Обсуждение участника:Glossologist/Архив/5

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Угощайся!

[править код]

Уважаемый, скажите, чем вам так дорог этот Дзьвiнск, что вы так к нему привязались? Статья о городе в Латвии, кому какое дело, как его название пишется на «варианте белорусской орфографии, основывающейся на правилах белорусского языка до реформы 1933 года»?! Представьте себе, что в немецкой Википедии в статье о Кракове будет написано: на варианте русской орфографии, основывающейся на правилах русского языка до реформы 1918 года, название города пишется Краковъ. Ну не абсурд ли? И вообще, известно ли вам, что Даугавпилс по-белорусски что по ныне действующим правилам, что по правилам, отменённым в 1933 году, называется Даўгаўпiлсам, а Дзвiнскам или Дзьвiнскам его называют лишь белорусские националисты, претендующие на данную территорию. Видимо, кто-то из них и позаботился о том, чтобы подобная запись появилась в статье о Даугавпилсе… И ещё, вы пишите «тарашкевица в отличии от русской дореформ. орфографии широко используется по сей день». С чего вы это взяли? До недавнего времени на «тарашкевице» выходило одно единственное издание – газета «Наша нiва», с тиражом всего в несколько тысяч экземпляров, да и та в конце концов перешла на официальное правописание. Русское дореволюционное правописание используется не менее широко, достаточно зайти в любую церковную лавку или магазин православной литературы, где продаются книги с этим правописанием. А «тарашкевицу», по большому счёту, используют лишь националисты на интернет-форумах. В любом случае, к Даугавпилсу всё это никакого отношения не имеет. 85.140.38.153 13:00, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]

