The Study of Second Language Acquisition (Oxford) - Chapter 7: Input and Interaction and Second Language Acquisition
The Study of Second Language Acquisition (Oxford) - Chapter 7: Input and Interaction and Second Language Acquisition
The Study of Second Language Acquisition (Oxford) - Chapter 7: Input and Interaction and Second Language Acquisition
;:
Externa/ factors
The following are sorne of the articles mentioned in this chapter dealing
with the relationship berween different types of social contexts and L2
acquisition:
T. Skuttnab-Kangas, 'Multilingualism and the education of minority children' in T. Skuttnab-Kangas and ]. Cummins (eds.), Minority Education
(Multilingual Matters, 1988).
] . Cummins, 'Second language acquisition wirhin bilingual educarion programs' in L. Beebe (ed.), Issues in Second Language Acquisition: Multiple
Perspectives (Newbury House, 1978).
A. d'Anglejan, 'Language learning in and out of classrooms' in Richards, J.
(ed.), Understanding Second and Foreign Language Learning: Issues and
Approaches (Newbtiry House, 1978).
A. Davies, 'Is inrernational English an interlanguage?' TESOL Quarterly
(1989) 23: 447-67.
These are the key books and arrides dealing with the three social models of
L2 acquisirion discussed in rhis chapter:
J. Schumann, 'The acculrurarion model far second Ianguage acquisition' in R.
Gingras (ed.),Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching
(Center for Applied Linguistics, 1978).
H. Giles and J. Byrne, 'An inrergroup approach to second language acquisition.' ]ournal of Multilingual and Multicultura/ Developrnent (1982) 3:
17-40.
R. Gardner, Social Psychology and Second Language Learning: The Role of
Attitudes and Motivation (Edward Arnold, 1985).
Finally, for those inreresred in a historicaI-strucrural accounr of rhe relationship berween social factors and L2 acquisition, the following 1s
recommended:
J. Tollefson, Planning Language, Planning Inequality (Longman, 1991).
Introduction
)
j
147
Although ali rheories of L2 acquisition acknowledge the need for input, rhey
differ greatly in the imporrancc rhat s attached ro it; the role of input in Janguage acquisition is a controversia! quesrion. In my previous review of SLA
research (Ellis 1985a: 127ff), l distinguished rhree different views about its
role: the behaviourist, the mentalist, and rhe interactionist.
Behaviourist accounts of L2 acquisition propase a direct relationship between input and output. Beca use they rejecr the idea of 'mind' asan object for
inquiry, they ignore the interna! processing that takes place inside the learner.
Input is comprised of stimuli and feedback. With stirnuli, the person speaking
ro the learner models specific tinguistc forms and patterns which rhe learner
internalizes by imitating them. Feedback rakes the form of positive reinforcement orcorrection, depending on whether the learner's output is perceived to
be targer-like. Behaviourist models of learning emphasize rhe possibility of
shaping L2 acquisition by manipu!ating rhe input to provide appropriate
stimuli and by ensuring rhat adequare feedback is always available. Acquisition is thus conrrolled by externa! factors, and the !earner is viewed as a
passive medium.
Mentalist theories emphasize the mportance of the learner's 'black box'.
Although input is stiil seen as essenrial for L2 acqusition, ir is seen as only a
'rrigger' that sets off interna! language processing see Cook 1989). Learners
are equipped \Vith innate knowledge of rhe possible forms that any single language can take, and use rhe information supplied by the input to arrive ar the
forms that apply in rhe case of the L2 they are rrying to learn. As we wiU see
later, a common assertion of rnentalisr rheories is thar the input is 'indeterminate' i.e. the information that it supplies is, by itself, insufficient to enable
learners ro arrive ar the rules of the target Ianguage.
The third type of theory is the interactionisr one. This Iabel has been applied to t\VO rather different types of theory. According to cognitive inreractionisr theories, acquisition is seen as a product of the comp!ex interacton of
the Iinguistic environment and the learner's interna! mechanisms~ wirh
neither viewed as primary. Cognitive interacrionist mode!s of L2 acquisition have been drawn from contemporary cognitive psycho!ogy and, not
......
