, одноимённые с названиями их адм. центров на карте не подписаны — не нужно приравнивать области и городские поселения. Статью о Курской области никто не предложит переименовать в Курск (область). — Denat 22:45, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]
    В том то и дело, что не нужно приравнивать области (другой уровень АТД) и городские поселения: никто не предлогал именовать так области. Речь шла об определении понятия "одноимённость". Суть фразы Области, одноимённые с названиями их адм. центров на карте не подписаны в одноимённости и определении понятия "одноимённость" в русском языке на практике (что подтверждает данная фраза). Суть не в области как таковой - это передёргивание и вырывание из контекста сути. Разница между Курск (область) и Вохтога (городское поселение) в том, что область - это АТД на два уровня выше, а городское поселение - на два уровня ниже и соответствует (порой) собственно террритории города или городу с прилегающими территориями (подч.нас.пунктами), что приближает понятие "городское поселение" к городу (в наименовании и ассоциации понятия читателями, которые между городом и городским поселением порой разницы не видят). Таким образом, сравнение Вохтога (город) и Вохтога (городское поселение) - возможно, а Курск (город) и Курск (область) - не возможно. Поэтому более адекватно в первом случае уточнение между Вохтога (город) (с редиректом на ) просто Вохтога и Вохтога (городское поселение) (на который редиректом ссылается официальное наименование МО). А если будет (как есть сейчас) смешанно всё - и Н-ское городское поселение, и Н-ское муниципальное образование (со статусом городского поселения), и Муниципальное образование "Город Н-ск" - путаницы больше. Официальные формулировки никто не отменяет в моём предложении, а оформляет в преамбуле и заголовке шаблона (а также редиректом) --Платонъ Псковъ 17:41, 2 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Понятно, что Москва стремиться к унификации — не знаю, стремиться ли. Почему, например, названное по формату ФЗ Всеволожское городское поселение было в 2008 году переименовано в Муниципальное образование «Город Всеволожск»?
    А если будет (как есть сейчас) смешанно всё - и Н-ское городское поселение, и Н-ское муниципальное образование (со статусом городского поселения), и Муниципальное образование "Город Н-ск" - путаницы больше — для тех, кто категоризирует статьи и наводит порядок со связностью статей – возможно и да. Но для читателей, мне кажется, наоборот. Ищут статью обычно по устоявшемуся в устной речи названию.
    Разница ... в том, что область - это АТД на два уровня выше, а городское поселение - на два уровня ниже и соответствует (порой) собственно территории города — А какая разница в уровне? Для меня, например, уровень адм.-тер. единицы никакой роли не играет. И соответствует название МО названию города только порой, а не всегда. Есть, например, Муниципальный район Печора. Не хотите статью о нём назвать Печорский район (Коми) для однообразия? С вариантом Всеволожск (городское поселение) я ещё в крайнем случае как-то могу согласиться, но «Вохтога (городское поселение)» – это уже изменение названия для достижения искусственной однотипности именования статей, которое не соответствует АИ, и также может не соответствовать тому, как называют поселение местные жители. — Denat 15:47, 7 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Именно поэтому лучше всё сводить к единой схеме наименования с указанием статусов — единая схема – это хорошо, но во всём нужно иметь предел. Не будем же называть статью о Подкарпатском воеводстве «Подкарпатская область» для однотипного именования статей о регионах. Обычно регионы стран названы однотипно, но в России это не так. В Федеральном Законе формулировки написаны «красиво», например, есть понятие «сельское поселение», и нет никаких сельсоветов, сельских округов и волостей. Я заметил одну вещь – в данном опросе я для упрощения формулировок, чтобы облегчить эти формулировки для понимания, использовал лишь понятия область, район и сельское поселение. Где гарантия того, что в ФЗ аналогичные понятия не написаны с такой же целью упрощения формулировок? А ведь по логике однотипного именования (по ФЗ) статью Бежаницкая волость нужно назвать Бежаницкое сельское поселение. — Denat 22:45, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Причем тут адм-тер. единица другого государства (некоторые АТД за границей, кстати, так и называются по-русски "... область"). Но обсуждение идёт по МО России и АТД России. По Бежаницкой волости (и т.