«А „тарашкевицу“, по большому счёту, используют лишь националисты на интернет-форумах.» Это не совсем так. Тарашкевица широко используется в художественной, а также научной литературе. В диаспоре многие до сих пор не принимают современное правописание. Также следует отметить, что современная тарашкевица это не совсем правописание до 1933 года, а правописание основывающееся на нём. Последняя нормализация была произведена в 2005 году. У неё имеется также свой языковый подтег «-tarask». С тарашкевицей выходят словари. Слово «Дзьвінск» имеется в Орфографическом словаре НН Русская дореформенная орфография в отличии от тарашкевицы не является одним из современных вариантов правописания. Чаще всего она встречается в переизданиях дореволюционных работ.
И в любом случае в начале дано официальное название на официальном правописании Даўгаўпiлс. Название Дзвiнск также имеет право быть упомянутым как традиционное (хотя ныне не официальное) название города, которое также используется в белорусскоязычных источниках на офиц. правописании.
Моей целью является наполнение статьи статьи о моём городе со всей значимой информацией, в том числе и о названиях города на других языках. Не надо также забывать, что Даугавпилс — это многонациональный город. К тому же названия Дзвiнск и Дзьвiнск могут быть полезны для поиска какой-либо информации. --Глеб Борисов 14:03, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Между прочим, многие русские эмигранты, покинувшие Россию после революции, не приняли реформу правописания 1918 года. До сих пор некоторые эмигрантские круги используют старую орфографию. Существуют также отдельные сайты, использующие её.
По поводу широкого использования тарашкевицы в художественной и научной литературе – ну это вы загнули! Её использование в наше время – это в основном маргинальное, политически ангажированное явление. Повторюсь, что нет даже ни одного периодического издания с этим правописанием. Но речь даже не об этом. Вы, может быть, не в курсе, но никто в наше время Даугавпилс Дзвiнскам или Дзьвiнскам не называет, никто кроме националистов, считающих, что город должен принадлежать Белоруссии. Этим названием они подчёркивают его белорусскость. Вряд ли стоит им подыгрывать… Использование слов Даўгаўпілс и Дзвiнск (Дзьвiнск) в белорусском языке абсолютно ничем не отличается от использования слов Даугавпилс и Двинск в русском, то есть Даугавпилс (Даўгаўпілс) – современное название, Двинск (Дзьвiнск) – название, существовавшее до 1920 года. — Эта реплика добавлена с IP 85.140.39.248 (о)
Повторюсь, тарашкевица это один из современных вариантов правописания, нормализация которого была проведена в 2005 году. Русская дореформенная орфография в свою очередь является историческим вариантом русского правописания.
«Двинск (Дзьвiнск) — название, существовавшее до 1920 года.» Это довольно распространённое заблуждение. Переименования города из Двинска в Даугавпилс году не было, сменилась лишь власть — российская на латвийскую — и следовательно государственный язык. Таким образом название города на латышском языке — Daugavpils — стало основным. Но в то же время ещё до 1950-х годов в русском языке продолжалось использоваться название Двинск. Это запечатлено и в названиях периодики. Например, в 1925—1933 годах выходила газета «Двинский голос» (в 1933—35 «Наш Двинский голос»), которая однако после переворота Улманиса в 1935 году была переименована в «Наш Даугавпилсский голос». Во время германской оккупации выходила газета «Двинский вестник». В межвоенной газете «Сегодня», самой крупной из русских газет в Прибалтике, мы не находим слова Даугавпилс и Резекне, так как в ней используются слова Двинск и Режица. Также и остальные национальные меньшинства продолжали использовать свои традиционные названия. Название «Двинск» после 1920 года встречается также в неславянских языках. --Глеб Борисов 10:06, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Правила проекта не запрещают упоминать традиционные названия городов на разных языках, и это является очень распространённой практикой. При этом название на тарашкевице даётся в виде сноски, а не в общем тексте. Можно перед «Дзвінск» добавить «традиционное» или сокращённо «трад.». Понимаю, что традиционные названия ныне нередко используются маргинальными кругами для выражения территориальных претензий, но это не является поводом для «табуирования» этих названий. --Глеб Борисов 10:06, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
«Повторюсь, тарашкевица это один из современных вариантов правописания, нормализация которого была проведена в 2005 году.» А кто провёл эту нормализацию, кого представляли эти люди, кем они были уполномочены? «Нормализацию» провели четыре человека, в частности, Винцук Вечёрко – один из лидеров националистического БНФ и биолог (!) Дмитрий Санько. Это только лишний раз показывает, реальное значение в обществе тарашкевицы и роль её пропагандистов, была бы тарашкевица сегодня полноценным правописанием, имеющим широкое распространение, разве могли бы четыре случайных человека её «нормализовывать»?!
Хорошо, пускай название Двинск по традиции использовалось ещё некоторое время после 1920 года, но сегодня-то город по-русски называется только Даугавпилсом, я надеюсь, с этим вы не будете спорить? По-белорусски то же самое! Вот цитаты из белорусских официальных изданий «Звязда», «Рэспублiка», «Народная газета», «Советская Белоруссия», Белорусского телеграфного агентства (Белта) и Белтелерадиокомпании:
«Выходзяць таксама беларускiя старонкi пры гарадскiх газетах Даўгаўпiлса, Вентспiлса, Лiепаi.» [1]
«Як вядома, Даўгаўпiлс — былы Дзвiнск.» [2]
«Самым яркім перыядам яе жыцця даследчык і паэт Сяргей Панізнік лічыць 1922—1925 гады, калі выкладала ў Дзвінскай (цяпер — Даўгаўпілс) беларускай гімназіі.» [3]
«Маршрут намечаны ад Віцебска да Даўгаўпілса.» [4]
«Вiктар Вальтар нарадзiўся ў 1902 годзе ў Дзвiнску, цяперашнi Даўгаўпiлс.» [5]
«Плануецца будаўніцтва другіх чыгуначных пуцей на ўчастку Даўгаўпілс - Полацк для павелічэння прапускной здольнасці пагранічнага пераходу Бігосава - Індра.» [6]
«У спіс населеных пунктаў, на якія распаўсюджваецца дзеянне пагаднення, увайшлі ў прыватнасці гарады Браслаў, Верхнядзвінск, Міёры, пасёлак Відзы (з беларускага боку), а таксама гарады Даўгаўпілс, Дагда, Зілупе і Краслава (з латвійскага боку).» [7]
«Турысты змогуць наведаць больш за 20 населеных пунктаў Латвіі і Беларусі, у прыватнасці, Дзісну, Патарніекі, Краславу, Рэзекне, Даўгаўпілс, Міёры і Верхнядзвінск.» [8]
«Іван Ісакавіч Балеў з Латвіі з горада Даўгаўпілс шукае Атрошчанку Пятра Андрэевіча, які нарадзіўся ў Беларусі ў канцы саракавых - пачатку пяцідзесятых гадоў.» [9]
«Жыў у горадзе Даўгаўпілс.» [10]
А вот цитаты из радикального националиста З. Позняка:
«Трэба, праўда, улічыць, што ў сярэдзіне XVII стагоддзя у Вялікім Княстве знаходзіліся ўсе беларускія этнічныя землі: і Смаленшчына, і Дзьвіншчына, і Севершчына, і Віленшчына, і Падляшша. Тэрыторыя Беларускай Народнай Рэспублікі ў 1918 г. разам з гэтымі землямі дасягала блізу 400 тысячаў квадратных кілёмэтраў. Гэта значна больш, чым плошча такіх цяперашніх краінаў, як Італія, Польшча, Вялікабрытанія.» [11]
«70 год таму пакроенае цела Беларусі было састаўленае разам, ды не напоўна. Адна гістарычная несправядлівасьць спынілася, другая прадоўжылася. У Бацькаўшчыны вырвалі сэрца--Вільню. У яе вынулі душу--культуру і мову. Плоць ад плоці яе, Дзьвіншчына, Смаленшчына, Беласточччына, Браншчына--застаюцца цяпер забраным краем.»[12]
Теперь вы понимаете, кто и зачем называет сегодня Даугавпилс Дзьвiнскам? 85.140.38.187 13:18, 26 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Подобные тексты я вижу не в первый раз :-), но Дзьвінск/Дзьвіншчына всё же можно встретить и в авторитетных источниках, например: Анатоль Цітоў. Геральдыка беларускіх местаў (XVI — пачатак XX ст.). — Мн.: Полымя, 1998., Ніна Баршчэўская. Беларуская эміграцыя — абаронца роднае мовы. — Варшава: Катэдра Беларускай Філялёгіі Факультэт Прыкладной Лінгвістыкі і Ўсходнеславянскіх Філялёгіяў Варшаўскі Ўніверсітэт, 2004.: «Ужо ў 1941 годзе ў былой Латвіі працавалі беларускія пачатковыя школы ў Дзьвіншчыне, Рэжыцкім і Люцынскім паветах».
Предлагаю следующий вариант решения: Включить как Дзьвінск, так и Дзвінск в сноску после слова Даўгаўпілс с примерным текстом: «Традиционное белорусское название — Дзвінск, на тарашкевице (варианте белорусской орфографии, основывающейся на правилах белорусского языка до реформы 1933 года) — Дзьвінск». Таким образом в основном тексте остаётся лишь Даўгаўпілс. И, на мой взгляд, не было бы плохо создать отдельный раздел, повещённый названиям города, куда следовало бы перенести бо́льшую часть названий из преамбулы. Но это на будущее. --Глеб Борисов 16:05, 26 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Ніна Баршчэўская. Беларуская эміграцыя — абаронца роднае мовы. — Варшава: Катэдра Беларускай Філялёгіі Факультэт Прыкладной Лінгвістыкі і Ўсходнеславянскіх Філялёгіяў Варшаўскі Ўніверсітэт, 2004.: «Ужо ў 1941 годзе ў былой Латвіі працавалі беларускія пачатковыя школы ў Дзьвіншчыне, Рэжыцкім і Люцынскім паветах». Этот «авторитетный источник» из той же серии, что и сочинения вышеупомянутого Позняка. Так в качестве эпиграфа приведено стихотворение «Жыве Беларусь» супруги командира белорусских эсэсовцев, написанное в Минске в 1942 году. Видимо, так вдохновила её на патетику фашистская оккупация. По-моему, комментарии здесь излишни… Кстати, не знаю обратили ли вы внимание на «Рэжыцу» и «Люцын» (то есть Резекне и Лудзу), с ними та же история, что и с «Дзьвiнском»: белорусские националисты претендуют и на эти города.
А почему с белорусским названием города в статье нельзя поступить так же, как уже сделано с русским? То есть написать, что город называется Даўгаўпілс и в скобках указать, что ранее (до 1920 года, ну или без указания конкретного года) он назывался Дзвiнск (или Дзьвiнск). По-моему, это было бы наиболее объективно. 85.140.36.52 18:26, 28 декабря 2010 (UTC)[ответить]
На Резекне они претензии не выдвигают. И чаще это не территориальные претензии, а объявление тех или иных латвийских территорий этническими белорусскими (что в очень большой степени расходится с официальной статистикой).
Да, можно и вместо слова «традиционное» добавить «ранее». --Глеб Борисов 23:28, 29 декабря 2010 (UTC)[ответить]
«На Резекне они претензии не выдвигают.» Ну, слава Богу, что хоть на Резекне не выдвигают претензий. Вон, Позняк и так насчитал 400 тыс. кв. км «белорусских этнических земель» – в два раза больше площади РБ!
А можно не городить огород со ссылкой и экскурсом в историю белорусского правописания? Почему бы просто не ограничиться записью в преамбуле:
бел. Даўгаўпілс, ранее Дзвiнск
или так бел. Даўгаўпілс, ранее Дзьвiнск.
В конце концов, статья о латвийском городе, и все эти описания тонкостей белорусского языка там абсолютно лишние. 85.140.36.8 16:46, 30 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Город латвийский, но с пёстрым этническим составом. Ныне белорусы составлят 7,7 %, латыши — не намного больше — 17,8 %. Если смотреть в исторической перспективе, то по переписи 1897 года в как родной язык белорусский был для 1525 (2,2 %) жителей города, латышский — для 1274 (1,8 %).
В данном примечании не описываются сами тонкости белорусского языка, а лишь даётся вариант традиционного белорусского названия города на тарашкевице с лаконичным пояснением в скобках, что означает тарашкевица, так как данный термин малоизвестен за пределами профессиональных кругов и белорусской части посетителей ВП. Можно сократить это предложение до «На тарашкевицеДзьвінск.», но я в этом упрощении не вижу большой потребности. --Глеб Борисов 21:03, 30 декабря 2010 (UTC)[ответить]
«с лаконичным пояснением в скобках, что означает тарашкевица, так как данный термин малоизвестен за пределами профессиональных кругов и белорусской части посетителей ВП» Ну и тем более, раз мало кто в том в этом вопросе разбирается, зачем вообще о нём здесь упоминать?! Понимаете, человек читает данную статью, чтобы получить информацию о городе Даугавпилсе, а не для того, чтобы узнать, что 1933 году была реформа белорусского правописания, убравшая лишние мягкие знаки. Те, кто, как говорится, в теме, они и так всё понимают, а те, кому белорусский язык до лампочки, зачем им это нужно читать? Зачем из-за какого-то одного мягкого знака огород городить? Ну, вы же не даёте сноску после слов Двинск, Динабург и Борисоглебск и не пишите, что «на варианте русской орфографии, основывающейся на правилах русского языка до реформы 1918 года, название города пишется Двинскъ, Динабургъ и Борисоглебскъ»! Кстати, вы не находите аналогию: в одном случае убрали твёрдый знак, в другом – мягкий? 85.140.36.91 14:39, 31 декабря 2010 (UTC)[ответить]
«раз мало кто в том в этом вопросе разбирается, зачем вообще о нём здесь упоминать?!» Невалидный аргумент. По этой логике следовало бы удалить большую часть Википедии, раз не многие разбираются в разных вопросах, описываемых на неё страницах. Большинство читателей русской вики знакомы с основными отличиями дореформенной орфографии русского языка от современной. Думаю, читателю ясно без пояснений, что слова «Двинск» и «Динабург» на дореф. орфографии будут иметь на конце ер, в то время как о мягком знаке в слове «Дзвінск» догадаются в основном лишь белорусы, эксперты и небольшая часть отдельных читателей. Поэтому не вижу ничего лишнего, чтобы дать сноску для упоминания тарашкевицкой версии названия. Кстати, слово «Борисоглебск» на дореф. орфографии будет «Борисоглѣбскъ», что также можно было отметить в статье, хотя лучше смотреть по первоисточниками, к тому же некоторые вторичные АИ утверждают, что названием города в 1656—1667 годах был Борисоглебов, а не Борисоглебск. --Глеб Борисов 12:56, 2 января 2011 (UTC)[ответить]
Для любого человека, разбирающегося в белорусском языке, и так понятно, что Дзвiнск=Дзьвiнск, так же как и для любого человека, владеющего русским языком, очевидно, что Двинск=Двинскъ. Для тех же, кому до белорусского языка нет никакого дела (например, для читающего эту статью латыша или жителя Саратова), ваша эта сноска абсолютно не интересна! Они читают статью о Даугавпилсе не для того, чтобы узнать о реформе белорусского правописания 1933 года!
Кстати, слово «Борисоглебск» на дореф. орфографии будет «Борисоглѣбскъ» Ну, вот видите, это далеко не всем известно, а вы сноску с комментарием не даёте, где же логика? Что важнее для читателей русской Википедии, точность написания названия «Борисоглѣбскъ» или «Дзьвiнск»?! 85.140.38.195 14:42, 2 января 2011 (UTC)[ответить]
«Для любого человека, разбирающегося в белорусском языке, и так понятно, что Дзвiнск=Дзьвiнск, так же как и для любого человека, владеющего русским языком, очевидно, что Двинск=Двинскъ» Если подавляющее большинство читателей руВП (Википедии на русском языке) в той или иной мере владеет русским языком (и соответственно понимают, что Двинск на дореф. орфографии Двинскъ), то белорусским владеет лишь сравнительно небольшая часть читателей проекта, поэтому вполне справедливо отметить в статье то, с чем обычный русскоязычный читатель не знаком. Статья от этого не пострадает, особенно если вставить этот текст в виде сноски, чтобы не занимать лишнее место в преамбуле
Насчёт Борисоглебска. Это название город имел в 1656—1667 годах, то есть, до существования того, что мы называем дореформенной орфографией. Поэтому приводить написание на ней некорректно. Правильно было бы дать написание, взятое из первоисточников на старорусской орфографии, но мне, по крайней мере на данный момент, не доводилось в них заглядывать. К тому же, как я уже отметил, некоторые вторичные АИ утверждают, что город носил название Борисоглебов. И, конечно, не стоит забывать, что старорусская письменность для написания современного языка, в отличии от тарашкевицы, сейчас не используется. --Глеб Борисов 22:08, 3 января 2011 (UTC)[ответить]
«белорусским владеет лишь сравнительно небольшая часть читателей проекта, поэтому вполне справедливо отметить в статье то, с чем обычный русскоязычный читатель не знаком» Это может и имело бы смысл, если бы Даугавпилс был белорусским городом, или если бы речь шла о статье в белорусской Википедии, но в данных условиях подобное уточнение со сноской – не пришей кобыле хвост. Вообще, в энциклопедиях принято, когда речь идёт об иностранном городе, указывать его название на языке той страны, в которой он находится, и только. Ну, я ещё могу понять, если указаны названия на языке тех стран, которым он принадлежал в прошлом, но когда приводится такой список, в преамбуле статьи, причём с таким подробностями, как орфографические изменения… Это не принято. 85.140.37.207 16:14, 4 января 2011 (UTC)[ответить]
Википедия — не бумажная энциклопедия. Не всё что привычно для бумажных энциклопедий, уместно в Википедии, а некоторое даже вредно. Правила русского раздела ВП, в отличие от английского, на данный момент не запрещают наличие альтернативных названий топонима в преамбуле статьи. Хотя, на мо взгляд, не было бы плохо создать отдельный раздел для иноязчных названий города, но только в виде связанного текста, а не списка. --Глеб Борисов 17:59, 5 января 2011 (UTC)[ответить]
В преамбуле статьи можно было бы написать просто, безо всяких сносок и лишних уточнений:
бел. Даўгаўпілс, ранее Дзвiнск (Дзьвiнск) 85.140.37.147 13:44, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
Но тогда у незнакомого с правписанием белорусского языка читателя может создаться впечетление, что эти названия взаимозаменимы, в то время как они отражают разные варианты правописания. Тогда лучше писать так: «бел. Даўгаўпілс, ранее Дзвiнск (Дзьвiнск)». --Глеб Борисов 15:05, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
Ну, пусть хотя бы так. Хотя неужели вы серьёзно думаете, что человеку, далёкому от белорусского языка, этот комментарий что-то даст?! Человек вообще с языком не знаком, а тут какая-то реформа, какой-то 1933 год… 85.140.37.144 12:36, 10 января 2011 (UTC)[ответить]
Можно было бы написать просто: бел. Даўгаўпілс, ранее Дзьвiнск
Объясню почему. До 1933 года название Дзьвiнск могло писаться только с мягким знаком, таковы были тогда правила, здесь вопросов нет. В позднейшие же времена данное название использовалось и используется только националистами (на общепринятом языке город называется Даўгаўпілсам), а они не признают реформу 1933 года, следовательно пишут Дзьвiнск. Таким образом, вариант Дзвiнск вообще не заслуживает упоминания в статье.
Это название используется и в официальном правописании, в основном в историческом контексте. Не думаю, что было бы правильно его удалить, ведь по тем же мотивам следовало бы также писать в статье «Динабургъ» вместо «Динабург», так как фактически город носил только первый вариант написания названия. --Глеб Борисов 18:50, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
А ещё в историческом контексте используется название Дынабург, а оно не указано в статье. А это посущественней будет, чем наличие/отсутствие дополнительного мягкого знака.
На мой вгляд, это будет уже лишнее. В историческом контексте в латышском языке тоже бывает используются слова «Dinaburga» и «Dvinska», но мы их в статью не помещаем. Достаточно белорусского названия Дзвiнск, которое в отличии от «Дынабург» (а также «Дзюнабург», такое тоже используется) имеет не исключительно исторический контекст. --Глеб Борисов 23:15, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Название Дзвiнск не является собственно белорусским, а является всего лишь переводом на белорусский язык названия Двинск, данного Динабургу российскими властями. Поэтому для белорусов, по большому счёту, оба названия (Дынабург и Дзвiнск) равнозначны.
Не надо доводить до абсурда. То, что название не является изначально белорусским, суть дела не меняет. --Глеб Борисов 23:35, 23 января 2011 (UTC)[ответить]
Не понимаю, о каком абсурде речь. Для белорусов названия Динабург и Двинск равноценны, так как оба являются иностранными, одно немецкое, другое российское. Возможно, название Двинск в белорусскоязычных источниках употребляется чаще, но лишь по идеологическим соображениям, к языку это имеет отдалённое отношение! Название Двинск преимущественно используется в среде националистов, претендующих на этот город, так как славянское название больше подходит для «белорусского» города. Взять того же Титова с его «Гербамi беларускiх местаў». Во-первых, хочется спросить, на каком основании он причислил обсуждаемый город к белорусским?! Во-вторых, почти всю свою историю город носил имя Динабург, Двинском он официально был лишь 27 лет. Даже у Титова в тексте он назван только Дынабургам, и это совершенно справедливо, так как город в описываемое автором время носил именно это название. Правда, это не помешало ему всё-таки назвать главу «Дзьвiнск», а не «Дынабург» или «Даўгаўпілс». Очевидно, что это чистой воды идеология!
Доведение до абсурда в том, что несмотря на то, что слово «Двинск», используется в белорусском языке в современном контексте, вы его приравниваете к слову «Динабург», ссылаясь на то, что они оба не белорусского происхождения. Анатолий Титов (хоть я и согласен с вами, что в данной работе нельзя не заметить определённую предвзятость автора) всё же вполне авторитетный историк. То, что в тексте только Динабург, является вполне нормальным, так название города упоминается в то время, когда он носил именно это название. --Глеб Борисов 01:10, 31 января 2011 (UTC)[ответить]
«слово «Двинск», используется в белорусском языке в современном контексте» В современном контексте оно используется только националистами, почему-то считающими данный город белорусским! Белорусский город Даугавпилс – звучит довольно странно, вот они и называют его Двинском.
«Анатолий Титов всё же вполне авторитетный историк» Полюбуйтесь на карту «этнической территории Белоруссии», нарисованную этим «авторитетным историком» [13]. Чем Титов отличается от радикала Позняка, считающего, что площадь Белоруссии должна быть 400 тыс. кв. км, то есть в 2 раза больше, чем сегодня?!
«То, что в тексте только Динабург, является вполне нормальным, так название города упоминается в то время, когда он носил именно это название» И я говорю, что это вполне нормально! Вопрос заключается в другом: почему же автор тогда назвал статью «Дзьвiнск», и вообще, как Даугавпилс попал в книгу «Гербы беларускiх местаў»?!