~~"'
, ...... 1 .............,,.,
portance for language learning as it helps to inake the 'facts' of the L2 salient
to the learner. We will be concemed pr.imarily with social interactionist theories in this chapter, delaying consideration of rhe cognitive kind until Chapter
9. We should note, however, that man y cognitve inreractionist theories also
see social interaction as the primary mechanism of mental reorganization.
This chapter begins with a brief discussion of the main methods used to
investigate input and interaction. Subsequently ir focuses on two major
questions:
1 What are the characteristics of the input that L2 learners typically receive?
2 How does the input influence L2 acquisition?
Later, experimental and pseudo-experimental studies were designed to investigate the effect of specific variables on input and interaction. Srudies car-
ried out by Long (1980a), Gass and Varonis (1985a), and Pica and Doughty
(1985a), among others, have made use of input/interaction data elicited for
the purpose of the enquiry. Long, for instance, in one of the most frequently
cited input srudies, asked sixteen pairs of subjecrs (consisting of American
native speakers of English, and Japanese non-native speakers) to perform six
different tasks, three of them involving one-way information exchange (giving instructons, vicarious narrative, and discussing the supposed purpose of
the research) and three involving rwo-way information exchange (conversation and playing two communication games). The advantage of such studies
is that they enable the researcher to manipulare individual variables deemed
likely to influence the quantity or quality ofthe input provided orto investigare the effects of the learners' stage of developrnent on the input provided.
The disadvantage is that it is difficult to determine to what extent the data collected are representative of the kind of communication the learners typically
take part in. In many cases, as in Long's study, the interlocutors had no prior
knowledge of each other - a factor which may influence the nature of the in-
teractions which take place (see the discussion of addressee effects in Chapter
4).
One major advantage of experimental studies is that they make possible the
collection of baseline data, which provide the researcher with sorne kind of
normative point of reference. Usually these consist of conversations between
native speakers performing the same tasks. Such data enable the researcher to
identifywhat is special about the input addressed to the learners. However, as
Long (1980a) points out, many studies have failed to collect baseline data.
Not surprisingly, perhaps, introspective techniques have not been widely
used in input research, as neither learners nor native speakers are likely to be
a ble to comment accurately or reliably on detailed features of the input. However, Ferguson (1975) collected data on foreigner-talk by asking srudents at
Stanford University to rewrite standard English sentences in the way they
thought they would say them to illiterate non-Europeans with no English.
This method suffers from the same drawbacks we noted with discourse completion questionnaires in Chapter 5. We cannot be sure that what people
think theywould say is what they would actually say.
Anothersource of introspective informacion is diary studies. Brown (1985)
leamers. She analysed the comment~ the diarists made in ~any reference to
input desired, to amount of input given, to type, complexiry or meaning-
describe the ways in which topics were nominated and developed or the
strategies used to deal with communication breakdown). Discourse and
fulness of input' (page 275). Schmidt and Frota ( 1986) also made use of a
diary srudy as a meaos of investigating what one learner notced in the input.
conve.rsational
This study shows that introspection is an important tool for the input
researcher, as it provides one of the best ways of discovering what it is in the
148
246
Externa/ factors
input rhat learners attend to. It is probably not 'raw' input bue 'heeded' input
that works for language acquisirion (see Chapter 9).
247
149
When caretakers speak to young children who are in the process of acquiring
their Ll, they typically adjust their speech in a number of ways. The register
that results has been referred to variously as 'baby-talk', 'motherese', 'caretaker talk' (the term used in this chapter), and 'child-directed language'. Similarly, when native speakers talk to L2 learners they also modify their speech;
the resulting register is kno'Wil as foreigner talk. Ir is also possible to talk
about interlanguage talk (see Krashen 1981: 121), the language that learners
address to each other. We wiU now examine rhe formal and interactional
characteristics of these registers.
Caretaker talk
Partly as a response to mentalist claims thar rhe input thar children receive
from their caretakers is 'degenerate' (see Miller and Chomsky 1963 ), in the
1970s researchers into Ll acquisition set out to examine the nature of caretaker talk empircally. lmportant collections of papers were published by
Snow and Ferguson (1977) and Waterson and Snow (1978). Other studies
have contnued to be published since, particularly in the journal of Child
Language. We \vill concentrare on the main findings of this research.
