ристать
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | риста́ю | риста́л риста́ла |
— |
Ты | риста́ешь | риста́л риста́ла |
риста́й |
Он Она Оно |
риста́ет | риста́л риста́ла риста́ло |
— |
Мы | риста́ем | риста́ли | — |
Вы | риста́ете | риста́ли | риста́йте |
Они | риста́ют | риста́ли | — |
Пр. действ. наст. | риста́ющий | ||
Пр. действ. прош. | риста́вший | ||
Деепр. наст. | риста́я | ||
Деепр. прош. | риста́в, риста́вши | ||
Будущее | буду/будешь… риста́ть |
ри-ста́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Существует также более исторически верный вариант спряжения по схеме 6c: наст. вр. — рищу́, ри́щет, ри́щешь, ри́щем, ри́щете, ри́щут; повел. накл. — рищи́, рищи́те.
Корень: --.
Произношение
[править]- МФА: [rʲɪˈstatʲ]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- старин., поэт. двигаться, бегать, скакать, ездить ◆ И буйный скот, не зная кова, // Орудие греха чужого, // Привыкший по полям ристать, // Узде послушен властелина, // Не зря, что холм или долина, // Течет невинного стоптать. В. П. Петров, «На войну с турками : „Султан ярится! ада дщери…“», 1768—1769 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]- —
Гиперонимы
[править]- —
Гипонимы
[править]- —
Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от праслав. *rьstьjǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ристати, риштѫ (περιτρέχειν, Супр.), др.-русск. ристати, ри́щу «бегать, быстро ходить; скакать, прыгать», русск. риста́ть «бежать, скакать» (риста́ю, рищу́), риста́лище «место для состязаний в беге, скачек», укр. ристь «рысь». Связано чередованием гласных с польск. rześcią «рысью». Родственно лит. rìstas «быстрый, проворный», лит. risčià «рысью», лит. raĩstas «время течки», латышск. riests – то же, далее пытаются сближать с готск. urreisan «подниматься», ср.-в.-нем. rîsan «падать, подниматься», ср.-в.-нем. rîsch «проворный, быстрый». Наряду с *reist- : *rist- существует *risk-: латышск. riksis «рысь», *rizg-: латышск. rizgа «ребенок-непоседа» (см. ры́скать). Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]Список переводов | |
Анаграммы
[править]Библиография
[править] Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|