Откаты

[править код]

1 - Нужно переименовать Шаблон:Исторические области расселения украинцев в Шаблон:Исторические области Украины. Чем Украина отличается от Чечни, Абхазии, Румынии, Японии, России, Шотландии, Грузии, Восточной Пруссии, Древней Италии, Армении? Veret 14:53, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

Во-первых, если вы хотите продолжать править Википедию, подайте запрос АК о раблокировке своей основной учётной записи, а не регистрируйте новый виртуалов. Во-вторых, аргумент «А почему им можно?» не является валиндым. К тому между Украиной и вами упомянутыми странами разницу найти не сложно. В-третьих, в вашем шаблоне «Исторические области Украины» вы поместили такие области как Серый Клин или Пряшевщина, которые никогда в состав Украины не входили. Вполне очевидно, что тут более уместно название «Исторические области расселения украинцев». И в-четвёртых, страницы нужно переименовывать с помощью нажатия кнопки «Переименовать», а не перенаправляю одну страницы на другую. --Глеб Борисов 15:05, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
Я бы с радостью, так ведь не разблокируют, уже два раза подавал. 91.202.131.139 15:14, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

2 - Тогда была не правильная аргументация. Хотите, ставьте опять статью на удаление, там обсудим Veret 14:53, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

В Википедии для восстановления статей предусмотрена подача заявки на ВП:К восстановлению, там люди и оценят была ли аргументация правильна или неправильна. --Глеб Борисов 15:08, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
В скором времени подам. 91.202.131.139 15:14, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

"(ВП:ГН, АникщАй и СубачУс это и вовсе неправильно)"

[править код]

Ещё в первом классе детей учат тому, что "ча" и "ща" надо писать с буквой "а", а "жи" и "ши" с буквой "и", а не с "я" и "ю" соответственно. То, что кто-то по незнанию когда-то допустил ошибку при написании названий данных городов не значит, что теперь по традиции надо писать так и дальше. А необходимости писать данные (и подобные) названия с ошибками нету. Можете даже вслух попробавать произнести "АникщЯй" и "АникщАй", разницы по звучанию не будет никакой. Wonomatr 12:53, 26 января 2011 (UTC)[ответить]

Эти правила орфографии относятся к собственно русским словам. В иностранных названиях допускается не только такое, например, Шымкент, Хоцянув итп. Есть определённые правила литовско-русской транскрипции (начиная со стр. 153), по которым «ia» и «iu» передаются на русский как «я» и «ю». Следовательно правильно будет Шяуляй, Аникщяй, Субачюс итд. Этой транскрипции придерживаются и авторитетные источники как Роскартогрфия. --Глеб Борисов 14:17, 26 января 2011 (UTC)[ответить]