п.) есть выводы в голосовании на этой СО - здесь оказывается всё более однозначно. Вопрос про гарантии в ФЗ РФ - не очень понятен - причём тут ФЗ РФ и его гарантии (понятно, что законы на местах могут на местах отличаться от общефедеральных - в Якутии на уровне районов - улусы (районы), в Тыве - хожууны, в Псковской области на уровне сельских поселений - волости... Понятно, что Москва стремиться к унификации, в т.ч. к "соответствию" наименования волостей сельскими поселениями). Речь идёт о наименовании статей - не вопреки и не строго согласно законам, а согласно правилам Википедии, в т.ч. возможностям интуитиного поиска, распространённого и упрощённого наименования (понятного для читателей... --Платонъ Псковъ 17:41, 2 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Речь идёт о наименовании статей - не вопреки и не строго согласно законам, а согласно правилам Википедии, в т.ч. возможностям интуитивного поиска, распространённого и упрощённого наименования, понятного для читателей — В вашем понимании искусственно изменять названия городских поселений для однотипности именования статей о городских поселениях можно, а для волостей нельзя. Вы знаете о том, что понятие «Бежаницкая волость» известно для местных жителей именно под таким названием и предполагаете о том, что понятие «Вохтожское муниципальное образование» не известно (или малоизвестно) для местных жителей именно под таким названием. Не отвечайте за местных жителей других регионов. Это исключительно ваше мнение. Житель другой области с точно такой же аргументацией может захотеть назвать статью «Бежаницкое сельское поселение». — Denat 15:47, 7 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Для читателей же энциклопедия пишется, а не для законодателей — во первых, у нас есть правило ВП:АИ; во-вторых − с сугубо читательского подхода нужно применять узнаваемое название. Как написал Flagoved, в Саратовской области местные жители как раз и используют в быту формулировки «муниципальное образование». — Denat 22:45, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]
    ... Для читателей не понятны официозное разнообразие. Читатели путаются при прочтении заголовков статей вроде Муниципальное образование "Н", Н-ское муниципальное образование", Муниципальное образование "Город Н", Городское поселение "Н", Н-ское городское поселение и т.д. Причём в наименовании "Н-ское муниципальное образование - не понятно о каком МО удёт речь - то ли это городское поселение, то ли сельское поселение, или вообще район (который также МО, хоть и на уровень выше). Поэтому, лучше, повторюсь, всё сводить к единой схеме наименования с указанием статусов МО (разобраться меду городами и городскими поселениями проще, чем между официальными разнообразными наименованиями) --Платонъ Псковъ 17:41, 2 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Опять же, не отвечайте за всех читателей. У тех, кто будут перечитывать статьи об АТД других регионов, поначалу какая-то путаница и может возникнуть. Но у местных жителей (а они и должны являться большинством читателей таких статей) такой путаницы возникнуть не должно. Точно так же для вас название Бежаницкая волость выглядит приемлемо, но читателям из других регионов оно может показаться странным. — Denat 15:47, 7 августа 2011 (UTC)[ответить]
Я вот, к сожалению, никак не могу согласиться с мнением, что статьи о городских округах нужно переименовать с уточнением Домодедово (городской округ). Упорно считаю, что нужно именовать городской округ Домодедово. Ведь уточнение подразумевает, что для объекта «городской округ» (то есть в данном всей территории бывшего Домодедовского района с сотней деревень) распространённым и привычным является короткое наименование «Домодедово». Но, увы, для различения всей этой территории в письменной и устной речи приходится употреблять конструкцию «Городской округ Домодедово». Иначе язык не поворачивается; ведь по умолчанию считается, что речь идёт о городе. Такая же ситуация с городскими округами Свердловской области: если говорят в Первоуральске, то ну, никак не могут иметь в виду муниципальное образование — только город. В итоге для меня такие названия являются слившеимися с родовым словосочетанием, а предложение использовать уточнение настолько же абсурдно, как предлагать переименовать статью в Курская (область).
