Майский вальс
Майский вальс | ||||
---|---|---|---|---|
классич. бел. Майскі вальс[1] | ||||
Песня | ||||
Исполнитель | Ярослав Евдокимов | |||
Альбом | «Все сбудется» | |||
Дата выпуска | 1988 | |||
Дата записи | 1986—1988 | |||
Жанр | популярная музыка | |||
Язык | русский | |||
Длительность | 03:40 | |||
Лейбл | "Мелодия" | |||
Авторы песни | М.Ясень, И.Лученок | |||
Трек-лист альбома «Все сбудется» | ||||
|
«Майский вальс» — советская песня о Великой Отечественной войне, финалист телевизионного фестиваля «Песня года — 85». Автор музыки — композитор Игорь Лученок, автор слов — Михаил Ясень.
Впервые прозвучала в эфире 30 декабря 1985 года[2] в исполнении народного артиста Белоруссии, заслуженного артиста Российской Федерации Ярослава Евдокимова под аккомпанемент эстрадно-симфонического оркестра, дирижёр — Александр Петухов[3] во Дворце спорта «Динамо»[4], в заключительном концерте Всесоюзного телевизионного фестиваля советской песни «Песня года» 1985 года.
История создания песни
[править | править код]«Народная» версия
[править | править код]В одном из домов освобождённой Вены советские солдаты обнаружили почти не пострадавшее пианино. Кто-то из воинов, умевший играть, открыл крышку, попробовал наиграть «Венский вальс». Получилось. И вдруг откуда-то, словно из-под земли, донеслись звуки скрипки — играли ту же самую мелодию. Не сразу, но удалось найти вход в подвал, откинули завалы — и помогли оттуда выбраться хозяину дома — музыканту — со всей его семьёй.
Австрийцы были удивлены, что советские солдаты знают музыку их Родины. Но попробовали подыграть — кто на чём мог. Вскоре с улицы присоединился аккордеон. Потом гитара — это музыку услышали проходящие мимо пехотинцы.
А вскоре прямо на улице играл сборный оркестр — скрипки, гармони, гитары, балалайки, контрабас, то самое пианино — его вытащили совместными усилиями. Играли музыку самую разнообразную, пели, плясали — Вена праздновала освобождение. Советские солдаты возлагали цветы к памятнику Иоганну Штраусу. Может, это событие и послужило мотивом для написания «Майского вальса»?[5]
Официальная версия
[править | править код]Песня родилась более 30 лет назад. Более 30 лет назад заглянул в дом композитора поэт-фронтовик Михаил Ясень и положил на стол стихотворение.[6]
«Поэт Михаил Ясень долгое время работал над патриотическим стихотворением, положенным в основу песни. Юношеские переживания с фронтовых дорог подсказывали ритм и тональность художественных строк. Конец Великой Отечественной войны он встретил в Германии. Там и родился замысел поэтически отобразить личное и общечеловеческое, ведь война оставила след в судьбах людей всей планеты».[7]
Когда советские войска освобождали Австрию, автору слов артиллеристу Михаилу Гольдману, известному как Михаил Ясень, был 21 год. «Я видел смерть не раз, смотрел в глаза убитых врагов и видел мёртвых наших бойцов… Вот почему родились мои песни о войне и Победе».[8] За почти полвека творческой деятельности Михаил Ясень сочинил на русском и белорусском языках около сотни стихов о войне, многие из которых стали песнями. Среди них и «Майский вальс», который стал любимым и популярным.
