Псалом 135

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сто три́дцать пя́тый псало́м — торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 136-й).

В талмудическом иудаизме назван «Вели́ким гале́лем»[1][2][3] (הלל הגדול[4][5]), также по начальному слову «Го́ду»[6] (הודו‎ — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования Храма[7]. Составлен в виде антифонаведущий молитву призывает молящихся к молитве, община вторит ему[8][9].

В псалме Всевышний воспеваем как Творец мира, Покровитель иудеев, совершавший многочисленные чудеса, чудом избавивший из египетского рабства и даровавший в наследие Землю обетованную.

Торжественный тон псалма обусловлен поводом построения и освящения второго иерусалимского Храма, «и все сыны Израилевы, видя, как сошёл огонь и слава Господня на дом, пали лицом на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он — благ, ибо вовек милость Его» (2Пар. 7:3).

«Великий галель»[2] отличают от «Малого галеля»[10] и «Египетского галеля»[11].

Псалом 135 считают зачатком иудейской поэтической рифмы, ввиду повторения завершающего слова ха́сдо («милость Его»)[12].

3 «славьте» (буквально — «возблагодарите») — в начале и 1 — в конце, что соответствует молитвенному построению. За созданные чудеса (стихи 4—9). За спасение от египтян (стихи 10—15). За спасение от филистимлян (стихи 16—24). За пищу земли Израильской (стих 25). Славословие (стих 26).

Ведущий молитву Община
исповѣ́дайтеся го́сподеви я́ко бла́гъ[13] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́[14]
исповѣ́дайтеся бо́гу бого́въ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
исповѣ́дайтеся го́сподеви господе́й я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему чудеса́ ве́лiя еди́ному я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему небеса́ ра́зумомъ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
утверди́вшему зе́млю на вода́хъ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему свѣти́ла ве́лiя еди́ному я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
со́лнце во о́бласть дне́ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
луну́ и звѣ́зды во о́бласть но́щи я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
порази́вшему еги́пта съ пе́рвенцы его́ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и изве́дшему изра́иля от среды́ и́хъ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
руко́ю крѣ́пкою и мы́шцею высо́кою[15] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
раздѣ́льшему чермно́е мо́ре въ раздѣле́нiя[16] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и прове́дшему изра́иля посредѣ́ его́[17] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и истря́сшему фарао́на и си́лу его́ въ мо́ре чермно́е я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
прове́дшему лю́ди своя́ въ пусты́ни я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
порази́вшему цари́ ве́лiя я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и уби́вшему цари́ крѣ́пкiя я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сио́на царя́ аморре́йска[18] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и óга царя́ васа́нска я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и да́вшему зе́млю и́хъ достоя́нiе[19] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
достоя́нiе изра́илю рабу́ своему́ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
яко во смире́нiи на́шемъ помяну́ ны госпо́дь я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и изба́вилъ ны́ е́сть от враго́въ на́шихъ я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
дая́й пи́щу вся́кой пло́ти я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
исповѣ́дайтеся бо́гу небе́сному[20] я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́

Толкование

[править | править код]

Первый стих

[править | править код]
  • Вавилонский Талмуд: Сказал раби Йошуа бен-Леви: «Эти 26 „Славьте“ чему соответствуют? Соответствуют 26 поколениям, которых создал Всевышний в собственном Мире и ещё не даровал им Торы, но питал их по-Своей милости»[4][21]

Четвёртый стих

[править | править код]
  • Раши: «„Того, Который один творит чудеса великие“ — при сотворении Мира ангелы не были созданы, пока не были созданы чудеса: небеса, земля, солнце, луна»

Тринадцатый стих

[править | править код]
  • Раши: «„Разделил“ — на 12 проходов для 12-и колен»

Двадцать третий стих

[править | править код]
  • Раши: «„Вспомнил нас в унижении нашем“ — в Египте, вспомнил Он о нас»

Двадцать четвёртый стих

[править | править код]
  • Раши: «„И избавил нас“ — от них и совершил Он все эти чудеса ради нас»

Двадцать пятый стих

[править | править код]
  • Раши: «„Даёт пищу“ — указывает на милость ко всем созданиям»

Двадцать шестой стих

[править | править код]
  • Раши: «„Славьте Бога небес“ — Который приготовляет пищу всем созданиям. 26 раз „ибо вовек милость Его“ — соответствует 26-и поколениям, что Мир был без Торы и существовал лишь по милости Всевышнего»

Богослужебное использование

[править | править код]
Католицизм

По уставу святого Бенедикта псалом 135 поют на вечерни среды[22].

Православие

В Русской православной церкви псалом 135 называют «полиелейным», потому что употребляют при совершении полиелея при великих праздниках. Псалом 135 состоит в 19-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[23]. Целиком псалом 135 поют во время Великого поста, в среду Страстной седмицы, во Всенощном бдении на утрени в Полиелей, в праздник Благовещения. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям.

Иудаизм

В талмудическом иудаизме псалом 135 произносят в псуке де-зимра во время праздничного утреннего богослужения в последний день Песаха, также псалом 135 назван «Великим галелем» при произнесении над необязательным пятым бокалом разбавленного водой вина во время пасхальной трапезы[24], фраза «даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его» из псалма 135 является частью субботнего первого благословения затрапезной молитвы палестинской традиции, фраза «cлавьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его» из псалма 135 является частью четвёртого дополнительного благословения на поминках на еврейских похоронах в затрапезной молитве[25].