Хотя я даже уже почти готов согласиться с тем, чтобы в названиях статей (но ни в коем случае ни в тексте и преамбуле!) всегда использовать вариант N-кое сельское поселение. Хотя мне становится страшно, как только представлю, что вслед за этим мы и в категориях, и в уточнениях для одноимённых населённых пунктов по административной единице решим использовать эти исковерканные названия.
В общем, консенсуса, по спорным вопросам, действительно нет (что показывает и последняя ветка с новым витком споров о городском округе «Город Дзержинск» и муниципальным образованием Вохтожское). По-моему, нужно придумать способ, что дальше с этим делать.--DonAvero 00:24, 8 августа 2011 (UTC)[ответить]
нужно придумать способ, что дальше с этим делать — как я написал в предв. итоге, в случае несогласия участников я не вижу иного выхода, кроме как решать 3 неконсенсусных вопроса путём подачи иска в АК. Правда не знаю, захотят ли такой иск принимать. Хотя, что-то придумать можно, был ведь иск 319, да и иных способов решения вопроса вне арбитража я не вижу. — Denat 00:42, 8 августа 2011 (UTC)[ответить]
Получается, что так :) Ибо, как я понимаю, у тебя нет ни сил, ни желания проводить ещё один масштабный сбор мнений участников и аргументов по спорным вопросам. Я не очень хорошо знаю, механизм работы Арбитражного комитета, но отказать они вроде как не могут. --DonAvero 10:20, 8 августа 2011 (UTC)[ответить]
Организовать ещё один масштабный сбор мнений можно, но сомневаюсь, что от него будет толк, ведь аргументы за различные варианты ответов уже были написаны в 2-х опросах, и новые аргументы вряд ли появятся. Да и выпросить у участников написать своё мнение непросто − даже есть приглашать участников по отдельности, своё мнение пишут где-то треть, если не меньше. — Denat 10:26, 8 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Про Всеволожск (городское поселение) - естественно Википедия не бюрократия, а уточнения являются уточнениями по сути этого явления, чтобы там в официальных документах не написали. Уточнение город должно быть для города, а городское поселение - для городского поселения. Про иск, так Википедия - ВП:НЕГОСДУМА (маловероятно иск рассмотрят в АК — не тот случай), т.е. надо больше участников привлечь к этому обсуждению и продлить его до появления консенсуса, в части спорных вопросов, а конкретно про Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия, случай 2-й (МО «Город Всеволожск»), ведь в остальной части вроде итог пока не вызывает вопросов?!.--User№101 22:27, 28 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Привлечь больше участников вряд ли получится. Более половины из приглашённых в опросе не участвовали. Некоторых из тех, кто реально заинтересован в этих обсуждениях, приходилось просить по 2 раза посмотреть обсуждение. Если собрать все аргументы «за» и «против» и оформить их в иске как можно ближе к нейтральной точке зрения и попросить АК на основании действующих правил вынести решение, то что-то может получиться. В достижение консенсуса в опросах касательно 3-х тем я уже не верю. Тем более, у многих участников, участвовавших в этих обсуждениях ранее, участвовать в них сейчас желания уже нет. Что касается остальной части предв. итога − возражений не замечал (правда не знаю, многие ли его читали, ведь не у каждого есть желание прочитать такое количество текста...). — Denat 22:45, 28 августа 2011 (UTC)[ответить]
    PS: смотрю смотрю на переименования, к примеру Сельское поселение Вепсское национальное это на каком языке, про порядок слов?! --User№101 20:55, 29 августа 2011 (UTC)[ответить]
    См. #Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия #Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия. Обсуждалось дважды, но опять же, в обсуждении высказались немногие (не все заинтересованные, как я считаю). — Denat 21:09, 29 августа 2011 (UTC)[ответить]
    С одной стороны — есть ВП:ЧНЯВ#Википедия — не эксперимент в законотворчестве, но с другой стороны, если вопросы не удаётся решить путём обсуждений, их нужно решать через АК. Чаще всего АК занимается вопросами деятельности участников, но и подобные вопросы также может обсуждать (как, например, АК:319, АК:571). А действующие правила чёткого ответа на те 3 темы не дают. — Denat 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Статьи, находящиеся на переименовании