Текст стихотворения сразу понравился Игорю Лученку, лёг на душу. Буквально через несколько дней мелодия была готова. «Я многим обязан Михаилу Ясеню. Вообще, в таком непростом деле, как создание песни, многое зависит от текста. Талантливый, сердечный стих воспламеняет композитора, вызывает у него горячие ответные чувства, дает толчок творческой мысли».[9]
Когда отгремели последние залпы войны, композитору Игорю Лученку не было ещё и 7 лет, тем не менее, он познал на себе, что такое война. Свою боль за судьбу родного народа автор перенёс в музыку: необычные монументальные фигуры, высокая мысль о победе прекрасного, о вечности бытия и непобедимости Человека-трударя, характерное романтическое возвышение позитивных образов — просматриваются во фрагментах произведения. Музыка И.Лученка, в которой органично объединились лирическая мелодийность белорусского края и общественно-патриотические интонации, получила могучий духовный заряд.
Музыкальными средствами Игорь Лученок талантливо раскрыл смысл стихотворения, его художественную образность и создал оригинальное национальное произведение.[7]
В новом вокальном произведении на обычной, раненой, как и люди, гармони солнечными звуками вальса солдат-музыкант радовал присутствовавших на улицах Вены, которая в XVIII-XIX вв. считалась музыкальной столицей Европы. Мир принёс улыбки на лица венских горожан. Даже сам Штраус был бы рад тому, что эта европейская столица классической музыки получила вместе со свободой и прекрасную песню-посвящение, которая поразила и мягким ритмом, и той историей, что заключалась в тексте.
Волга и Дунай… Последний бастион, за которым не было для советского солдата земли, и река, протекающая по десятку стран, землю которых в течение нескольких лет топтал фашистский сапог. Именно такое сравнение в песне «Майский вальс», написанной в год 40-летия Победы:
Как будто он волжские видел разливы,
Как будто Отчизну обнял…
«Своеобразно воспринимается Дунай в песне. Он выступает символом мира, дружбы и любви. Река берет начало в южной Германии и полноводным течением духовно объединяет народы Австрии, Словакии, Венгрии, Хорватии, Сербии, Болгарии, Румынии, Молдовы, Украины. И движение её течения — как и ритм вальса: спокойно-величественное, нежно-элегантное, а кое-где и быстрое, стремительное».[7]
Песня-праздник. Так можно охарактеризовать это произведение. Весной 45-го подводился итог 4-летней войны, которая принесла трагедию в каждый дом, разрушения городов, уничтожение памятников, разграбление музеев. Праздник освобождения Вены стал возможным только после того, как столицу Австрии полностью очистили от фашистов войска 3-го Украинского фронта. «Радость победы искристой волной промчалась по планете в майские дни — в тот период, когда земля, словно в фату, наряжается в цветение и радуется окончательной победе над зимним северным ветром. (Поэт обижался, когда в заголовке песни вальс называли „венским“, ведь „майский“ — более широкое по значимости: охватывает всю Европу, над которой может царствовать только Солнце)».[7] А, слушая песню, мы ощущаем краски, которые «яркий, солнечный май» разбрасывает на многострадальный «голубой Дунай». «В душе поэта выкристаллизовывался образ — символ несокрушимости созидательного духа, который воплотился в музыке. Именно музыка очень тонко передает все эмоциональные переживания, раскрывает смысл нашего существования. А музыка, объединяющая все народы, в песне предстает в облике вальса».[7]
Кем был солдат, который играл на «старой израненной в битвах гармони» перед собравшимися его послушать жителями «Вены спасенной»? Этим гармонистом мог быть любой из тысяч солдат, принесших свободу народам Европы. Сейчас это выяснить почти невозможно. А какой вальс исполнял солдат? Возможно, это были «Волны Дуная», а может «В лесу прифронтовом». Об этом в песне не сказано, только мы слышим такие слова:
Легко вдохновенно и смело
Солдатский вальс этот звучал,
И Вена кружилась и пела,
Как будто сам Штраус играл.
Стал народным «Майский вальс». Песню поют не только в нашей стране, а и в Европе, и в Америке. Она звучит в эфире, со сцен, её исполняет молодёжь и ветераны, ведь с первых же строчек эта песня запала в сердца многих, кто прошёл Европу и брал Вену и Берлин. Как точно композитор и автор слов прочли то настроение и воспоминания, которые ветераны хранят в своём сердце.