Великое княжество Московское

[править код]

Зачем вы удалили статус "вассал Золотой Орды до 1480 года" ? Он не нарушает нейтральность и только дополняет статью--Artemis Dread 20:18, 5 февраля 2011 (UTC)[ответить]

По правилам Википедии, если ваша правка откачивается, то вы должны перейти на страницу обсуждения и прийти со своими оппонентами к консенсусу. Я вернул доконфликтную версию, так как обсуждение на СО ещё не было окончено. --Глеб Борисов 20:29, 5 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Файл:Славянские языки.png

[править код]

При создании файла я пользовался картами языков придставлеными в статьях про ети языки, разве они не авторитетны ? Файл:Map of Ukrainian dialects.png Файл:Belarusian lang.png--Artemis Dread 11:28, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Википедия не может быть источником для сама себя, то же самое относится к созданным для Википедии изображениям. Не понятно на каких именно источниках основана данная карта белорусского языка. Информация, выложенная в Википедию должна быть проверяемой. Закрашивать запад Белоруссии как исключительно белорусскоговорящий, как это было сделано вами, означает вводить людей в заблуждение. У нас есть результаты переписи 2009 согласно которым (см. население по национальности и языку, на котором обычно разговаривает дома, на русском обычно разговаривает дома большинтсво жителей РБ, включая все регионы, восточные и западные.
Теперь насчёт поводу карты украинских диалектов. Сделана она на основе этой карты, но территория на карте, заштрихованная как «Українські говірки відповідних наріч на території інших держав» не совсем совпадает с территорией отмеченной уже на карте в Википедии. То есть второй карте завышен ареал украинских говоров по отношению к оригинальной карте, так например, на оригинальной карте степные говоры расположены по отношению к Краснодару на северо-западне, а на карте в Википедии в этот ареал включена уже почти вся Кубань, включая территории на восток и юг от Краснодара вместе с черноморским побережьем. Также была преувеличена и территория распространения укр. говоров в российской части Слобожанщины.
Во-вторых, нужно понимать, что это карта именно украинского языка, в частности украинских говоров, поэтому этой карте было важно отметить даже те территории, где украинский язык используется уже очень небольшой частью населения и почти вытеснен русским (в Белоруссии). Но у нас карта отображающая положение восточнославянских языков в целом. Зарисовывание Кубани как 50% русскоязычную, 50% украиноязычною является грубым искажением реального геолингвистического положения. Увы, сайт всероссийской переписи населения 2002 года даёт данные о владении языками населением отдельных национальностей только по республикам, автономной области и автономным округам, поэтому мы не можем по-переписи видеть точную языковую ситуации в нужных нам субъектах федерации, но немало нам может сказать национальный состав нужных для нас регионов. По переписи 2002 украинцы составляют 2,6 % от всего населения Краснодарском края, вдвое меньше чем армяне. В то же время как русских себя идентифицировало 86,6 % населения края. Когда в крае русских в 34 (!) раза больше чем украинцев, не вижу никакой целесообразности отмечать всю Кубань на карте славянских языков как билингвальный русско-украинский регион (как это было сделано вами). При этом часть Кубани уже отмечена как частично украиноязычная, что является при данной ситуации более чем достаточным. Примерное та же ситуация и с российскими территориями Слобожанщины (части Воронежской, Белгородской и в меньшей мере Курской областей). --Глеб Борисов 21:11, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Но тем не мение родным белорусский назвали больше половины населения белорусии.
Касательно Кубани.Довольно весомую часть населения составляют казаки и их потомки , которые ,к несчастью ( не без руссификации ), указывают свою национальность не украинец или казак , а русский , но тем не мение разговаривают на кубанской балачьке ( диалекте украинского языка ), и в меньшей мере на донской балачьке ( гибридном русско-украинском говоре ) --Artemis Dread 20:09, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Больша́я часть белорусов называет свой родной язык белорусским из-за неправильного понимания, что означает термин «родной язык». Многими из них он понимается как язык своей национальности, хотя этот термин в лингвистике означает первый язык, язык который усваивается с рождения, на котором человек говорит интуитивно правильно и естественнее всего выражает свои мысли. В пользу русского языка говорят также разные социологические исследования, например, это, где говорится, что 74 % (этнических) белорусов постоянно пользуется русским языком, в то время как белорусским постоянно пользуется лишь 6 %, а владеет свободно 34 %.
Казаки в переписи таки указаны. В Краснодарском крае их насчитывается 17,5 тыс. (0,3 % от населения края). При этом казаки указаны как подпункт русских. Что до балачки, то, я думаю, вы понимаете, что сейчас она используется уже лишь очень небольшой частью населения края. При этом, насколько мне известно, официально в России она рассматривается как говор русского языка. В любом случае ареал украинского языка на Кубани, отмеченный в данный момент на карте славянский языков, является более чем достаточным. --Глеб Борисов 14:57, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Да и вобще карта очень не точьная . Хотя лужичане не составляют и 5 % населения региона , распостранение их ( и их языка ) больше чем указано на карте , а присутствие белорусского на територии Литвы , Польши , Украины нельзя отрицать , так как и присутствие на теретории Белорусии южно-полесского диалекта украинского языка . Также присутствие руссинского языка ( сущевствование которого является довольно спорным ) является некоректным , так как нет к примеру силезского языка , поморского языка и тп. + нет официальных данных о распостранении руссинского языка в Украине, в Мармураше украинцев 6.7%(3 национальность по количевству населения ) - больше чем указавших себя русинами ,в Сату-Маре славян в общем меньше 3%,к тому же украинцы являются третьей по количеству национальностью(2%) в Тулче ( после румын и русских (липован) )(вобще украинцы третья по численности этническая общность Румынии, а в карте не на територии Румынии украинцы не показаны ), в Подкарпатском воеводстве украинцы вторая по населению национальность,как и в Варминско-Мазурском , так что максимальное каличевство русинов в Словакии ( где восновном и проталкивают ету идею ) , там в Прешовском крае 2.6 % ( 5 национальность по количеству населения ,4-чехи ,6-украинцы ).Файл:Romania harta etnica 2002.PNG - русины если и есть в Румынии , то их очень мало.--Artemis Dread 20:16, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Да, на территории адм. единиц Подляского воеводства Польши, где белорусский имеет статус регионального, можно отметить и белорусский. В свою очередь по поводу Литвы я сомневаюсь. В районах с более или менее значительной численностью белорусов их всё равно меньше чем русских (в Виленском крае в добавок также поляков), в том числе и в Вильнюсском уезде. А для большинства белорусов в Литве родным является русский, не говоря уже о разговорном языке. Кстати, если мне не изменяет память, в населённых преимущественно поляками районах около Вильнюса языком с наибольшим кол-вом носителей по переписи 2001 года является русский.
С языком восточной части белорусского Полесья довольно непростая ситуация. В Белоруссии он считается диалектом белорусского языка, и сами жители этого региона себя в основном не идентифицируют как украинцев (в Брестской области всего 2,9% украинцев, меньше чем русских, которые составляют 6,4%). И по переписи населения основные языки края — русский и белорусский.
По поводу русинского языка. В отличие от поморского говора, у него есть свой языковый код. Хотя код имеется также и у силезского языка/диалекта. Проблему можно было решить так: для украинского языка использовать два цвета, один для его говоров, на которых основан русинский язык, другой для остального ареала украинского языка, написав о первом, что это ряд диалектов юго-западного наречия, которые некоторые лингвисты выделяют в отдельный русинский язык. Но в таком случае возникает проблема с обозначением паннонско-русинского (микро)языка. --Глеб Борисов 17:45, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Дело в том чьто количество русин во всех регионах представленых на карте меньше другого славянского , в Румунии и Польше в етих регионах значительно больше Украинцев , в Словакии чехов , в венгрии их очень мало , а в Украине с русинами себя оторжевстляет очень мало людей , да и в переписи они не указаны .
Паннонско-русинский всётаки скорее переходной микроязык ( подобно полесскому ) поетому есть смысл его зштриховать отдельным цветом ( но указать чьто ето микроязык ) или заштиховать его словацко-украинским ( хотя в нём есть и элементы других языков ) , потомучьто другие микроязыки не указаны на карте вобще.
Также не указан черногорский язык---Artemis Dread 18:01, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]
В Прешовском крае русины вторая крупнейшая славянская этническая группа. Вот национальный состав с сайта края: словаки 90,3 %, цыгане 4,5 %, русины 2,6 %, украинцы 0,8 %, чехи 0,5 %. При этом русины (и украинцы) проживают преимущественно в узкой полосе на севере края, поэтому есть смысл отметить их язык на карте. То, как это сделано сейчас, конечно, не является верным. В свою очередь из Венгрии русинский язык можно смело убрать. По поводу того, как решить проблему отображения русинского языка в целом, я уже написал выше.
Что до черногорского языка, то его указывать не стоит. Этот язык только недавно стал утверждаться, при этом по политическим мотивам. На данный момент у него нет своего языкового кода, и на сайте «Ethnologue» черногорский отмечен как альтернативное название сербского языка. [14] Плюс, в последней переписи большинство населения Черногории родным языком назвало сербский. --Глеб Борисов 14:38, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
В целом по данным переписи - украинцев в Венгрии больше чем русинов,правда по регионам у меня данных нет , но тоже довольно малое число . По поводу Прешевского края, извините - моя невнимательность.Нашол боле точьные карты по украинцам в Белорусии Файл:Ukrainians in Belarus 2009.PNG и русинам в Cербии Файл:Census 2002 Serbia, ethnic map (by municipalities).pngФайл:Census 2002 Serbia, ethnic map (by localities).png
В черногории 21.96 % населения говорит на черногорском--Artemis Dread 15:36, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]

