不念舊惡
Chinese
not; no | to miss; to think of; to read to miss; to think of; to read; to study (a subject); to attend (a school); to read aloud; idea; remembrance; twenty |
old grievance or wrong | ||
---|---|---|---|---|
trad. (不念舊惡) | 不 | 念 | 舊惡 | |
simp. (不念旧恶) | 不 | 念 | 旧恶 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄋㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ
- Tongyong Pinyin: bùniànjiòu-è
- Wade–Giles: pu4-nien4-chiu4-o4
- Yale: bù-nyàn-jyòu-è
- Gwoyeu Romatzyh: buniannjioweh
- Palladius: буняньцзюэ (bunjanʹczjue)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹⁻³⁵ ni̯ɛn⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 nim6 gau6 ok3
- Yale: bāt nihm gauh ok
- Cantonese Pinyin: bat7 nim6 gau6 ok8
- Guangdong Romanization: bed1 nim6 geo6 og3
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ niːm²² kɐu̯²² ɔːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
(deprecated template usage) 不念舊惡
- to not bear a grudge; to forgive and forget; to let bygones be bygones
- 子曰:「伯夷叔齊,不念舊惡,怨是用希。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Bóyí Shūqí, bùniànjiù'è, yuàn shìyòng xī.” [Pinyin]
- The Master said, "Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few."
子曰:「伯夷叔齐,不念旧恶,怨是用希。」 [Classical Chinese, simp.]
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 念
- Chinese terms spelled with 舊
- Chinese terms spelled with 惡
- Literary Chinese terms with quotations