τοιόσδε
Jump to navigation
Jump to search
Ancient Greek
[edit]Etymology
[edit]From τοῖος (toîos, “such”) + -δε (-de, deictic suffix). Compare ὅδε (hóde, “this here”).
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /toi̯.óz.de/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /tyˈoz.de/
- (4th CE Koine) IPA(key): /tyˈoz.ðe/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /tyˈoz.ðe/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /tiˈoz.ðe/
Adjective
[edit]τοιόσδε • (toiósde) m (feminine τοιᾱ́δε, neuter τοιόνδε)
- (proximal demonstrative adjective of quality) of this sort or kind, such
- (sometimes antecedent of relative adjective, τοιόσδε ... οἷος ... (toiósde ... hoîos ...), τοιόσδε ... ὅς ... (toiósde ... hós ...))
- 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 1.370–371:
- ἐπεὶ τό γε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ
τοιοῦδ’ οἷος ὅδ’ ἐστί, θεοῖσ’ ἐναλίγκιος αὐδήν.- epeì tó ge kalòn akouémen estìn aoidoû
toioûd’ hoîos hód’ estí, theoîs’ enalínkios audḗn. - [Telemachus speaking to Penelope:]
since it is good to listen to such a singer as this one is, in voice like the gods.
- epeì tó ge kalòn akouémen estìn aoidoû
- ἐπεὶ τό γε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ
- (without relative pronoun)
- 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 16.205–206:
- ἀλλ’ ὅδ’ ἐγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ’ ἀληθείς,
ἤλυθον εἰκοστῷ ἔτεϊ ἐς πατρίδα γαῖαν.- all’ hód’ egṑ toiósde, pathṑn kaká, pollà d’ alētheís,
ḗluthon eikostôi éteï es patrída gaîan. - [Odysseus reuniting with Telemachus:]
But I here in this way, after suffering evils and wandering far,
have come in the twentieth year to my homeland.
- all’ hód’ egṑ toiósde, pathṑn kaká, pollà d’ alētheís,
- ἀλλ’ ὅδ’ ἐγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ’ ἀληθείς,
- (implying a positive or negative adjective) so great, so bad
- 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 2.799:
- ἦ μὲν δὴ μάλα πολλὰ μάχας εἰσήλυθον ἀνδρῶν
ἀλλ’ οὔ πω τοιόνδε τοσόνδέ τε λαὸν ὄπωπα·- ê mèn dḕ mála pollà mákhas eisḗluthon andrôn
all’ oú pō toiónde tosóndé te laòn ópōpa; - [Iris disguised as Polites speaking to the Trojans:]
In my time I have gone very often to battles between men
but have never seen such a great and numerous host as this.
- ê mèn dḕ mála pollà mákhas eisḗluthon andrôn
- ἦ μὲν δὴ μάλα πολλὰ μάχας εἰσήλυθον ἀνδρῶν
- (indicating something immediately to come) the following
- 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 1.3.2:
- καὶ πρῶτον μὲν ἐδάκρυε πολὺν χρόνον ἑστώς· οἱ δὲ ὁρῶντες ἐθαύμαζον καὶ ἐσιώπων: εἶτα δὲ ἔλεξε τοιάδε. ἄνδρες στρατιῶται, μὴ θαυμάζετε ὅτι χαλεπῶς φέρω τοῖς παροῦσι πράγμασιν.
- kaì prôton mèn edákrue polùn khrónon hestṓs; hoi dè horôntes ethaúmazon kaì esiṓpōn: eîta dè élexe toiáde. ándres stratiôtai, mḕ thaumázete hóti khalepôs phérō toîs paroûsi prágmasin.
- And first he stood and wept for a long time. Those watching him were amazed and stayed silent. Then he said the following: Men, soldiers, do not be amazed that I take the present situation so hard.
- καὶ πρῶτον μὲν ἐδάκρυε πολὺν χρόνον ἑστώς· οἱ δὲ ὁρῶντες ἐθαύμαζον καὶ ἐσιώπων: εἶτα δὲ ἔλεξε τοιάδε. ἄνδρες στρατιῶται, μὴ θαυμάζετε ὅτι χαλεπῶς φέρω τοῖς παροῦσι πράγμασιν.
- (sometimes antecedent of relative adjective, τοιόσδε ... οἷος ... (toiósde ... hoîos ...), τοιόσδε ... ὅς ... (toiósde ... hós ...))
Usage notes
[edit]Often indicates something that will be said, in contrast with τοιοῦτος (toioûtos), which indicates something that has already been said.
Declension
[edit]Number | Singular | Dual | Plural | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Case/Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |||||
Nominative | τοιόσδε toiósde |
τοιᾱ́δε toiā́de |
τοιόνδε toiónde |
τοιώδε toiṓde |
τοιᾱ́δε toiā́de |
τοιώδε toiṓde |
τοιοίδε toioíde |
τοιαίδε toiaíde |
τοιᾰ́δε toiáde | |||||
Genitive | τοιοῦδε toioûde |
τοιᾶσδε toiâsde |
τοιοῦδε toioûde |
τοιοῖνδε toioînde |
τοιαῖνδε toiaînde |
τοιοῖνδε toioînde |
τοιῶνδε toiônde |
τοιῶνδε toiônde |
τοιῶνδε toiônde | |||||
Dative | τοιῷδε toiôide |
τοιᾷδε toiâide |
τοιῷδε toiôide |
τοιοῖνδε toioînde |
τοιαῖνδε toiaînde |
τοιοῖνδε toioînde |
τοιοῖσδε toioîsde |
τοιαῖσδε toiaîsde |
τοιοῖσδε toioîsde | |||||
Accusative | τοιόνδε toiónde |
τοιᾱ́νδε toiā́nde |
τοιόνδε toiónde |
τοιώδε toiṓde |
τοιᾱ́δε toiā́de |
τοιώδε toiṓde |
τοιούσδε toioúsde |
τοιᾱ́σδε toiā́sde |
τοιᾰ́δε toiáde | |||||
Vocative | — | — | — | — | — | — | — | — | — | |||||
Notes: |
|
See also
[edit]Further reading
[edit]- “τοιόσδε”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “τοιόσδε”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “τοιόσδε”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- τοιόσδε in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- τοιόσδε in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “τοιόσδε”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G5107 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.