http://img690.imageshack.us/i/33782023.png/ зделал такой вариант , чьто по вашем стоит исправить ?--Artemis Dread 18:39, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Я не против такой версии. --Глеб Борисов 19:12, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Я продолжу работу над етой картой.Вы не против , если я буду консультироватся с вами по поводу внесённых правок ?--Artemis Dread 19:48, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Да, я не против. Успехов в работе. --Глеб Борисов 19:51, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Благодарю , вот , утрочьнил распостранение славян в Сербии, Хорватии , Боснии и Герцоговине http://img710.imageshack.us/i/60936734.png/ ( пользовался ранее предоставлеными картами Сербии и http://www.croatia-today.com/rus/maps/?action=list&category=0&start=1#top , http://www.srbija.narod.ru/karta/Bosna/DemoBIH2006.PNG )--Artemis Dread 21:00, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
На мой взгляд, если есть доступные данные о языковой принадлежности, лучше использовать их чем данные о национальной (этнической). В Хорватии, по переписи 2001 года кол-во людей назвавших своим родным языком сербский (1 %) значительно меньше назвавших себя сербами (4,5 %). См., напр., как сербский отмечен в Хорватии на этой карте. Кстати, возможно есть смысл сделать часть территории Воеводины частично незакрашенной, где преобладает и значительно распространён венгерский язык, как это сделано с Северной Буковиной. --Глеб Борисов 22:41, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
http://img43.imageshack.us/f/53601603.png/ - подкоректировал Сербию , Хорватию , Боснию и Герцеговину , Черногорию--Artemis Dread 15:10, 13 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Да, пожалуй, вышло совсем неплохо. --Глеб Борисов 15:37, 13 февраля 2011 (UTC)[ответить]
http://img407.imageshack.us/i/171e.png/ вариант с черногорским , но без русинского ( 2 языка не влазит в рамку как-бы я её не двигал) — Эта реплика добавлена участником Artemis Dread (ов)
Можно увеличить высоту изображения, оставив внизу небольшую белую полосу. Можно также создать три отдельные рамки: западнославянские языки разместить в верхнем левом углу, а восточнославянские — в верхнем правом. --Глеб Борисов 01:21, 19 февраля 2011 (UTC)[ответить]
В тему. Добрый вечер, Глеб, как Вы считаете, был ли западнорусский язык языком Галицко-Волынского княжества?--Max 16:09, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Добрый вечер. Насколько я знаю, этот язык использовался на территориях княжества уже после его захвата Польшей и Литвой. Если на СО не будет ответа, обратитесь прямо к участникам Koryakov Yuri или Mitrius. --Глеб Борисов 21:11, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]
http://www.history.org.ua/?l=EHU&verbvar=Evsevieve_Evangelie&abcvar=7&bbcvar=3 такой источьник подойдёт ? — Эта реплика добавлена участником Artemis Dread (ов)
Боюсь, не подойдёт, так как, во-первых, там не говорится собственно о западнорусском/староукраинском языке, а во-вторых, данный памятник написан на старославянском (с чертами местного языка). --Глеб Борисов 14:57, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

1)Объясните пожалуйста, почему ради 2% балачкоязычных в Краснодарском крае эта зона указывается как двуязычная, а в тоже время бОльшая часть Украины показана как моноязычный регион. Это же просто бред какой-то. Закрасьте всю Украину также как Белоруссию. 2)Почему не отмечены белорусские диалекты в Смоленской, Брянской, Тверской и Псковской областях РФ и Черниговской области Украины? 95.158.239.222 15:47, 28 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Это вопросы скорее к создателю файла, то есть, не ко мне. По-поводу второго, белорусский язык в этих областях РФ практически полностью вытеснен русским. --Глеб Борисов 15:47, 28 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Достал итересную инфу по поводу русинского языка в Словакии [15] , тут указано что русинов и украинцев в словакии 1% , но и на украинском говорит 1% населения.

Также предлагаю убрать на крате названия стран ( они занимают много места и закрывают територии роспостранения многих языков ) --Artemis Dread 22:18, 7 марта 2011 (UTC)[ответить]

Очевидно там дано суммированное количество украинцев и русинов и суммированное кол-во носителей языков. То есть слегка упрощаются те же официальные словацкие данные.т Против того, чтобы убрать названия стран, ничего против не имею, скорее за. --Глеб Борисов 01:47, 8 марта 2011 (UTC)[ответить]
Убрал названия , уточнил границы языков за ними , втулил черногорский [16]--Artemis Dread 10:58, 8 марта 2011 (UTC)[ответить]
Вот касательно Белоруссии интересная карта --Artemis Dread 12:06, 8 марта 2011 (UTC)[ответить]
Да, я не против новой указанной вами версии. --Глеб Борисов 01:05, 9 марта 2011 (UTC)[ответить]
Закрасил некоторые територии Белоруссии ( 80 - 90% говорят дома на белорусском)
Вобще в сёлах белорусский используется довольно активно [17] , на русском говорят в основном в городах --Artemis Dread 13:18, 9 марта 2011 (UTC)[ответить]
Но при этом в городах проживает 75 % населения страны, и уровень урбанизации с каждым годом увеличивается.
Не думаю, что имеет смысл закрашивать одним цветом районы с 80—90 % населения, разговаривающим дома по переписи на белорусском. В Белоруссии есть два государственных языка, и при этом в публичной сфере используется в основном русский. Интересно, что официальные сайты районов, где по переписи 80—90 % говорит дома по-белорусски, имеют лишь русскую и английскую версии, пример. Да и 10—20 % также является значительным кол-вом. При этом мы ведь не собираемся закрашиваем территории, где подавляющее большинство говорит дома по-русски, лишь русским цветом? --Глеб Борисов 17:07, 9 марта 2011 (UTC)[ответить]
К сожалению ничего интересного здесь нет, стандартное пост-колониальное состояние, с учётом территориальной близости к метрополии скорее всего уже на всегда. Большинство аборигенов всегда с пеной у рта стремятся стать как колонизаторы. С уважением Sparrov 11:04, 14 марта 2011 (UTC)[ответить]

Багиров

[править код]

Приветствую Вас.

Хотел бы узнать, как по Вашему мнению должны выглядеть АИ по той теме? Я себе слабо представляю как провести грань. Пробежался по Категория:Персоналии:Антисемитизм:

Итак, как Вы видите АИ для проставления категории? Grab 17:44, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]

См. ВП:А почему им можно? Нарушения правил в одной статье не может быть оправданием нарушения правил в другой. Также рекомендую ознакомиться с ВП:СОВР.
На мой взгляд, было бы логично такие категории проставлять только к тем персоналиям, принадлежность которых к какому-либо виду ксенофобии признана подавляющим большинством АИ (иначе это лишь ТЗ и вешание ярлыков) и является важной частью биографии персоналии. На данный момент в статье о Багирове нет ничего даже намекающего на подобное свойство данной персоналии. --Глеб Борисов 18:17, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Благодарю за ссылки, но я не то спрашивал. Я спрашивал о том, какими Вы видите АИ для подтверждения проставленной категории. Допустим, если я напишу в прокуратуру заявление с просьбой проверить автора на предмет квалифицирующих признаков статьи 282 УК РФ и, о чудо!, его признают-таки виновным - этого будет достаточно? Просто я слабо понимаю как ещё «надёжно» и «проверяемо» подтвердить факт. А неоднократно бывать названным «быдлом», простите, неприятно.
Кстати, я выносил вопрос на обсуждение, но никто так и не ответил. Grab 20:17, 11 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Я не могу ответить на вопрос по поводу того, по каким конкретным универсальными критериям можно включать ну или иную персоналию в подобные категории. Это должно решить сообщество. Могу лишь сказать, что мне приходилось замечать немало обсуждений по поводу того, уместна ли категория «Антисемитизм» в статье том или другом ныне живущем человеке, где категория активно продвигалась участником Pessimist2006. Из многих статей категория была в итоге удалена, так как для её наличия предъявлялись немалые требования, не только решение суда.
С данной статьёй о Багирове всё гораздо проще. В статье не было никаких ссылок подтверждающих данную категорию, следовательно её в полной мере можно было удалить согласно ВП:СОВР#Удаляйте текст без источников или с сомнительными источниками и ВП:ПРОВ. То, что вами было нписано на СО статьи, увы нельзя принять как обоснование этой категории. Делать личный вывод из написанных человеком текстов (тем более в ЖЖ) является оригинальным исследований. Таким методом эту категорию можно приписать тысячам персоналий. --Глеб Борисов 10:44, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Благодарю за разъяснения. Удачи Вам! — Эта реплика добавлена участником Grab (ов)