Альтернативные названия песни: «Помнит Вена», «Венский вальс», «Дунайский вальс».
Песня в исполнении Ярослава Евдокимова
[править | править код]Первый исполнитель песни Ярослав Евдокимов, который младше автора слов почти на 30 лет, представил её на суд зрителя в конкурсе «Песня-85».
Я.Евдокимов раскрывает образное содержание песни как бы изнутри, придавая ему необычайно искренний характер. Одно из достоинств солиста — умение создавать с помощью песни целую музыкальную картину, законченный художественный образ — в полную меру проявилось при сценическом воплощении «Майского вальса».
Когда Я.Евдокимов поет эту песню, зрители как бы воочию видят перед собой опьяненных победной весной ликующих горожан на старой площади Вены, русского солдата, играющего родные напевы на «израненной в битвах гармони», и танцующих вместе с воинами-освободителями на берегу голубого Дуная венцев. Такова сила актерского воздействия, которой обладает эстрадный певец. Причем достигает он этого чисто вокальными средствами, не прибегая к каким-то особым формам подачи песни, к сценическим эффектам.[10]
Песню можно назвать этапной в исполнительском творчестве Ярослава Евдокимова. Едва прозвучав в эфире, она сразу обрела популярность в народе и принесла их первому исполнителю всесоюзную известность. Со всех концов страны на имя певца приходило множество благодарственных писем-откликов, особенно от бывших фронтовиков, ветеранов войны, которые обращались к Евдокимову как к боевому побратиму-однополчанину, делились воспоминаниями, искали встреч с ним. Это и есть живое свидетельство всенародного признания искусства певца.[10]
Песня «Майский вальс» Игоря Лученка и Михаила Ясеня в исполнении Ярослава Евдокимова вспыхнула ярким фейерверком на музыкальном небосводе.[7] С тех пор прошло больше 30 лет, а «Майский вальс» является постоянным номером концертных программ, особенно, когда речь идёт о праздновании Дня Победы.
TUZIN.FM/ Навіны. ТОП 100 (бел.):
Одна из самых лучших композиций на военную тему, написанная народным артистом на стихотворение поэта-фронтовика из Минска, впервые прозвучала в 1985 году на «Песне года» по Центральному телевидению и возымела ошеломляющий успех. Именно исполнение Евдокимова признано каноничным, хотя за неё брались и другие артисты, в их числе и Кобзон.
Оригинальный текст (бел.)Майский вальс (Яраслаў Еўдакімаў), музыка Ігара Лучанка, словы Міхаіла Ясеня Адна з самых адметных кампазыцыяў на ваенную тэму, напісаная народным артыстам на верш паэта-франтавіка зь Менску, упершыню прагучала ў 1985 годзе на «Песьні году» па Цэнтральным тэлебачаньні і займела ашаламляльны посьпех. Менавіта выкананьне Еўдакімава прызнаецца за кананічнае, хоць за яе браліся і іншыя артысты, у тым ліку Кабзон.
Исполнителю свойственны высокая музыкальная культура, артистизм, страстность, душевность. Артист хорошо владеет сценическим мастерством, сценической культурой. «Такое исполнение, как у Ярослава Евдокимова, которое отражает поиск истинной духовности. У него это выразилось и в попытках восстановления „связи времён“, в первую очередь в песнях военной тематики, песнях-воспоминаниях о Великой Отечественной…»[11]
- Запись с фестиваля «Песня года». 1985 г.[18]
- Запись с концерта Государственный центральный концертный зал «Россия». 1986 г. [19]
- Запись с концерта советской песни и эстрадной музыки VII всесоюзного съезда композиторов. Колонный зал Дома союзов. 1986 г.[20]
- Фильм-концерт «Как прекрасны мир и земля…», 1987 г. Главная редакция музыкальных программ[12], [21], [22]
- Фильм-концерт «И пока на земле существует любовь…», 1988 г. [23]
- Запись с концерта в Центре культуры и искусства «Меридиан». Москва, 09.11.2012 г.[24]
Песня «Майский вальс» навсегда вошла в антологию шедевров песен о Великой Победе. Сегодня она является достоянием искусства.