A number of studies have shown that caretakers adjust their speech formall y so that the input that children receve is both clearer and linguistically
simpler than the speech they address to other adults. Broen (1972) found that
speech addressed to two year-olds has only ha!f rhe speed used wirh orher adults. Gamica (1975) showed rhat adults use a 1'igher pitch when talking to
children. Sachs (1977) found that mothers tune the pitch, intonation, and
rhythm of their speech to the perceptive sensitiviry of their children. Such
modifications are often linked with additional clues provided by gesrure and
gaze.
Comparative studes of the speech adults address to other adults and the
speech they address to children ha ve shown that caretakers also make adjustments in lexis and syntax (Snow 1976; 1977). They use a higher ratio of content words to funcrors and also restrict the range of vocabulary items
employed (i.e. they manifest a low cype-token ratio). Modificarions in syntax
are evident in a lower mean length of utterance (Iv.LU), a measure that reflects
both the length and the overa!! linguistic complexiry of utterances. Care
takers use fewer subordinate ancl coordina.te constructions, and correspondingly more simple sentences. They avoid sentence embeddings and they
produce sentences which express a limited range of syntactical and semantic
relations.
It ha,s been suggested, however, that these characteristics are not necessarily found in the talk of all caretakers and, in particular, that they may reflect
the particular child-rearing practices of middle-class, English-speakng parents. Harkness (1977) and Ochs (1982) respectively provide evidence to suggest that formal simplifications are not the norm in caretaker talk in Kenya
and Western Samoa. Ochs and Schieffelin (1984) argue that many of the
characreristics of talk observed in white, middleclass American carecakers
are a reflection of a cultural predisposition for experts ro assist novices and,
that ths may not be evident in other cultures. Crago ( 1992) documents how
lnuit chHdren in Arctic Quebee are traditionally expected to leam language
through observing and listening to others rather than through participating in
conversations shaped by questions from adult caretakers.
Pick up the red one. Find rhe red one. Not the green one.
l want the red one. Can you find the red one?
They are also ready to allow the child to initiate and control the development
of topics. Sorne caretakers appear ro be particularly skilful in the strategies
they use to sustain and extend a conversation which their children have
started. Frequently, however, their attempts to communicate are not successfu.l, either beca use the caretaker fails to understand what the child has said or
because the child cannot understand the caretaker. In the case of the former
the caretaker is likely to pro be further by means of requests for clarification
(such as 'Mm?') or requests for confirmation which often take the form of an
expansion of what the caretaker thinks the child has tried to say. When the
child does not understand the Cfiretaker, the caretaker uses repetitions and
paraphrases to sort out the problem. These features, of course, are not unique
to caretaker talk but they have been shown to be especially frequent in com
parison to discourse involving adult addressees. As we will see la ter, the availabiliry of semamically contingent input (i.e. input that is closely linked in
meaning to something that the child has already said) has been found to be an
excellent predictor of the child's rate of progress.
150
250
Externa/ factors
Of considerable interesr ro researchers is rhe exrent to which the adjustmenrs are 'fine-' or 'rough-tuned'. Krashen (1980) defines fine-tuning as the
provision of rhe specific linguistic features which the child is ready to acquire
next and claims rhat caretaker-talk s characrerized only by rough-tuning. As
evidence he cites the posirive but 'not strikingly high' correlarions berween
linguistic input complexity and linguisric comperence in children found by
Newport, Gieirman, and Gleirman ( 1977). Krashen is surely right in claiming
rhat carerakers do not aim rheir input ar specific Iinguisric structures, bur he
probably underestimates the exrent ro \Vhich adufr caretakers are sensirive ro
their children's progress. As we will see when we discuss the relationship berween input frequency and acquisirion, Wells {1985) provides evidence to
suggesr rhar adults srep up the frequency of specific linguistic fearures in their
input shortly befare their children first use them in rheir own speech. Certainly, there is plenty of evidence ro show rhar adjusrments in caretaker talk
occur on a continuous scale; that is, rhey are responsive ro the development
evident in individual children at different srages of acquisition. Cross (1977)
3
considers that this justifies claiming rhar rhe input is fine-tuned.
Researchers have also considered rhe purposes served by caretaker talk.
