語音回應是在玩家做出某些特定動作,比方說壓制敵人、著火或是連續殺敵時,會說出的話語。
以下是火箭兵的語音回應。(不包括聲音指令)
與殺敵相關的回應
壓制時的相關回應
事件,動作相關回應
目標相關回應
準備/攻擊波之間
處於攻擊時
攻擊波之後
備註:火箭兵機器人的大多數台詞都是上述回應的機器人聲音版本。以下的機器人台詞極有可能是暗示爆破兵和火箭兵在戰爭!更新之後的關係。
其他
未使用
火箭兵 |
---|
| 武器 |
主要武器 | | | 次要武器 | | | 近戰武器 |
鐵鍬 ( 油炸平底鍋, 薩氏金像獎小金人, 良心反對者的舉牌, 自由權杖, 地獄骨杖, 過往回憶, 帶骨火腿肉, 黃金油炸平底鍋, 滅絕之錘, 此路不通, 普利尼短刀) · 傷害均衡十字鎬 · 天堂路 · 半盲劍俠 · 紀律行動 · 市場花園園丁 · 速度均衡十字鎬 | | | |
| | 能力 | | | 裝飾品 | | | 套裝 | | | 特殊的嘲笑動作 | | | 成就 | | | 角色 | | | 策略 | | | 其他 | |
|
參見
- ↑ 「永遠忠誠」,原文 Pepper fie 本身無意義,應是與美國海軍陸戰隊(USMC)的座右銘「Semper fi」玩諧音。Semper fi 為拉丁文 Semper fidelis 的縮寫,可譯為英文的 Always faithful,永遠忠誠之意。
- ↑ 全句原文「All men gave some. Some men gave more than some.」查無相關資料,意義不詳。
- ↑ 搞砸,原文 went pear-shaped,多見於英式英語,意指「情況嚴重失控或出差錯」之意。不過考量到火箭兵出身美國,會用這個詞有點怪。
- ↑ 應該是指吃角子老虎機拉出三個 7 可以得獎這件事,命運之輪裡面也正好有三個七的圖案(但是沒法轉到)。
- ↑ Wizard! You shall not hide! 推測影射了《魔戒首部曲》中灰袍巫師甘道夫對戰炎魔時的的名台詞 "You shall not pass!"。
- ↑ 此句提及了英國亞瑟王時代的著名魔法師梅林。
- ↑ 以上人物都是J·R·R·托爾金的小說作品魔戒中的角色甘道夫、比爾博‧巴金斯、勒苟拉斯、金靂等人的名字謬稱。(史奴比不是喔,只是湊個諧音)
- ↑ 哈利‧胡迪尼,著名的逃脫術大師。
- ↑ Burt Lancaster(伯特‧蘭開斯特),美國男演員,公認為二十世紀中期最偉大的演員之一。