Интересные факты
[править | править код]- Очень часто упоминается отрывок из интервью композитора песни: «Самое высшее признание, когда утверждают, что мои песни — народные. Однажды на Полесье пожилой человек, ветеран войны, сыграл мне на аккордеоне „Майский вальс“ … „Эту песню, — сказал он, — я услышал в 45-м в Праге“. Я уточнил, что песня написана мною, в 85-м, но он стал настаивать — песня народная! И это для меня было наивысшей похвалой».[13]
- Концерт в Кремле (правда, потом все это вырезали). В зале около 6000 мест. Я спел песню, посвящённую ветеранам. Они выстроились строем, и каждый нёс мне цветы. Уже другие артисты вышли на сцену. Но никто не посмел включить фонограмму, никто не пел. Все ждали, пока ветераны отдадут мне свои цветы. Это было для меня очень трогательно.[14]
- Песня вошла в ТОП 100 величайших белорусских песен.[15]
- Первоначально песня «Майский вальс» возникла на русском языке. В ансамбле «Сябры» она зазвучала по-белорусски (перевод текста сделал поэт Иосиф Скурко). Михаил Ясень решил сам перевести стихотворение. Его белорусскоязычный вариант в смысловом аспекте стал глубже, чем вариант Скурко: образ солдата-музыканта приобрёл более обобщённые черты, его мелодия вальса отображает радость и боль своего народа, она прочувствованно близкая и родная всем. Потому вокальное произведение «Майскі вальс» выглядит своеобразным символом. Оно убедительно утверждает: только духовно-интеллектуальные действия радостно расширяются, активно противостоят агрессии и побеждают.[7]
- Песня дала название региональному фестивалю песни и музыки, который проходит в Марьиной Горке (Белоруссия)[16][17]
- В г. Нижний Новгород с 2013 года проводится Открытый фестиваль духовых оркестров «Майский вальс»[18]
- Из воспоминаний И.Лученка: «Папа и мама очень хотели, чтобы я стал музыкантом. И, что самое интересное, что моя мама любила вальсы Штрауса. И я ей потом написал „Майский вальс“ — „… помнит Вена, помнят Альпы и Дунай“. А папа любил „Полонез“ Огинского. И вот от этого корни национальных белорусских песен — „Зачарованная“, „Мой родной кут“ и т. д.»[19]
- В шоу «Один в один» (эстрадные пародии) песня «Майский вальс» прозвучала в исполнении Марка Тишмана, который пытался перевоплотиться в образ Ярослава Евдокимова. Эфир от 10.05.2015 года[20]
Известные исполнители
[править | править код]«Песня органично вошла в репертуар певцов и хоровых коллективов — и вот уже долгое время празднично-привлекательно держится на белорусской и русской эстраде, уважительно соседствует с многими вокальными произведениями, возникшими во время военного лихолетья и в первые победные дни».[7]
Радиозаписи
[править | править код]Насколько она стала популярной можно судить по количеству сделанных студийных записей на радио в первые годы после создания песни:[21]
- Запись 1986 года — солист Ярослав Евдокимов; эстрадно-симфонический оркестр Белорусского радио и телевидения; дирижёр — Борис Райский.
- Запись 1986 года — солист Олег Ухналев; Ансамбль песни и пляски Московского военного округа; дирижёр — Сергей Назарко, инструментовка Д. Фалилеева.
- Запись 1987 года — солист Иосиф Кобзон; Государственный оркестр эстрадной и симфонической музыки Белорусской ССР; дирижёр — Михаил Финберг.