Ferguson (1977) suggests three possible functions: (1) to aid communication,
(2) to teach language, and (3) to socialze the child. lt is the first of these that
seems ro be the most important. Carerakers seek ro communicate with their
child and this leads them to modify rheir speech in arder to facilitare the exchange of meanings. As Brown ( 1977: 26) pur ir, the primary motvation is to
communicare, ro understand and ro be undersrood, and to keep rwo minds
focused on the same ropic. Brown and Hanlon (1970) ha ve shown that mothers do correct children ro ensure that \vhat they say is true." Thus, if a child
mislabels an object {for example, refers to a horse as doggie'), rhe mother is
likely--to respond \Vith either an explicit correcrion {such as 'No, it's a horsie'}
oran implicir correcrion (for example, 'Yes, rhe horsie is jumping'). N1orhers
also pay arrention to their children's pronunciarion of words and draw rheir
artention ro polireness formulae (for example, \\hen to say 'thank you').
However, rhey pay little atrention ro rhe gramrnatical correcrness of rheir
children's speech, allo\.ving even blaranr errors to go uncorrected. In general,
then, if careraker talk serves ro rea ch synrax and ro socialize rhe child in ro the
adult's culture ir does so only indirectly, as offshoots of the atrempt to
communicare. 5
Ho\v do carerakers determine the narure and the exrent of rhe modifications that need to be made? Gleason and Weinrraub ( 1978) suggest tbar rhey
must forma general idea of clldren's linguistic abiliry, parricularlytheir abiliry to undersrand. They argue rhat rhey do not ha vean accurate knowledge of
rhe specific linguistic fearures the children have masrered. Of crucial importance is rhe exrent ro which children comprehend whar is said ro rhem and the
exrent to which they signal rheir comprehension or lack of ir to their caretakers. Chiidren tend to become inatrenrive when rhey do not understand,
251
-~
151
Foreigner talk
The foreigner talk (FT) 6 used by native speakers when commnnicating wirh
non-native speakers dsplays many of the characteristcs of caretaker ta!k.
There are also sorne differences, ho\vever, particularly when the non-native
speakers are adults. Freed (1980; 1981) compared the speech of fifteen morhers srudied by Newport (1976) with that of native speakers of American English ro eleven adu1t non~native spe:ikers. She found no differences in the
degree of well-formedness and syntacric complexity (although insrances of
ungrammatical FT are nor uncornmon-see page 253), but she did find sorne
in the distribution of senrence types and rhe interpersonal funcrions they
encoded. In particular, declaratives were much more common in rhe
foreigner talk, and yes/no questions and imperitives less common. Freed
suggests that this reflects a general difference in purpose: whereas the main
functional intent of caretaker talk is that of direcring the chiid's behaviour,
thar of foreigner talk is theexchange of information. Ir should be noted, however, that when FT s addressed to young children 1 ir appears to resernble
careraker talk fairly closely. Harch, Peck, and Wagner-Gough (1979)
analysed the input in Huang's (1970) study of a five-year-old learner and
found that imperatives and quesrions far outweighed declaratives. The
crucial factor, therefore, may be age.
A detailed study of foreigner ralk necessirates a consideration of a number
of issues: (1) rhe exrent to whch FT is grammaticaJ and ungrarnmatical, (2)
the nature of the formal modifications found in FT, (3) the nature of the intFr~
actional modifications found in FT, (4) discourse structure in FT, and (5) the
functions served by FT.
1 Ungra1nmatical input modifications
In one of the earliest discussions of FT, Ferguson (1971) noted that in languages where native speakers employ a copula in equational clauses in normal communication (for exarnple, 'Mary is a doctor') they often omit it in
talk directed at foreigners. Ferguson suggests that this is because rhe absence
of thc copula is considere_d sin1pler than its presence. The omisson of copula
is a clear exarnple of ungramrnatical FT. In subsequenr publications (Ferguson 1975; Ferguson and Debose 1977), Ferguson suggests that ungrammaticality is evident in three ways: ( 1) omission of grammatical functors such as
copula, articles, conjunctions, subject pronouns, and inflectional morphology, (2) expansion, as when 'you' s inserted before an imperarive verb (for
examplc, 'You give me money.'), {3) replacemenr/rearrangement, as when
post-verbal negation is replaced by pre-verbal negation in English FT (for
example, 'No want play'). Frequently utterances will manifest ali three types
of ungrammaticality. As Ferguson (1971) notes, many of the features found
in Ff are also evident in pidgins.
