lausa
Gothic
[edit]Romanization
[edit]lausa
- Romanization of 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌰
Gutnish
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *lausijaną. Cognate with Dutch lozen, obsolete English leese (from Old English līesan), German lösen; also Danish løse, Faroese loysa, Norwegian løse and Swedish lösa.
Verb
[edit]lausa (present lausur, preterite laus, past participle lusin)
Ingrian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *lausa. Cognates include dialectal Finnish lausas and Estonian laus.
Pronunciation
[edit]- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈlɑu̯sɑ/, [ˈɫɑu̯s̠]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈlɑu̯sɑ/, [ˈɫɑu̯ʒ̥ɑ]
- Rhymes: -ɑu̯s, -ɑu̯sɑ
- Hyphenation: lau‧sa
Adjective
[edit]lausa (comparative lausemp)
Declension
[edit]Declension of lausa (type 3/kana, no gradation) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | lausa | lausat |
genitive | lausan | lausoin |
partitive | lausaa | lausoja |
illative | lausaa | lausoi |
inessive | lausaas | lausois |
elative | lausast | lausoist |
allative | lausalle | lausoille |
adessive | lausaal | lausoil |
ablative | lausalt | lausoilt |
translative | lausaks | lausoiks |
essive | lausanna, lausaan | lausoinna, lausoin |
exessive1) | lausant | lausoint |
1) obsolete *) the accusative corresponds with either the genitive (sg) or nominative (pl) **) the comitative is formed by adding the suffix -ka? or -kä? to the genitive. |
References
[edit]- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 253
Latin
[edit]Etymology
[edit]Uncertain. The term is thought to have existed as Vulgar Latin *lausa (whence Old French lose, Old Occitan lausa), possibly ultimately borrowed from Gaulish *lausā,[1] from Proto-Celtic *lausā (“stone”), from Proto-Indo-European *léh₁u-s ~ *l̥h₁w-és, whence also Proto-Celtic *līwos (“stone”), from *leh₁- (“stone”).[2] However, as early as the second century BCE, Plautus' Truculentus uses a word which the manuscript tradition gives as lausum, the meaning of which has been debated and which has been often corrected to lassus or pausam, and since Schöll (1887) to lausam in the meaning known from Romance. (Alternatively, one can posit the transmitted manuscript form lausum as a neuter lemma form, from the plural of which (lausa) the feminine Romance forms derive.) :
- c. 189 BCE, Plautus, Truculentus 730–731:
- Stultus es, qui facta infecta facere verbis postules:
Thetis quoque etiam lamentando lausum fecit filio.- A sot you are, who strives to make with words the done undone,
Thetis yet had to set the grave slab on the mourned gone son.
- A sot you are, who strives to make with words the done undone,
- Stultus es, qui facta infecta facere verbis postules:
The term lausa is unambiguously attested in Medieval Latin, but by that time is thought to be a reborrowing from Old Occitan lausa.
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈlau̯.sa/, [ˈɫ̪äu̯s̠ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈlau̯.sa/, [ˈläːu̯sä]
Noun
[edit]lausa f (genitive lausae); first declension
- (Medieval Latin) flagstone, slab
- 1328 (March), letters patent ratified by Philippe VI, quoted in 1985, Odon de Lingua de Saint-Blanquat, La fondation des bastides royales dans la sénéchausée de Toulouse aux XIIIe et XIVe siècles:
- Item quod habitatores possint ... capere lausam, arenam et petram de dicto loco aut suis pertinentiis et ressorto ad aedificandum et construendum dum tamen satisfia[n]t domino possessionis de qua dictae lapides, lausae et arenae capiuntur.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1449, rights of the monastery of Saint-Honorat in Cannes, quoted in 1860, L. Alliez, Les îles de Lérins, Cannes et les rivages environnants, pages 433-437:
- Item quôd urethenus seu persona habens trainum de piscibus captis seu piscatis ad petram latam et ad lausam brachii dictae S. Margaritae, aut si contigerit cos alibi piscari super mare dicti conventûs infrà designato ipsi conventui, […] aut si contigeret eos alibi piscari sub districtu abbatiae, praeter ad petram altam et ad lausam dictae insulae, quae pertinent omni tempore conventui Lerinensi, […]
- (please add an English translation of this quotation)
- (Can we date this quote?), medieval Galician text, quoted in 1995, Francisco Rodríguez Iglesias, María del Mar Pérez Negreira, Galicia: Historia : Galicia en la época medieval, page 380:
- Infra hos terminos, uidelicet, per Coua de Serpente et per petram domni Ueremundi uocatam, et inde ad cautum de Riuo Sicco, et inde ad lausam de super Curuiti, et deinde quomodo uadit ad anbas gemianas, et inde ad cautum de Fonte Sacrato.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1328 (March), letters patent ratified by Philippe VI, quoted in 1985, Odon de Lingua de Saint-Blanquat, La fondation des bastides royales dans la sénéchausée de Toulouse aux XIIIe et XIVe siècles:
Inflection
[edit]First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | lausa | lausae |
genitive | lausae | lausārum |
dative | lausae | lausīs |
accusative | lausam | lausās |
ablative | lausā | lausīs |
vocative | lausa | lausae |
Derived terms
[edit]References
[edit]- lausa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Bücheler, Franz (1885) “Zur lex metalli Vipascensis”, in Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik (in German), volume 2, pages 605–607
- Schöll, Friedrich (1887) “Lausa”, in Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik (in German), volume 4, page 258
- Schuchardt, Hugo (1892) “Lausa”, in Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik (in German), volume 7, pages 113–114
- Simonet, Francisco Javier (1888) Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes (in Spanish), Madrid: Establecimiento tipográfico de Fortanet, pages 300–302
- ^ Greimas, A.J. (1969) “lose”, in Dictionnaire de l'ancien francais jusq'uau milieu du XIVe siècle (in French), Paris: Larousse, page 374a
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 242
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Gutnish terms inherited from Proto-Germanic
- Gutnish terms derived from Proto-Germanic
- Gutnish lemmas
- Gutnish verbs
- Ingrian terms inherited from Proto-Finnic
- Ingrian terms derived from Proto-Finnic
- Ingrian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Ingrian/ɑu̯s
- Rhymes:Ingrian/ɑu̯s/2 syllables
- Rhymes:Ingrian/ɑu̯sɑ
- Rhymes:Ingrian/ɑu̯sɑ/2 syllables
- Ingrian lemmas
- Ingrian adjectives
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms borrowed from Gaulish
- Latin terms derived from Gaulish
- Latin terms derived from Proto-Celtic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms with quotations
- Latin terms borrowed back into Latin
- Latin terms borrowed from Old Occitan
- Latin terms derived from Old Occitan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Medieval Latin
- la:Mining