- Запись 1992 года — солист Владимир Провалинский; оркестр Белорусского радио и телевидения; дирижёр — Борис Райский.
Видеозаписи
[править | править код]- Ренат Ибрагимов[25]
- Михаил Кизин[22]
- Иосиф Кобзон [26]
- Анатолий Ярмоленко и ВИА «Сябры» [27]
- Альберт Жалилов[23]
- Анжелика Агурбаш [28]
- Ирина Аллегрова [29]
- Валентин Сенюк [30]
- Михаил Луконин [31]
- Эдуард Лабковский [32]
- Борис Кудрявцев [33]
Аудиозаписи
[править | править код]- Борис Зайцев [34] (недоступная ссылка) [35] (недоступная ссылка)
- Эдуард Лабковский[22]
- Михаил Луконин[22]
- Владимир Провалинский [36]
- Анатолий Ярмоленко и ВИА «Сябры»[22]
- Ренат Ибрагимов[24]
- Михаил Кизин[25]
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Звязда (бел.) — Выдавецкі дом «Звязда», 2014. — вып. 81 (27691). — С. 8. — ISSN 1990-763X
- ↑ [1] Архивная копия от 15 декабря 2016 на Wayback Machine Песня года
- ↑ [2] Архивная копия от 10 июля 2015 на Wayback Machine"Песня-85", 1-е отделение
- ↑ ПЕСНЯ-85 ФИНАЛ — YouTube
- ↑ [3] Архивная копия от 1 июля 2019 на Wayback Machine А песни тоже воевали. Майский вальс
- ↑ [4] Беларусь сегодня. На улицах Вены спасенной
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 [5] Архивная копия от 14 июля 2015 на Wayback Machine Майский вальс
- ↑ [6] Архивная копия от 9 июля 2015 на Wayback Machine Библиотека И.Подольного
- ↑ [7] Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine И память сердца говорит
- ↑ 1 2 [Загородний Г. Ярослав Евдокимов. Певцы советской эстрады [Текст]: [сборник статей]. М.: Искусство, 1992. Вып.3 / сост. М. В. Успенская. — 1992. 304 с. :ил.; 20 см. ISBN 5210024814. — С.153]
- ↑ [8] Архивная копия от 5 июля 2015 на Wayback Machine Ярослав Евдокимов. Все сбудется. Н.Ювченко
- ↑ [9] Архивная копия от 11 июля 2015 на Wayback Machine Как прекрасны жизнь и земля
- ↑ [10] Архивная копия от 9 июля 2015 на Wayback Machine"Если ты в моем сердце, Россия, значит в сердце моем Беларусь"
- ↑ Ярослав Евдокимов: «Уважающим себя певцам — не место на телевидении!» Архивная копия от 10 июня 2015 на Wayback Machine Газета «Смоленские новости», 02.03.2006 Г.
- ↑ [11] Архивная копия от 19 января 2016 на Wayback Machine 100 найвялікшых беларускіх песень па вэрсіі Tuzin.fm (фота/аўдыё/відэа)
- ↑ Майский вальс . Дата обращения: 14 февраля 2016. Архивировано из оригинала 17 февраля 2016 года.
- ↑ II региональный фестиваль песни и музыки «Майский вальс» прошел в Марьиной Горке. 21.by . Дата обращения: 8 июля 2015. Архивировано 23 февраля 2016 года.
- ↑ [12] Архивная копия от 8 июля 2015 на Wayback Machine Звуки надежды
- ↑ [13] Архивная копия от 8 июля 2015 на Wayback Machine Газета «Комсомольская правда в Украине», 17.112010 г.
- ↑ Россия ТВ . Дата обращения: 8 января 2016. Архивировано 9 января 2016 года.
