Template:RQ:Chaucer Canterbury Tales
Jump to navigation
Jump to search
1387–1400, Geoffrey Chaucer, “(please specify the story)”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Chaucer Canterbury Tales/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Geoffrey Chaucer's book The Canterbury Tales which was written 1387–1400 and first published by William Caxton in 1478. No online version of this text is currently available, but the template can be used to create a link to online versions of the work at Google Books, the Internet Archive, and the National Library of Wales:
- c. 1400–1410 version: the Hengwrt Chaucer.
- 1542 version: The Workes of Geffray Chaucer edited by William Thynne.
- 1860 version:
If the meaning of the Hengwrt Chaucer and 1542 version is difficult to make out, consult the 1860 version.
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
- Hengwrt Chaucer (c. 1400–1410)
|version=
– mandatory: if quoting from the Hengwrt Chaucer, specify|version=Hg
.|1=
or|title=
– mandatory: the title of the "Canterbury tale" or story quoted from, as shown in the first column of the table in the next section.|2=
or|folio=
, and|verso=
– the work is numbered by folios rather than page numbers. The folio number have been indicated by the National Library of Wales in a panel on the left side of the screen. Use|2=
or|folio=
to indicate the folio number in Arabic numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify|verso=1
or|verso=yes
; if|verso=
is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios 10, verso – 11, recto", note the following:- Use
|folio=
and|verso=
to specify the folio at the start of the range, and|folioend=
and|versoend=
(if required) to specify the folio at the end of the range. - In addition, use
|folioref=
and|versoref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears). (If quoting a recto page, omit|versoend=
and|versoref=
.)
- Use
|url=
– mandatory in some cases: The URL of the webpage to be linked to, like this:|url=https://viewer.library.wales/4628556#?c=&m=&s=&cv=14&manifest=https%3A%2F%2Fdamsssl.llgc.org.uk%2Fiiif%2F2.0%2F4628556%2Fmanifest.json&xywh=-623%2C-219%2C5675%2C5950
. This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
- 1542 version
|1=
or|title=
– mandatory: the title of the "Canterbury tale" or story quoted from, as indicated in the first column of the following table:
|2=
or|folio=
, and|verso=
– mandatory in some cases: the work is numbered by folios rather than page numbers. The folio number is indicated on the top right corner of each recto (right-hand) page. Use|2=
or|folio=
to indicate the folio number in lowercase Roman numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify|verso=yes
; if|verso=
is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios x, verso – xi, recto", note the following:- Use
|folio=
and|verso=
to specify the folio at the start of the range, and|folioend=
and|versoend=
(if required) to specify the folio at the end of the range. - In addition, use
|folioref=
and|versoref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears). (If quoting a recto page, omit|versoend=
and|versoref=
.)
- Use
- These parameters must be specified to have the template link to the online version of the work.
|section=
and|url=
– mandatory in some cases: the pages of the Prologue (often known as the General Prologue) are unnumbered. Use|section=
to specify the section heading of the Prologue quoted from (for example,|section=The Person
(that is, "The Parson"), and|url=
to manually specify the URL of the webpage to link to (for example,|url=https://archive.org/details/workesofgeffrayc00chau/page/n19/mode/1up
).|column=
or|columns=
– the column number(s) of the work quoted, either|column=1
or|column=2
.
- 1860 version
|version=
or|year=
– mandatory: specify|version=1860
or|year=1860
to have the template link to this edition of the work. If the parameter is omitted, the template defaults to the 1542 edition.|1=
or|title=
– the title of the "Canterbury tale" or story quoted from, as follows:
- If this parameter is omitted, the template defaults to the story titles as indicated in the Hengwrt Chaucer and 1542 version, which will be inaccurate.
|volume=
– mandatory: the volume number of the work quoted from in uppercase Roman numerals, either|volume=I
,|volume=II
, or|volume=III
.|2=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- These parameters must be specified to have the template link to the online version of the work.
