Tiến Quân Ca
Tiến Quân Ca | |
Hymna | Vietnam |
---|---|
Slová | Văn Cao, 1944 |
Hudba | Văn Cao, 1944 |
Prijaté | 1945 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
Tiến Quân Ca je štátna hymna Vietnamu.
Vietnamský text
Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng vang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra xa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra xa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.[1]
Slovenský preklad
Vojaci Vietnamu, ideme vpred
sme rozhodnutí, zachrániť našu vlasť,
Naš pochod zvučí na dlhej nerovnej ceste.
Naša vlajka, nasiaknutá krvou víťaztva, nosí Dušu našho štátu.
Ďaleká streľba pušiek sa zjednocuje s našou piesňou pochodu.
Cesta k víťaztvu nas vedie po mŕtvolach našich nepriateľov.
Napriek ťažkostiam postaviame spolu naše základne.
Bojujme za národ až do konca
Bežme rýchlo na bojisko!
Všetci spolu vpred!
Náš Vietnam je mocný a večný.
- ↑ pozri aj http://nationalanthems.info/vn.htm