Глеб, а с каких пор "Грани" и "Коммерсант" и "Комсомольская правда" перестали быть авторитетными источниками? Я написал на [[18]] об этом забавном курьезе --Tutitkuni 14:05, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Ответил на соответствующей странице. --Глеб Борисов 14:27, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Ответ не впечатлил --Tutitkuni 14:57, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Желаю вам дальнейших удалений любых источников без попытки вникнуть в суть проблемы--Tutitkuni 14:59, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
«Удалением любых источников без попытки вникнуть в суть проблемы» никогда не занимался. Вам на ВУ всё объяснили. --Глеб Борисов 15:06, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Мифы о Сталине

[править код]
  • Просьба восстановить полную версию консенсуса статьи Мифы о Сталине (админскую, которую оставил Ярослав Блантер) - 66 кб, до удаления 33 к текста. У меня нет функции редактирования старых версий, не могу. Спасибо. --Vizu 09:25, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Увы, я не совсем понимаю, какие изменения от меня требуется вносить в статью. Также отмечу, что редактировать старые версии может каждый участник. --Глеб Борисов 11:14, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Личный вопрос

[править код]

Добрый вечер! Случайно зашёл на вашу страничку и меня поразило наличие двух шаблонов "Участник из Латвии" и "Участник из Великобритании" Так откуда же вы? Lan-sta 20:27, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Добрый вечер! Мне почему-то не кажется, что вы впервые видите мою ЛС.;) По поводу шаблонов, родом я из Латвии, но сейчас в основном проживаю в Великобритании. --Глеб Борисов 21:07, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Добрый день! После недавней административной реформы, насколько я понимаю, и краем, и краевым центром (и всеми входящими в край волостями) руководит одно и то же лицо - депутат краевой думы, выбранный ее предселателем. Т.е. и у Рауны, и у Раунского края один и тот же руководитель. Вы согласны? Да, есть исключения, в случае, если деятельность самоуправления временно приостанавливается, пару раз такое случалось, но не в данном случае. --lorjka 15:16, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]

Приветствую! После административно-территориальной реформы города и волости, вошедшие в состав краёв, больше не имеют самоуправлений. Для предоставления услуг местным жителям дума образует управления (pārvaldes) волостей и краевых городов со своим руководителем (pagasta/pilsētas pārvaldes vadītājs), которого собственно и можно считать главой волости/краевого города. Председатель краевой думы в свою очередь главой города-центра края или других территориальных единиц не является. --Глеб Борисов 15:49, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
Мне все-таки кажется, что Вы неправы. Давайте обратим внимание на страничку [19]. Как можно заметить, в том управлении, что в Друстах, сидит один технический персонал и руководители по отдельным направлениям (пансионата, библиотеки и т.д.). Других управлений в крае нет. Так что остается все-таки в качестве руководителя председатель краевой думы. Убедил? --lorjka 16:04, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
И заодно рассмотри край побольше, с городом: [20]. Как можно заметить, там в удаленных от Дагды волостях есть управления, со своими руководителями. В Дагде же и в Дагдской волости управление отсутствует. Если встать на Вашу точку зрения, то у города Дагды и у Дагдской волости нет руководителя. --lorjka 16:12, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
Я вам пересказал то, что написано в законе «О самоуправлениях». «69.2 pants. Pagasta vai pilsētas pārvaldi vada pagasta vai pilsētas pārvaldes vadītājs (turpmāk — pārvaldes vadītājs). Pārvaldes vadītāja padotību nosaka pašvaldības nolikums.» У села Рауна вовсе не может быть управления и руководителя, так как это сельский населённый пункт, управления и руководители управлений есть у волостей и краевых городов. У Раунской волости (и Дагдской волости, и города Дагды) нет своего управления по той причине, что управления имеются только в волостях и краевых городах, где не находится административный центр самоуправления. Цитата из закона: «Lai nodrošinātu pašvaldības sniegto pakalpojumu pieejamību novada pagastos un novada pilsētās, kurās neatrodas pašvaldības administratīvais centrs, pašvaldības dome izveido pagasta vai pilsētas pārvaldi.» --Глеб Борисов 16:27, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
Так. Получается, что у Рауны (и у прочих сел, даже являющихся центрами краев) нет руководителя, с этим я благодаря Вам разобрался. А у Друстской волости Раунского края руководитель есть? Управление у нее точно есть, но кто из них руководитель? :) И кого считать руководителями города Дагды, Раунской и Дагдской волостей?--lorjka 16:47, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
О том, кто является руководителем управления Друстской волости, я пока не вижу никакой информации. С этим вопросом можно обратиться к самому управлению или к краевому самоуправлению. По поводу того, кого считать руководителями города Дагды, Раунской и Дагдской волостей, думаю, если у территориальной единицы нету главы, то лучше ничего не придумывать. Данное поле не является обязательным для заполнения. В карточку населённого пункта также не следовало бы добавлять сайт края. --Глеб Борисов 17:12, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
Да, хорошо, если я не найду информацию иными путями, спрошу у самих самоуправлений и, если что, исправлю данные. Насчет сайтов населенных пунктов - часто сайт края содержит подразделы для входящих в него волостей и отдельных НП. Яркие примеры - dagda.lv или cesis.lv Мне кажется, такие сайты можно указывать и в карточке соотв. НП, и в карточке соотв. краев. И в русской, и в латышской вики так уже делается.--lorjka 17:20, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
Если сайт посвящён не исключительно НП, а краю в целом, то лучше ограничиться наличием ссылки в разделе «Ссылки». В описании параметров шаблона НП сказно, что параметр «сайт» предназначен для официального сайта населённого пункта. То, что в некоторых статьях об НП в русской и латышской Википедиях в карточках имеется сайт края, частично объясняется тем, что данные ссылки там стояли уже до (или незадолго после) образования краёв, когда эти сайты использовались как сайты городов. --Глеб Борисов 17:38, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]
ОК, согласен с доводами, постепенно я так и сделаю, перенесу с городов на края. — Эта реплика добавлена участником Lorjka (ов)
Ищите что-то похожее на это, здесь все руководители волостей Резекненского края --Dark Eagle (сказать · вклад) 05:20, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

Доброе утро. А откуда источник Дагды - Dagden? По топонимической базе все-таки Dageten. — Эта реплика добавлена участником Lorjka (ов)

Вариант Dagden является более распространённым чем Dageten. Как немецкое название города оно даётся, напр., тут (Dagden [Ger]), правда там как одно из альтернативных названий упоминается и Dageten. Также нужно отметить, что уже до революции в немецком (а также в русском, польском и др.) использовалось современное название Dagda. Поэтому лучше из преамбулы это устаревшее название убрать, добавив два немецких исторических варианта в карточку, в раздел ист. названий. --Глеб Борисов 14:05, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
Отчасти не соглашусь. На джуишгене даны всевозможные варианты написания, которые могли встретиться даже в составленных полуграмотными людьми документах, чтобы не упустить ничего из виду. Не уверен, что в википедию необходимо переносить абсолютно все варианты названий оттуда. С другой стороны, информация в топонимической базе пока недостаточна, для некоторых городов и поселков там пока отсутствуют даже официальные и существовавшие длительное время топонимы. Так что истина где-то посередине, но я бы поискал для Dagden более авторитетный источник. Честно говоря, я его даже искал перед заменой на Дагетен, но не нашел (кроме того, что так еще искажали эстонский остров Хиймаа (Даго)). --lorjka 14:57, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
Как немецкое название там дано именно Dagden. Это название своими глазами видел во многих других источниках, которые мне к сожалению сейчас недоступны. Вот ещё один источник, где в качестве немецких экзонимов называются Dagda, Dagden. Название Dageten, судя по Географическому словарю Царства Польского и сайту края, является названием при первом упоминании НП (в XVII веке). В любом случае оба исторических названия заслуживают быть упомянутыми в статье. --Глеб Борисов 19:52, 6 мая 2011 (UTC)[ответить]
OK --lorjka 06:43, 7 мая 2011 (UTC)[ответить]

Эгльупе и Янямуйжа

[править код]

На русской версии сайта ЛДЗ даны именно такие варианты. Да, латышские топонимы произносятся как Эглюпе и Яньмуйжа, но никто же не переименовывет статью викпедии Лондон в Ландон, Париж в Пари и Рим в Рома. Мне кажется, Вы были неправы, переименовав ЛДЗ-шные станции, отказавшись от ЛДЗ-шных вариантов их названий.--lorjka 21:26, 26 мая 2011 (UTC)[ответить]

Существует правила латышско-русской транскрипции, согласно которым ļu передаётся в русский как лю, и так это было всегда. Аналогичным образом на сайте ЛДз передаются и другие подобные сочетания, Эгльупе является лишь единичной орфгорфической ошибкой. И это совсем не надо путать с традиционными названиями Париж, Рим и итд. Думаю, нам не следовало бы лишний раз копировать чужие орфографические ошибки. К тому же с этого название поставлено перенаправление. Что касается второго, то Яньмуйжа и Янямуйжа — это два разных названия, первое от Jāņmuiža, второе от Jāņamuiža. Если названием станции является первое, то было бы логично его и использовать в качестве названия статьи. И опять же, если кто-то введёт Янямуйжа (станция), то он всё равно перейдёт на искомую статью. --Глеб Борисов 21:48, 26 мая 2011 (UTC)[ответить]
Пожалуй действительно правильно будет Эгльупе, так как по правилам транскрипции, если название состоит из двух основ и вторая основа начинается с гласного (а это именно тот случай), то в конце первой основы пишется разделительный мягкий знак. --Глеб Борисов 22:55, 26 мая 2011 (UTC)[ответить]
ОК. А еще Вы меня младше - про Янямуйжу ничего не помню, а Эгльупе в книжках-расписаниях в моем детстве называлась по-русски именно так. :) --lorjka 08:50, 27 мая 2011 (UTC)[ответить]

