Лакуна (лингвистика)
Лаку́на (в широком смысле) — национально-специфический элемент культуры, нашедший соответствующее отражение в языке и речи носителей этой культуры, который либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации.
Лаку́на (в узком смысле, так называемая языковая лакуна) — отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия.
Лакуны расшифровываются с помощью фреймов — способа организации опыта, а также знаний об особенностях предметов, событий, которые традиционно соединяются в практической деятельности участника коммуникации.
Классификация
[править | править код]Лакуны подразделяются на[1]:
- культурологические
- текстовые
- лакуны фоновых знаний
- поведенческие
- кинесические
- речевые
- языковые
Теория лакун
[править | править код]Теория лакун, существующая в российской и германской психолингвистике, рассматривает специфические для конкретных лингвокультурных общностей лакуны[2][3]. В Западной Европе и в США теория лакун используется в социологических исследованиях, а также в исследованиях по маркетингу, рекламе и кросс-культурному менеджменту[4][5][6][3][7][8].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ С. И. Титкова. Языковая лакуна в практике преподавания РКИ Архивная копия от 3 июля 2009 на Wayback Machine
- ↑ Психолингвистика // Белянин В. П. Дата обращения: 18 июля 2010. Архивировано из оригинала 21 июля 2010 года.
- ↑ 1 2 Astrid Ertelt-Vieth, 2005.
- ↑ А. Эртельт-Фит и Е.Денисова-Шмидт. Лакуны и их классификационная сетка (рус.) // ВОПРОСЫ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ : журнал. — 2007. — Т. 6. — С. 39—51. — ISSN 2077-5911. Архивировано 13 октября 2017 года.
- ↑ Elena Denisova-Schmidt. Transcultural Studies in a Russian Context / Sánchez, Yvette and Brühwiler, Claudia Franziska. — Transculturalism and Business in the BRIC States: A Handbook. — Farnham, Surrey: Gower, 2015. — С. 95—102. — ISBN 9781472444011. — ISBN 9781315550213.
- ↑ Erika Grodzki. Using Lacuna Theory to Detect Cultural Differences in American and German Automotive Advertising. — Frankfurt/M., Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang, 2003. — ISBN 9783631393628.
- ↑ Olena Kryzhko. Diverging interpretations in German-Russian business communication. — Diss. University of St. Gallen. — St. Gallen: University of St. Gallen, 2015.
- ↑ И. Ю. Марковина и Ю. А. Сорокин. КУЛЬТУРА И ТЕКСТ: ВВЕДЕНИЕ В ЛАКУНОЛОГИЮ. — Москва: Общество с ограниченной ответственностью Издательская группа "ГЭОТАР-Медиа", 2008. — ISBN 978-5-9704-1563-4.
Литература
[править | править код]- Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю., Крюков А. Н. и др. Этнопсихолингвистика / отв. ред. Сорокин Ю. А.. — М.: Наука, 1988. — 192 с.
- Astrid Ertelt-Vieth. Interkulturelle Kommunikation und kultureller Wandel. — Giessen: Gunter Narr Verlag, 2005. — ISBN 3823361341. — ISBN 9783823361343.