π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]π°π½π°πΌπ°π·ππ (anamahts, βtyranny, reproachβ) + -πΎπ°π½ (-jan)
Verb
[edit]π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½ β’ (anamahtjan)
- to do wrong
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 7:12:
- π°πΈπΈπ°π½ πΎπ°π±π°πΉ πΌπ΄π»πΉπ³π°, π½πΉ πΉπ½ πΈπΉπ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½π³πΉπ½π, π½πΉ πΉπ½ πΈπΉπ π°π½π°πΌπ°π·ππΉπ³πΉπ½π, π°πΊ π³πΏ π²π°π±π°πΉππ·ππΎπ°π½ πΏππ³π°πΏπ³π΄πΉπ½ πΏπ½ππ°ππ° πΈππ΄πΉ ππ°πΏπ πΉπΆπ πΉπ π·π°π±π°πΌ π πΉπΈππ° πΉπΆπ πΉπ πΉπ½ π°π½π³π π°πΉππΈπΎπ° π²πΏπ³πΉπ.
- aΓΎΓΎan jabai mΔlida, ni in ΓΎis anamahtjandins, ni in ΓΎis anamahtidins, ak du gabairhtjan usdaudein unsara ΓΎΕei faur izwis habam wiΓΎra izwis in andwairΓΎja gudis.
- Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 7:12:
- to defraud
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 10:19:
- πΈππ π°π½π°π±πΏππ½πΉπ½π πΊπ°π½π: π½πΉ π·πππΉπ½ππ; π½πΉ πΌπ°πΏππΈππΎπ°πΉπ; π½πΉ π·π»πΉππ°πΉπ; π½πΉ ππΉπΎπ°πΉπ π²π°π»πΉπΏπ²π°π π΄πΉππ ππ³π; π½πΉ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°πΉπ; ππ π΄ππ°πΉ π°πππ°π½ πΈπ΄πΉπ½π°π½π° πΎπ°π· π°πΉπΈπ΄πΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°.
- ΓΎΕs anabusnins kant: ni hΕrinΕs; ni maurΓΎrjais; ni hlifais; ni sijais galiugaweitwΕds; ni anamahtjais; swΔrai attan ΓΎeinana jah aiΓΎein ΓΎeina.
- Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 10:19:
- to do violence
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 11:12:
- πππ°πΌπΏπ· πΈπ°π½ πΈπ°πΉπΌ π³π°π²π°πΌ πΉΜππ·π°π½π½πΉπ πΈπΉπ π³π°πΏππΎπ°π½π³πΉπ½π πΏπ½π³ π·πΉππ° πΈπΉπΏπ³π°π½π²π°ππ³πΉ π·πΉπΌπΉπ½π΄ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π³π°, πΎπ°π· π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½π³π°π½π πππ°π πΉπ»π π°π½π³ πΈπ.
- framuh ΓΎan ΓΎaim dagam Γ―Εhannis ΓΎis daupjandins und hita ΓΎiudangardi himinΔ anamahtjada, jah anamahtjandans frawilwand ΓΎΕ.
- And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 11:12:
- to ill-treat, abuse
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 6:28:
- πΈπΉπΏπΈπΎπ°πΉπΈ πΈπ°π½π πππ°π΅πΉπΈπ°π½π³π°π½π πΉπΆπ πΉπ; π±πΉπ³πΎπ°πΉπ³ πππ°πΌ πΈπ°πΉπΌ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π½π³π°πΌ πΉπΆπ πΉπ.
- ΓΎiuΓΎjaiΓΎ ΓΎans fraqiΓΎandans izwis; bidjaid fram ΓΎaim anamahtjandam izwis.
- Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 18:32:
- π°ππ²πΉπ±π°π³π° π°πΏπΊ πΈπΉπΏπ³ππΌ πΎπ°π· π±πΉπ»π°πΉπΊπ°π³π° πΎπ°π· π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°π³π° πΎπ°π· π±πΉπππ΄πΉπ π°π³π°,
- atgibada auk ΓΎiudΕm jah bilaikada jah anamahtjada jah bispeiwada,
- For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 6:28:
- to accuse falsely
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 3:14b:
- πΎπ°π· π΅π°πΈ π³πΏ πΉπΌ: π½πΉ πΌπ°π½π½π°π½π·πΏπ½ π·ππ»ππΈ, π½πΉ πΌπ°π½π½π°π½π·πΏπ½ π°π½π°πΌπ°π·ππΎπ°πΉπ³ πΎπ°π· π π°π»π³π°πΉπΈ π°π½π½ππΌ πΉπΆπ π°ππ°πΉπΌ.
- jah qaΓΎ du im: ni mannanhun hΕlΕΓΎ, ni mannanhun anamahtjaid jah waldaiΓΎ annΕm izwaraim.
- And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 3:14b:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 88