Пожалуйста, посмотрите его вклад, судя по всему - Ваш старый знакомый. --wanderer 07:50, 10 июня 2011 (UTC)[ответить]

Коллега, нахожусь сейчас вне пределов досягаемости, вышел с ТимВью через домашнюю машину. Я понимаю вполне Ваши аргументы, поэтому давайте попробуем найти консенсус как для текущей ситуации, так и для возможных будущих, выставив сам спорный шаблон на ВП:КУ? Lazyhawk 12:51, 18 июля 2011 (UTC)[ответить]

Если шаблон был бы размещён на отдельной подстранице user:box, то никаких запросов на ВП:ЗКА и не было бы. В данном же случае код шаблона размещён прямо на ЛС участников, которые вряд ли было правильно выставлять на удаление. --Глеб Борисов 18:29, 18 июля 2011 (UTC)[ответить]

Сёла Латвии

[править код]

Зачем удалять категорию «сёла Латвии»? --Dark Eagle (сказать · вклад) 19:36, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]

По той причине, что в статьях уже имеются подкатегории «Сёла Лудзенского края», «Сёла Даугавпилсского края» итд. --Глеб Борисов 19:39, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]
тогда толк от этой категории будет никакой, да и пусть все сёла латвии будут в одной катерогии.. да и бывшее село уже не село вовсе) --Dark Eagle (сказать · вклад) 19:43, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]
Можно сделать и так, как предлагаете вы и как это сделано в латышской вики, когда в данную категории помещены все сёла, даже имеющие подкатегорию. Можете эту категорию к этим статьям вернуть. Насчёт статьи «Дегли (Вышковская волость)» в категории «Сёла Даугавпилсского края», можно было создать категорию «Исчезнувшие сёла Даугавпилсского края», но пока есть только одна такая статья, целесообразнее было бы поместить её в «Сёла Даугавпилсского края», хоть такого села с недавнего времени юридически не существует. --Глеб Борисов 20:02, 1 августа 2011 (UTC)[ответить]

Этноним vs. Этнохороним

[править код]

Обращаю Ваше внимание на то, что интервики-линк с русской статьи Этнохороним ведёт на немецкую статью de: Ethnonym. Изучение соответствующих статей в немецкой, английской, итальянской Википедиях не вносит ясности. Так, например, английская статья en: Demonym, на которую попадаем из русской Этнохороним, указывает наименование жителей Нидерландов как Dutch, что в случае с русской Латвией было бы аналогом именно латышей (в статье en: Dutch people написано: an ethnic group native to the Netherlands). Обратите внимание, именно "этническая группа". Т.е. с точки зрения авторов английской Википедии этнохороним соответствует этнической группе. Я подробно высказался на эту тему в обсуждении статьи "Латвия" (см. Этнохороним). Можно править туда и обратно, но это не снимает проблемы терминологической невнятности. Коль скоро Вы, как и я, очевидно заинтересованы в возможной точности, почему бы не выставить на обсуждение сам шаблон, в котором могли бы быть две графы вместо спорной "Этнохороним", а именно "Этноним" и "Наименование граждан страны"? Rudi 12:47, 21 августа 2011 (UTC).[ответить]

Прошу вас не заниматься оригинальными исследованиями, при этом перекладывая реалии одной страны или языка на другие. Немецкая (или другая интервика) никак не аргумент для пересмотра содержания статей другого языкового раздела. Таким же образом можно было бы упомянуть англовики, где используется термин «demonym», что означает как раз название жителей местности. Если у вас есть желание убрать из шаблона {{Государство}} (а также {{НП}}) параметр «Этнохороним» (обозначающий жителей государства или НП) и включить параметры «Этноним» и «Наименование граждан страны», можете начать обсуждение на СО соответствующих страниц, но до какого-либо итога не следует вносить правки в статьи, как это было сделано вами в статье Латвия. [21] И да, как написано в источнике, жителей (население) Латвии (в независимости от этнической принадлежности) по-русско называют латвийцами, а не латышами. --Глеб Борисов 14:01, 21 августа 2011 (UTC)[ответить]
Оригинальные исследования относятся к основному корпусу Википедии, а не к обсуждениям. В обсуждении я могу писать всё, что угодно, соблюдая вежливость, а другие могут либо принимать во внимание, либо игнорировать. Так что Ваше обвинение беспочвенно. На английскую Википедию я тоже сослался, и именно, что в ней приводится в качестве примера demonym слово Dutch, которое в соответствующей статье о голландцах рассматриватеся именно как "этническая группа". Вносить правки имеете право не только Вы. Войну правок я не устраивал, внёс правку один раз и обосновал своё мнение в обсуждении. Мнение моё опирается на полученное мной лингвистическое образование. И в обсуждении же я написал, что второй раз править не намерен. Поэтому можно было бы с Вашей стороны обойтись как минимум без воспитательного тона. А если дадите дельный совет, где в Википедии находится правильная площадка для принципиального обсуждения данного шаблона, буду Вам признателен. Rudi 15:59, 21 августа 2011 (UTC)[ответить]
Предложения по изменению шаблона можно обсудить на его странице обсуждения или на Википедия:Форум/Предложения. --Глеб Борисов 16:13, 21 августа 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо. Rudi 20:50, 21 августа 2011 (UTC)[ответить]

Насчёт епархий

[править код]

Добрый вечер, уважаемый Gleb Borisov! Прошу прощения, если Вы считаете, что я отмалчиваюсь. Я сторонник унификации названий, даже если они не часто используются. Уверен что Архиепископ Вильнюса используется чаще чем архиепископ Вильнюсский. Так 95 процентов всех названий епархий унифицированы, то и эти на мой взгляд следует унифицироваться. Унифицирована Архиепархия Львова, а не Львовская архиепархия. Насчет лингвистический особенностей Вы можете как правильно написать епархию Лиепа.... С искренним и глубоким уважением Император 19:52, 12 сентября 2011 (UTC).[ответить]

В данном случае я говорил лишь о названиях епархий, а не о титулах руководителей, хотя поиск показывает, что архиепископ Вильнюсский (+ архиепископ Вильнюсский) встречается чаще архиепископа Вильнюса. Между частотами использования двух вариантов названия епархии разница ещё больше. БСЭ также используют мною предложенные названия литовских епархий: «Вильнюсская архиепархия, Вилкавишкская, Каунасская, Кайшадорская, Паневежская и Тельшяйская епархии». [22] Что до латвийских епархий, то Гугл даёт, например, такую картину: Резекненско-Аглонская епархия — 1720 страниц, епархия Резекне-Аглоны — 0 страниц.
Думаю, что ради унификации списка, можно в нём использовать названия, предложенные Вами, однако статьи уже должны именоваться согласно ВП:ИС. --Глеб Борисов 20:38, 12 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Шаблоны

[править код]

Спасибо за исправления. А то я когда-то долго пытался сделать, чтобы отображались шрифты, но всё впустую, а оказалось всё проще простого. Насчёт РЛА, мне с картинкой нравилось больше, ну да ладно. --Любослов Езыкин 04:04, 27 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Просто данный шаблон, выполняющий функцию уведомления, мне показался чересчур крупным. Не буду возрождать против возвращения старой версии. Если же дело только в картинке, можно добавить её к нынешней версии. --Глеб Борисов 11:14, 27 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Русские

[править код]

Может уточнение и лишнее, но вот про немцев вообще не вытаскивают тему вероисповедания во вступление, а про англичан всё-таки пишут, что верующие - такие-то и такие-то любители бога. Кажется перекосом в таком коротком вступлении упоминание православия (тем более для нации, которая только-что была повально атеистичной).--АААЙошкар-Ола 16:25, 28 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Что вы предлагаете? Убрать предложение о религии вовсе? Если лид слишком краток, то его лучше дополнить, а не ещё сокращать, так как он по идее должен содержать краткое изложение содержания статьи. Пока можно предложение о языке поставить перед религией, так как последнее относится лишь к части народа. В статье про англичан ничего излишнего не вижу, так как там написано просто «верующие», а не «религия среди верующих», этакое «масло масляное». :-) --Глеб Борисов 16:49, 28 сентября 2011 (UTC)[ответить]
На самом деле Вы правы: просто надо толком дополнить вступление и всё. Но статья уж больно «страшная» - ежедневно кто-то правит и спорит. Может позже и влезу, если никто до этого не доведёт до ума.--АААЙошкар-Ола 17:14, 28 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Привет! Ты уверен, что Karz — это Gvozdet? Если да, давай поставим запрос чекъюзерам. С уважением, --Воевода 21:47, 16 октября 2011 (UTC)[ответить]

Да, там во всю утки крякают. :-) Туда же кстати и учётная запись Ucrainian (обс. · вклад · журналы · блокировки · фильтры). Если будет продолжаться деструктивный вклад, сделаю запрос к ЧЮ, хотя тут вполне можно было бы блокировать по duck-тесту. --Глеб Борисов 22:08, 16 октября 2011 (UTC)[ответить]

Выборы арбитров: метод Шульце

[править код]

Уважаемый участник выборов арбитров!