A nurnber of srudies provide evidence of ungrammatical FT (see Long
1980a and Larsen-Freeman and Long 1991 for reviews). lt is particularly
likely in what Ferguson and Debose (1977).refer to as 'talking clown' situations. Thus, Clyne (1978) reports finding examples in the speech that Australian facrory foremen use to address foreign workers. Germans ha ve been
found to address guest workers in the same way (Heidelberger Forschungsprojek;~ 1978). However, ir is also been found in situations of a more neutral
kind, as \Vhen passers-by give directions to tourists (Walter-Goldberg 1982,
cited in Larsen-Freeman and Long 1991) and even in conversations between
friends (Hatch, Shapira, and Wagner-Gough 1978).
There are striking similarities benveen ungrammatical FT and learner language. Table 7.1 compares the speech of an adu!t learner (Zoila) with that of
a native-speaker friend {Rina) in the san1e conversation. Ir shows that Rina's
input matched Zoila's ourput in a number of ways. Hatch, Shapira, and
Wagner-Gough (1978) observe that Rina felt unable to stop herself producing ungrammatical utterances but they also point out rhat her speech was not
an exact copy of Zoila's. The snilarity between FT and learner language
shou!d not be taken as evidem:e in favour of the matching hypothesis (i.e. that
the source of learners' 'errors' is ungrammatical Ff), for, as both Long
(i983a) and Meise[ (1983) have noted, it may reflecta common set of cognitive processes (see the discussion on page 265 later in this section). However,
native speakers may well introduce ungrammatical forros of the kind they
observe in learner language into theii" speech as part of the process of
152
Grammatical structure
leamer language
Foreigner talk
Copula
Pronoun 'it'
Peivasive deletion
Verbtense
Negatves
Possessives
No possessive 's.
'For'
Ta ble 7.1: A comparison of leamer language and foreigner talk (based on data
{rom Hatch, Shapira, and Wagner-Gough 1978)
254
Externa/ factors
However, ungrammati~al FT can occur both with interlocutors who are familiars (as in the conversations bet\veen Rina and Zoila) and wirh strangers,
suggesring that fa<.."tors other than those listed by Long are ar work. It is, in
fact, not yer possible to idenrify the exacr condirions rhar will result in ungrammatical FT, perhaps because native speakers vary both culrurally and individually in the kind of FT they prefer to use.
As Meisel (1980) points out, ungrammatical Fr is generally felt to imply a
lack of respect. Meisel reports that Italian and Spanish workers in Germany
reacred negatively when played recordings of speech samples conraining ungrammatical FT, claiming rhat ir showed contempt on the part of rhe narive
speakers. Ho\vever, ir may not be rhe presence of ungrammaricai modfications per se thar arouses negative responses in learners, but their a\vareness of
being addressed in a special manner. Lynch (1988) found that sorne learners
objecred ro the speech of a reacher because rhey perceived ir as <talking clown',
even rhough ir did norcontain obvious ungrammaticalmodificarions. Also, in
cases of very close relationships (as that berween Rina and Zoila) ungrammatical adjustments do not appear to be objecred t.
Type of speech
Exampie
Simplified
FT
Wel!, er, .. the 747's a bigjet. And er ... er ... it's a Boeing, an
American p!ane. Er ... there's over 500 seats with er ... sorne on
top and er ... sorne down be!ow.
Regularized FT
Elaborated Fr
Table 7.2:
25 5
Table 7.3 summarizes the main linguistic modifications that have been
claimed to contribute to simp!ification. One way of simp!ifylng is by adjusting temporal variables such as speech rare (measured usuaHy in syllables
per second), arriculation rate {measured by calculating rhe ratio of the toral
number of syllables to the total articulation time-) and silent pause phenomena (pause duraton, pause disrribution, and pause frequency). Griffiths
(1991a) summarizes the research in this area of IT. His survey shows that al~
though temporal variables have been frequenrly commented on in rhe literature (for example, Freed !981; Dudley-Evans andJohns 1981; Hatch 1983b;
Klein 1986), these comments are nor accompanied by reports of derailed empirical results. Henzl's ( 1973; 1979) studyof rhe teacher talk in three different
languages {Czech) English, and German) addressed to advanced and beginner
L2 learners and native speakers, does give results, ho\vever. The study shows
rhat the teachers adjusred their speech rare in accordance wirh the listeners'
proficiency, as does Hakansson's (1986) study of Swedish teachers' classroom talk. Griffirhs points out a number of methodologcal flaws in borh
studies (for example, failure to control for rhe sequence of audiences and to
account for classroom acriviry silences) and a[so dra\vs attention to the fact
thar in Henzl's study there was enormous variabi!iry from one language to
another and, in both studies, from one teacher to another wirhin the same
language. In the case of syntactic and lexical modifications, simplification
is achieved both by avoiding difficult items in the target language and also by
reduced use of them.