В Талмудах существует разногласие о том, что же считать «Великим галелем»?

Палестинский Талмуд

[править | править код]

В палестинском Талмуде однозначно указан Пс. 135 под названием «Великий галель»:

Что такое «Великий галель»? Это — «славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. Славьте Господа господствующих»[26] и так далее.

Палестинский Талмуд, Таанит 3:11

Вавилонский Талмуд

[править | править код]

В вавилонском Талмуде указаны разногласия относительно того, что же считать «Великим галелем», 135, или 119—135, или 134:4—135:

Откуда [начинается] «Великий галель»? Раби Йехуда говорит: «От „славьте“[27] до „при реках Вавилона“[28]». А раби Йоханан говорит: «От „песни восхождения“[29] до „при реках Вавилона“[28]». Рав Аха бар-Яков сказал: «От „ибо Господь избрал Себе Иакова“[30] до „при реках Вавилона“[28]».

Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а

Примечания

[править | править код]
  1. Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «В древности была известна другая группа псалмов под названием «великого галлеля», но уже в III веке амораи спорили ο том, какие именно псалмы входят в эту группу (Пс. 118а) (ср. Н. Крохмал, More Nebuke ha-Zeman, 138)»
  2. 1 2 Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Пс. 135 начинается большой галлел»
  3. Халлел — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Халлел ха-гадол („Большой халлел“) — псалом 136 (в русской традиции — 135)»
  4. 1 2 Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а
  5. Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10 «Возможно разбавить пятый бокал вина водой и произнести над ним великий халель, от „Славьте Господа, ибо Он благ“ (Пс. 135:1) до „При реках Вавилона“ (136:1)» (ויש לו למגל כוס חמישי ולומר עליו הלל הגדול מהודו ליהוה כי טוב עד על נהרות בבל‎)
  6. Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Храмовые молитвенные формулы, состоявшие из одного или двух слов, впоследствии удлинились. Характерными формулами храмового богослужения являются «Галлель» (הלל) и «Году» (הודו). Призыв «Гошана» (הושענא) также заимствован из храмовой литургии, как и формула «Барух», занявшая вскоре главное место как при общественном богослужении, так и при домашних молитвах»
  7. Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впрочем, в состав галлеля вошли и более древние части; так, например, Пс. 117 начинается и заканчивается более древними стихами „Воздайте хвалу Господу, ибо Он благ, ибо вовек милость Его“. Стих этот известен был не только в эпоху Эзры, но уже в дни Иеремии этот стих свободно произносили все, даже лица, не владевшие священным языком. Отсюда сохранившийся при публичном богослужении и по cиe время обычай, в силу которого стих повторяется молящимися после провозглашения кантором первых 4-х стихов Пс. 117»
  8. Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Пс. 134 (ср. также Пс. 117:2—4) призывает израильтян, священников, левитов и вообще благочестивых „прославлять Господа“, причём призыв этот составляет заключительные стихи псалма, а последний его стих „Благословен Господь из Сиона, живущий в Иерусалиме, Аллилуйя“ является ответным на призыв славословить»
  9. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «Означенные псалмы — одинакового содержания, хотя 134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (—117), а 135 начинается большой галлел. Оба псалма представляют торжественный гимн Богу»
  10. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 «134-м псалмом заканчивается у евреев малый галлел (Пс. 112—117
  11. Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Ввиду того, что в первом из названных псалмов (Пс. 113) воспевается исход евреев из Египта, он называется также «египетским галлелем» (הלל המצרי)»
  12. Поэзия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Нет ни одной поэмы в Библии с конечной рифмой на каждой строке. Беллерман (Versuch über die Metrik der Hebräer, 1813, стр. 210) намекает на одно исключение, имея, вероятно, в виду Пс., 136: здесь рифма заключается в частом повторении слова chasdo»
  13. Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»;
    2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»;
    Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю»
  14. Пс. 105:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    106:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    117:1 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    117:2 «Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
    117:3 «Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
    117:4 «Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его»,
    117:29 «Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»;
    2Пар. 5:13 «И восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    7:3 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    7:6 «Ибо Он благ, ибо вовек милость Его»,
    20:21 «Славьте Господа, ибо вовек милость Его»;
    Езд. 3:11 «Ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю»
  15. Втор. 6:21 «Рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою»;
    Исх. 13:14 «И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства»
  16. Исх. 14:21 «И простёр Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились во́ды»
  17. Исх. 14:29 «А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону»
  18. Чис. 21:21—35
  19. Чис. 32:33 «И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами её и окрестностями, города земли во все стороны»
  20. Езд. 1:2 «Все царства земли дал мне Господь Бог небесный»
  21. псалом 135 составлен из 26-и повторений фразы «ибо вовек милость Его», что может быть указанием на гематрию слова «Господь», которое в сумме — 26, на что указывает начало псалма «славьте Господа», подобное — наблюдаемо в молитве «Кадиш», которая составлена из 26-и слов
  22. Mont des Cats Архивная копия от 28 февраля 2024 на Wayback Machine
  23. Псалом 135. Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.
  24. Мишне Тора, Зманим, Хамец у-маца 8:10
  25. Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив (Благий и творящий добро), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом הרחמן (ха-Рахман
  26. Пс. 135
  27. Пс. 135:1
  28. 1 2 3 Пс. 136:1
  29. Пс. 119
  30. Пс. 134:4

Литература

[править | править код]