- All versions
|section=
– if a story is subdivided into sections,|section=
can also be used to specify the section quoted from.|line=
or|lines=
– the line number(s) of the work quoted.|3=
,|text=
, or|passage=
– a passage to be quoted from the work.|4=
,|t=
, or|translation=
– a translation of the passage quoted into contemporary English.|footer=
– a comment about the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.|termlang=
– by default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:Middle English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:English terms with quotations instead, use|termlang=en
.
Examples
[edit]- Hengwrt Chaucer
- Wikitext:
{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|version=Hg|title=Prologue|folio=2|url=https://viewer.library.wales/4628556#?c=&m=&s=&cv=14&manifest=https%3A%2F%2Fdamsssl.llgc.org.uk%2Fiiif%2F2.0%2F4628556%2Fmanifest.json&xywh=-547%2C0%2C5392%2C5653|passage=Whan that Auerill w{{sup|t}} his shoures soote / The droghte of march hath ꝑced to the roote / And bathed euery veyne in swich lycour / Of which v̄tu '''engendred''' is the flour|translation=When that April with his showers sweet / The drought of March hath pierced to the root / And bathed every vein in such liquor / Of which virtue '''engendered''' is the flower}}
; or{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|version=Hg|Prologue|2|url=https://viewer.library.wales/4628556#?c=&m=&s=&cv=14&manifest=https%3A%2F%2Fdamsssl.llgc.org.uk%2Fiiif%2F2.0%2F4628556%2Fmanifest.json&xywh=-547%2C0%2C5392%2C5653|Whan that Auerill w{{sup|t}} his shoures soote / The droghte of march hath ꝑced to the roote / And bathed euery veyne in swich lycour / Of which v̄tu '''engendred''' is the flour|When that April with his showers sweet / The drought of March hath pierced to the root / And bathed every vein in such liquor / Of which virtue '''engendered''' is the flower}}
- Result:
- 1387–1400, [Geoffrey] Chaucer, “Here Bygynneth the Book of the Tales of Caunt́burẏ”, in The Tales of Caunt́bury (Hengwrt Chaucer; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: National Library of Wales, published [c. 1400–1410], →OCLC, folio 2, recto:
- Whan that Auerill wt his shoures soote / The droghte of march hath ꝑced to the roote / And bathed euery veyne in swich lycour / Of which v̄tu engendred is the flour
- When that April with his showers sweet / The drought of March hath pierced to the root / And bathed every vein in such liquor / Of which virtue engendered is the flower
- 1542 edition, Prologue
- Wikitext:
{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|title=Prologue|section=The Frere|url=https://archive.org/details/woorkesofgeffrey00chau/page/n14/mode/1up/|column=2|lines=246–248|passage=It is not honeſt, it maye not auaunce / For to deale wyth ſuche '''porayle''' / But all wyth ryche and ſellers of [[vitaille|vytayle]]|9=translation=It is not honest, it may not advance / To deal with such '''poor people''' / But all with rich, and sellers of food}}
; or{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|Prologue|section=The Frere|url=https://archive.org/details/woorkesofgeffrey00chau/page/n14/mode/1up/|column=2|lines=246–248|passage=It is not honeſt, it maye not auaunce / For to deale wyth ſuche '''porayle''' / But all wyth ryche and ſellers of [[vitaille|vytayle]]|9=translation=It is not honest, it may not advance / To deal with such '''poor people''' / But all with rich, and sellers of food}}
- Result:
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Prologues”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC, “The Frere”, column 2, lines 246–248:
- It is not honeſt, it maye not auaunce / For to deale wyth ſuche porayle / But all wyth ryche and ſellers of vytayle
- It is not honest, it may not advance / To deal with such poor people / But all with rich, and sellers of food
- 1542 edition, main text
- Wikitext:
{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|title=Knight's Tale|folio=iii|verso=1|passage=When that Arcite to Thebes comen was / Full ofte a daye he [[swelt|ſwelte]] and ſayd alas / For [[see|ſene]] hys lady ſhall he neuer [[more|mo]] / And ſhortly to conclude all hys [[woe|wo]] / So [[micel|mykell]] [[sorrow|ſorowe]] made neuer creature / That is or ſhalbe, whyle the worlde maye dure / Hys [[sleep|ſlepe]], hys meate, hys drynke is hym [[bereft|byraft]] / That leane he waxeth, and drye as a ſhaft / Hys [[eyen]] holowe, and '''griſly''' to beholde / Hys [[hue|hewe]] pale, and [[sallow|ſalowe]] as [[ashes|aſſhen]] colde / And ſolitary he was, and euer alone / And waylynge all the nyght, maykynge [[moan|mone]]}}
; or{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|Knight's Tale|iii|verso=1|When that Arcite to Thebes comen was / Full ofte a daye he [[swelt|ſwelte]] and ſayd alas / For [[see|ſene]] hys lady ſhall he neuer [[more|mo]] / And ſhortly to conclude all hys [[woe|wo]] / So [[micel|mykell]] [[sorrow|ſorowe]] made neuer creature / That is or ſhalbe, whyle the worlde maye dure / Hys [[sleep|ſlepe]], hys meate, hys drynke is hym [[bereft|byraft]] / That leane he waxeth, and drye as a ſhaft / Hys [[eyen]] holowe, and '''griſly''' to beholde / Hys [[hue|hewe]] pale, and [[sallow|ſalowe]] as [[ashes|aſſhen]] colde / And ſolitary he was, and euer alone / And waylynge all the nyght, maykynge [[moan|mone]]}}
- Result:
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Knyghtes Tale”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC, folio iii, verso:
- When that Arcite to Thebes comen was / Full ofte a daye he ſwelte and ſayd alas / For ſene hys lady ſhall he neuer mo / And ſhortly to conclude all hys wo / So mykell ſorowe made neuer creature / That is or ſhalbe, whyle the worlde maye dure / Hys ſlepe, hys meate, hys drynke is hym byraft / That leane he waxeth, and drye as a ſhaft / Hys eyen holowe, and griſly to beholde / Hys hewe pale, and ſalowe as aſſhen colde / And ſolitary he was, and euer alone / And waylynge all the nyght, maykynge mone
- (please add an English translation of this quotation)
- Wikitext:
{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|title=Wife of Bath's Prologue|folio=xxxvii|passage=So that the clerkes be nat with me wroth / I ſaye that they were maked for bothe / This is to ſeyn, for offyce and for '''ease''' / Of engendrure, there we nat god diſpleaſe|translation=So that the clerks be not with me wrathful / I say that they [genitals] were made for both / This is to say, for duty and for '''ease''' / Of reproduction, that we not God displease}}
- Result:
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Wyfe of Bathes Prologue”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC, folio xxxvii, recto:
- So that the clerkes be nat with me wroth / I ſaye that they were maked for bothe / This is to ſeyn, for offyce and for ease / Of engendrure, there we nat god diſpleaſe
- So that the clerks be not with me wrathful / I say that they [genitals] were made for both / This is to say, for duty and for ease / Of reproduction, that we not God displease
- 1860 edition
- Wikitext:
{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|year=1860|title=Canon's Yeoman's Tale|volume=III|page=163|line=1175|passage=He is so variaunt, he '''abit''' nowhere.}}
; or{{RQ:Chaucer Canterbury Tales|1860|Canon's Yeoman's Tale|volume=III|163|line=1175|He is so variaunt, he '''abit''' nowhere.}}
- Result:
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Canon’s Yeoman’s Tale”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; Charles Cowden Clarke, editor, The Canterbury Tales of Chaucer. […], 2nd edition, volume III, Edinburgh: James Nichol; London: James Nisbet & Co.; Dublin: W. Robertson, 1860, →OCLC, page 163, line 1175:
- He is so variaunt, he abit nowhere.
- (please add an English translation of this quotation)
See also
[edit]{{RQ:Dryden Fables}}
– contains, among others, Chaucer's The Knight's Tale, The Wife of Bath's Tale, and The Nun's Priest's Tale.
|