Вы оставили голоса «за», а возможно, и «против» некоторых кандидатов, ограничившись этим и не поучаствовав в голосовании по методу Шульце и некоторых дополнительных опросах. Хотя эта часть не является обязательной, мы приглашаем Вас к участию.

  • Большее количество собранных голосов поможет при анализе метода во время обсуждений правил выборов;
  • Вы сможете обозначить ваш выбор более чётко;
  • Возможно, Вы сможете предложить какое-нибудь новое улучшение процедуры голосования.

Оставить свой голос можно на странице голосования, инструкция есть там же. Приём голосов кончится 1 декабря в 00:00:00 UTC.

Сообщение разослал бот по команде rubin16

Rubinbot 09:49, 30 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Позиционная карта Даугавпилсского края

[править код]

Есть ли ещё в ней потребность? Если да, то не найдётся ли у вас карты или атласа, где вместе с границами этого края, была бы также и сетка координат (широта и долгота). Например, вот такие: [23], [24]. Я мог бы сделать поз. карту. --Das steinerne Herz 15:55, 22 декабря 2011 (UTC)[ответить]

На Balticmaps.eu можно включить отображение границ краёв на топокарте, на которой есть сетка координат. Chtototakoe 07:00, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Там просто разграфка листов карты без координат… --Глеб Борисов 16:52, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Добрый вечер. Да, был бы признателен за создание такой карты. Координаты можно получить, например, через сайт Wikimapia.org. Они отображаются в левом нижнем углу и соответствуют центру карты, обозначенному плюсиком. Точные границу края получаем, выбрав в верхнем меню Map type > Openstreetmap. Должно это выглядеть так. --с уважением, Глеб Борисов 20:23, 22 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Эмм... нет. Для того чтобы сделать поз.карту мне нужна сетка. Координаты отдельных точек получить не проблема, но для приведения карты в равноугольную проекцию очень желательна сетка, потому что забивать отдельные характерные точки очень муторно. --Das steinerne Herz 20:53, 22 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Та сетка координат, которую можно включить в программе Google Earth, не подойдет? --Глеб Борисов 22:48, 22 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Никогда на основе гугла не делал, не знаю, насколько там точно, за неимением лучшего попробую. --Das steinerne Herz 01:08, 23 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Карты, на которые вы дали ссылки, доступны на сайте Balticmaps.eu, только вот сетка координат там отсутствует. То же самое и с картой на сайте агентства геопространственной информации. По-видимому, придется использовать Гугл… --Глеб Борисов 02:12, 23 декабря 2011 (UTC)[ответить]

В общем, вот, что получилось: Шаблон:ПозКарта Латвия Даугавпилсский край. --Das steinerne Herz 19:45, 23 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо за проделанную работу! Не могли бы ли вы сейчас посмотреть, почему карта не отображается в статьях, где имеется нужный код, напр., в Ликсна? --Глеб Борисов 22:15, 23 декабря 2011 (UTC)[ответить]
И ещё: может вы могли бы «обрезать» карту в верхней и нижней частях? На мой взгляд, такие расстояния чересчур крупные. --Глеб Борисов 22:59, 23 декабря 2011 (UTC)[ответить]
✔ --Das steinerne Herz 09:03, 24 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Такое решение не пойдет, т. к. край должен быть на месте адм.-терр. единицы второго уровня, просто так убрать регион нельзя. Нужно смотреть в чём проблема. У литовских НП с аналогичным кодом всё в порядке, см., напр., Зарасай. --Глеб Борисов 09:20, 24 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Тогда не знаю, я не силён в этом шаблоне. Спросите на Википедия:Форум/Географический, как лучше сделать. --Das steinerne Herz 10:25, 24 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Я добавил фотографию из литовской википедии. Посмотрите правильно ли я перевёл подпись, так как литовским не владею, и пользовался словарём :) Также я удалил шаблон народа, т. к. жемайты это этнографическая группа литовцев а не отдельный народ. Правильно? --Leara 07:42, 26 марта 2012 (UTC)[ответить]

Ваш перевод уже поправлен участником Bogomolov.PL. Уточнил название музея и дал вики-ссылку. Карточку народа можно было оставить, так как, согласно ее документации, «Данный шаблон используется для любых этнических групп и общностей, независимо от того, выделяются ли они в качестве отдельного народа или нет.» Таким образом, эта карточка имеется во многих статьах об этнографических группах. --glossologist 18:30, 26 марта 2012 (UTC)[ответить]

Гетто в Даугавпилсе

[править код]

Не подскажете ли свободных фото по теме — если общий вид крепости не годится?--Pessimist 22:37, 14 июля 2012 (UTC)[ответить]

Сложно сказать. Думаю, пока можно использовать фото, что в англовики, на основе КДИ. Или же использовать спутниковый снимок мостового укрпеления (сейчас — Даугавгривской тюрьмы) под лицензией {{PD-USGov-NASA}}. И это не совсем общий вид крепости, т. к. того же мостового укрепления на нем нет. --glossologist 22:55, 14 июля 2012 (UTC)[ответить]

Ещё вопрос - если вы в курсе ситуации. Здесь сказано, что памятник погибшим в Межциемсе сфотографирован в 1973-м, а здесь сказано, что он установлен в 1960-м. А вот здесь - что место вообще нашли случайно в 1989-м. Как мог создаваться и стоять памятник за 30 лет до обнаружения места расстрелов? --Pessimist 17:29, 17 июля 2012 (UTC)[ответить]

Ямы расстрелянных советских военнопленных были вскрыты местной ЧГК в 1944 году. Мемориал памяти жертв фашизма (как убитых советских военнопленных, так и евреев или, как тогда писали, мирных жителей) с памятником был действительно открыт в 1960 году. Там же в одной из символических могил в июле 1989 года были перезахоронены останки убитых евреев. А в ноябре 1991 был открыт мемориал памяти жертв Даугавпилсского гетто и геноцида еврейского народа на месте обнаруженного рва. Также имеется памятный камень в память жертв 9 ноября 1941 года около станции «Межциемс». Информация о памятникам есть тут на стр. 68 (на лат. языке).
P.S. Полагаю, что «местных жителей-латышей» следует заменить на «местных жителей», так как в спасении евреев участвовали и представители других национальностей. --glossologist 11:13, 18 июля 2012 (UTC)[ответить]

Действия виртуала

[править код]

Здравствуйте, обращаю ваше внимание, что файл продвигался виртуалом и в других вики. См. глобальное использование копии файла с викисклада: [25] --0x0F 01:26, 25 октября 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. В течение суток посмотрю. --glossologist 01:40, 25 октября 2012 (UTC)[ответить]

Добрый день, к сожалению. ваши действия по удалению изображения не соответствуют правилам ВП. Так, утверждение, что изображение вставляется в обход блокировки [26] не соответствует действительности, так как внесено оно было еще 26 марта. Изображение получено из авторитетного источника по теме статьи, поэтому для его удаления необходимы основанные на правилах ВП аргументы. -- Cemenarist User talk 07:14, 26 октября 2012 (UTC)[ответить]

Если было внесено уже в марте, то приношу свои извинения, моя ошибка. Заметил это изначально в англоязычной статье, где оно было таки внесено впервые. --glossologist 07:45, 26 октября 2012 (UTC)[ответить]
Еще один нюанс. Бессрочка наложена только в русском разделе Википедии, а не глобально. Поэтому удаление моих правок вне русской Википедии (вне зависимости от времени внесения) незаконно. 193.106.168.3 08:11, 28 октября 2012 (UTC)[ответить]
То, что бессрочная блокировка наложена только в русском разделе, мне прекрасно известно. Тем не менее отмена правок, вносящих какое-либо содержание, априори «незаконным» не является. --glossologist 14:31, 28 октября 2012 (UTC)[ответить]

Розельмуйжа

[править код]

Спасибо. Я, было, думал - опечатка. С уважением, Rembecki 15:22, 16 января 2013 (UTC).[ответить]

your accounts on it.wiki

[править код]

I eventually exchanged your accounts on it.wiki (from Glossologist to Gleb Borisov and from Gleb Borisov to Glossologist), have a nice day! --Vituzzu 14:53, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]

Hi, I wasn't actually asking for an "exchange". :-) But anyway, thanks for moving my principal account, thus allowing me to merge it with the SUL. --glossologist 18:01, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]

Всемирный опрос для участников проектов Викимедиа -- поделитесь вашим мнением и опытом

[править код]
  1. С помощью этого опроса мы хотим, в первую очередь, получить отклик о нашей текущей работе, а не о долгосрочной стратегии.
  2. Юридическая информация: Ваше участие совершенно бесплатно. Участвовать в розыгрыше могут только совершеннолетние. Розыгрыш футболок спонсирован Фондом Викимедия, располагающимся по адресу 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Розыгрыш будет проводиться до 31 января 2017 года. Является недействительным там, где противоречит закону. Правила проведения розыгрыша.