Regularization entails rhe se!ection of forros that are in sorne way 'basic' or
'explicir'. Examples include: fe\ver false starts, the preference for full forms
153
Type of simplification
Tefnporal variables
Length
Synta.ctic complextty
Vocabutary
1
''!"!!
1
1
1
1
over contracted forms; the preference for canonical word order noted by
Long, Gambhiar, Ghambiar, and Nishimura (1982) in English, Hindi, and
Japanese; the use of explicit markers of grammatical relations (for example,
'He asked if he could go' rather than 'He asked to go'); the movement of topies to the fronr of sentences {for example, 'John, l like him'); the avoidance of
forms associated with a formal style (forexample, "tu' is preferred ro 'vous' in
French IT); and the a voidance of idiomatic expressions and the use of lexical
items with a wide coverage (for example, 'flower' rather than 'rose'). Hatch
( 1983 b: 66-7) suggests a number of wa ys leamers might benefir from regulariza ti o ns of these kinds. For exarnple, they help to make the mearungs of utterances more rransparent. This ma'f be achieved by increasing the processing
time available to learners or by 111aking key structural elements more salient,
thereby hclping rhem to identify constituent boundaries in utterances.
Elaboration is the opposite of simplification, but to claim that IT evidences
both is not contradictory, as both processes can occur at different times. Elaboration often involves lengthening sentences in an attempt to make the meanM
ing clear. Native speakers often use analytic paraphrases of lexical ite~ they
consider difficult. Chaudron (1983b) provides a number of examples m the
spcech used by a university lecturer to a dass ofESL learners l'holdon tightly'
is uscd in place of 'cling'; 'there's still this feeling .. .' instead of 'we have this
myth'). Native speakers also sornetimes offer synonyms ('funds or money'}
and they define irems. They may add nformation that helps to contextualize
an itern (for exarnple,'lf you go for a job in a facto~.. .' where '!na factory' is
redundant). Chaudron suggt:sts that such elaboranons are des1gned to make
the message more ~cognitively simple', but he also makes the point that they
can result in too much redundant and confusing information. The lecturer he
.studied sometimes over-elaborated, making the interconnections between
ideas difficulr to comprehend.
"-),
154
Increasingly, studies of foreigner talk ha ve switched their attention frorn linguistic to nteractional modifications. This has been motivated in part by the
finding that interactional modifications occtir even when input modifications
do not (Long 1980a) and also by theoretical claims regarding the importance
of this type of modification for comprehension and acquisition (see following
sections in this chapter).
A useful distinction can be made berween those interactional modifications
that involve discourse management and those that nvolve discourse repair. 7
The former are motivated by the attempt to simplify the discourse so as to
avoid communication problems, while the latter occur when sorne form of
communication breakdown has taken place or in response to a learner utterance that contains an error of sorne kind (factual, linguistic, or discourse). 7
These distinctions are shown diagrammaricaUy in Figure 7.1 on page 258.
Discourse management
One of the most effective ways of managing discourse with native speakers is
to ensure that the topic of the conversation is understood. Long (1983a)
identifies anumber of strategies which native speakers use to achieve this end:
selecting saHent topics, treating topics simply and brefly, making new topics
salient, and, when necessary, relinquishing to pie control, although this last
strategy seems to relate more to discourse repair than discourse management.