- ↑ [14] Архивная копия от 9 июля 2015 на Wayback Machine"Память — Война, изменившая жизнь…"
- ↑ 1 2 3 4 [15] Архивная копия от 9 июля 2015 на Wayback Machine Красная книга российской эстрады. И.Лученок
- ↑ Альберт Жалилов «Майский вальс» (музыка И. Лученка, слова М. Ясеня) . YouTube — Andres Carrasco Quispe. Дата обращения: 8 июля 2015. Архивировано из оригинала 10 июля 2015 года.
- ↑ [16] Майский вальс (М.Ясень) Ренат Ибрагимов.
- ↑ [17] Архивная копия от 22 августа 2016 на Wayback Machine Майский вальс (М.Ясень) Михаил Кизин.
Источники
[править | править код]- http://vojna.at.ua/load/majskij_vals/1-1-0-159
- https://www.youtube.com/watch?v=oXhwssE8VPU
- https://web.archive.org/web/20150607013213/http://www.moskva.fm/artist/%D1%8F%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2/song_968234
- http://www.discogs.com/Борис-Зайцев-Дорогами-Войны/release/3945465
- https://web.archive.org/web/20160304214718/http://muzogig.net/gig/%D0%BC%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81
- http://www.sovmusic.ru/result.php?type=simple&searchterm=%EC%E0%E9%F1%EA%E8%E9+%E2%E0%EB%FC%F1&searchtype=name&submit.x=18&submit.y=2
- https://web.archive.org/web/20150119125235/http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&poisk=yes
- http://www.sovmusic.ru/update.php?fname=maywaltz
- https://web.archive.org/web/20150711131300/http://podolnyi-library.ru/?p=154
- http://kinder.mksat.net/den-pobeda/maiskii_vals.php
- http://tuzin.fm/top?hash=top13
- http://www.naslozhdaysya.com/load/muzyka/70_pesen_k_70_letiju_velikoj_pobedy_2015/2-1-0-16394
- https://web.archive.org/web/20150709073029/http://kkre-6.narod.ru/luchenok.htm -
- http://warsite.ru/stuff/?page4
- https://music.d3.ru/comments/705628/
- http://video.sarbc.ru/video/4806.html
- https://web.archive.org/web/20160304050932/http://pokrovmedia.ru/majskij-vals/
- https://web.archive.org/web/20150709130623/http://podolnyi-library.ru/?p=542
- http://www.chaspik.info/bodyfull/9452.htm
- http://a-pesni.org/ww2/sovrem/Sovrem.php
- https://web.archive.org/web/20160304113314/http://natbookcat.org.by/isgbi/marcview.do?id=220462&null
- https://web.archive.org/web/20160119204030/http://tuzin.fm/top.html
- http://www.sovmusic.ru/update.php?fname=maywaltz
- http://sovmusic.ru/forum/c_read.php?fname=maywaltz
- http://records.su/album/9751
- http://schools.keldysh.ru/sch1905/ITOGI41-.htm
- http://mishpoha.org/n25/25a26.shtml
- https://web.archive.org/web/20160304185654/http://de.sputniknews.com/german.ruvr.ru/radio_broadcast/6503205/6504735/
- https://web.archive.org/web/20150327125702/http://1000plastinok.net/Mihail_Yasen/
- https://web.archive.org/web/20150714032638/http://www.nlb.by/portal/page/portal/index/detailed_news?param0=99212&lang=ru&rubricId=2
- https://web.archive.org/web/20161215034902/http://pesnyagoda.jimdo.com/%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F-85-1985-%D0%B3/
- http://svetezdom.narod.ru/index/0-118
- http://sovyar.ru/node/2813
- http://warsite.ru/stuff/?page4
- http://www.sb.by/kultura/article/na-ulitsakh-veny-spasennoy.html
- https://web.archive.org/web/20160304204330/http://war.gtrf.info/audio/401
- http://the-fasol.com/page_sound.php?id=109710
- https://web.archive.org/web/20160422195623/http://3belarus.by/content/belarus_muzychnaya (бел.)