[править код]

В настоящее время происходит обсуждение переименования следующих государств:

На ВП:ИМЕНА после обсуждений на ВП:КПМ результат всегда корректируется. Это прецедент. Естественно здесь в общем правиле указать, что итог в обязательном порядке корректируется в соответствии с результатами обсуждений на КПМ. Также необходимо сейчас в тексте предварительного итога отметить наименования обсуждаемых на КПМ статей как спорные. — Iurius , в) 12:56, 10 сентября 2011 (UTC).[ответить]

✔Denat 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

К итогу

[править код]
По всем вопросам, за исключением 3-х, вроде бы удалось достигнуть консенсуса. Единственным выходом для решения неконсенсусных вопросов #Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия, #Именование статей о сельских поселениях с топонимом в конце названия и #Именование статей о поселениях с нестандартными названиями я считаю подачу иска в арбитражный комитет. Поскольку было уже 2 обсуждения, и участники, заинтересованные в этих опросах, получали сообщения об опросах, другие попытки переобсудить тему к консенсусу вряд ли приведут (да и активность во втором обсуждении была гораздо ниже активности в 1-м обсуждении). От себя добавлю, что если иск по каким-либо причинам не будет принят, данные темы останутся неконсенсусными и предпринимать другие попытки найти выход для решения тех вопросов я уже не буду. Позже я составлю проект этого иска, его текст постараюсь написать максимально нейтральным (правда, о дате составления иска пока ответить не могу). Другие заинтересованные участники смогут отредактировать проект иска и записаться в заявители. — Denat 18:55, 16 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Ввиду отсутствия возражений предварительный итог, за исключением раздела #Именование статей о городских округах с топонимом в конце названия, о сельских поселениях с топонимом в конце названия и о поселениях с нестандартными названиями, кроме вопроса именования волостей, становится окончательным.

Я посоветовался с некоторыми участниками по поводу решения неконсенсусных тем, и выяснил, что подачей иска их решать нельзя (скорее всего его отклонят). Что касается подобных исков: в 319-м были даны лишь рекомендации, касающиеся применения правила; в 571-м рассматривалась конфликтная ситуация.

Поскольку у меня появился ещё десяток вопросов, которые бы хотелось обсудить, я позже организую ещё один третий опрос. Результаты итогов всех опросов будут внесены в проект правила Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения. Далее, после окончания третьего опроса и заполнения проекта ВП:ГН-У я планирую обсуждать включение проекта правила в действующие руководства на ВП:ОБП. Вместе с обсуждением нового правила предлагаю сделать 3-ю попытку обсуждения нерешённых вопросов, в которой с учётом аргументов, написанных в этом и предыдущем опросе, провести дополнительное голосование-обсуждение.

Остальные темы, по которым итог не был подведён из-за отсутствия решения по вышеупомянутым 3-м темам, а именно:

должны быть решены одновременно с теми вопросами, т.к. они взаимосвязаны и в них речь идёт о том же принципе именования статей, только касающегося других муниципальных образований.

Так вышло, что тема «#Именование статей о республиках» не полностью соответствовала названию опроса, так как республиками являются не только административно-территориальные единицы. Однако в предв. итоге мною этот факт был прокомментирован и были даны общие рекомендации по поводу решения данной проблемы (переименования с дополнительными обсуждениями и т. п.) — Denat 12:48, 10 октября 2011 (UTC), 18:40, 11 октября 2011 (UTC)[ответить]