258
Externa/ factors
discourse management
interactional
modifications
- self-repetition
repair ot communication
breakdown
- negotiation of meaning
{requests far c!arification; requests far
discourse repair
Figure 7.1:
One method used by native speakers ro control topic concerns rhe amount
and rype of inforrnation that is communicated. Arthur eral. {1980) cornpared
the number of 'informarion birs' thar narive speaker airline agenrs included in
their answers ro a specific telephone enquiry from narive speakers and nonnarive speakers ('Whar kind of plane is a_?'). A distincrion was made berween 'simple' informarion (such as 'size' and 'jer') and 'complex' informaran (fo.r example, 'searing capacity', 'name of manufacrurer' J and 'seating
arrangemenr'). There was no difference in rhe amounr of simple information
given ro narive speaker and non-native speaker callers, but significant differences were found in the amount of complex informarion, rhe non-native
speakers receiving far less. Derwing (1989) found that native speakers adjusred the inforrnarion rhey provided about a film rhey had seen when speaking to low-proficiency L2 learners. The information contained in the
speakers' proposirions was classified as belonging ro one of rhree caregories:
( 1) crucial information, (2) non-essential major informarion and (3) minor
informarion, consisting of background or irrelevant informa;ion. There was
no difference in the amounr of crucial information which the native speaker
and non-native speaker addressees received, but differences were evident in
the relarive proportions of major and minor informarion. OveraII rhe narrators included less major informarion and more minor informarion in speech
to rhe learners. There were considerable individual differences however
which, as we will see la ter, hada significanr effect on the non-nativ~ speakers:
comprehension. Ehrlich, Avery, and Yorio (1989) also found evidence of
variation in rhe arnount of information supplied by individual narive speakers
155
259
. . . ... , '-
.,,.~
1-~-
Pica and Long (1986) found that ESL teachers were much more likely than
native speakers to check comprehension in informal conversations.
Discourse repair
The need for discourse repar arises in cerrain types of problematic communication. Gass and Varonis (1991) presenta taxonomy of problematic communication rypes (see Figure 7.2). An initial distinction is made benveen
'non-engage1nent' and 'miscornmunicarion'. The forrner occurs either when
there is 'non-communicaton' (for example, \vhen a non-native speaker
avoids talkng to a native speaker) or when there is 'communication breakoff
(for exan1ple, when a na ti ve speaker stops communicating as soon as they disco ver they are ralking to a nonnative speaker). 'Miscommunicaton' occurs
when sorne message other than that intended by the speaker is undersrood. lt
can take the form a 'misunderstanding' or an 'incomplete understanding'
(either 'non~understanding' or 'partial understanding'), depending on
"vhether or not the participants overtly recognize a problem and underrake
repair. In the case of an 'incomplete understanding' remediation occurs, but
in the case of a 'misunderstanding' no repair occurs and the speakers are
likely to lapse into silence. Gass and Varonis also note thar miscommunication can occur both as a result of cross-cultural differences in the way language is imerpreted and because of purely !inguisric difficulties.
L
i'
Prob!ematic com111unication
Miscommunication
Non-engagement
Non-communication
Communlcation
Misunderstandlng
break.off
lncomp!ete
understanding
non-under
standing
Figure 7.2:
partial
understanding
11'
156
Other conversational modifications that help to repair discourse are selfand other-repetitions, which can be exactor semantic (i.e. paraphrases) and
complete or partiaL It should be noted that not ali repetitions ha ve a reparing
funcrion; as Pica and Doughty ( 19 8 8) point out, na ti ve speakers also use them
to manage discourse (i.e. to try to prevent a communication problem arising).
Native speakers may also abandon the attempt to negotiate meaning by giving upa topic and allowing the non-native speaker to nomina te an alterna ti ve
one.
A considerable amount of research has been undertaken to establish the
conditions that promote the negotiation of meaning, motivated by the claim
that the comprehensible input that can result from it is of particular benefit to
L2 acquisition (see the section on input and acquisition in this chapter). Pica
(1987) argues that the most important factors concern rhe social relationships between the interactants. Interaction involving participants of equal
status ensures that 'learners and their interlocutors share a need and desire to
understand each other.' Conversely, unequal status makes ir difficult and
even unnecessary for participants to restructure interaction. This claim mirrors that made by Wells and Montgomery (1981) for caretaker inreraction.
When mothers act as conversational partners plentiful negotiarion takes
place, but when they adopta tutorial role ir is inhibited.
The dstribution of power among the participants helps to explain a number of other findings, such as the influence that the non-native speaker's age
has on FT. Scarcella and Higa (1981) found that adult native speakers assumed much greater responsibility for conversations when speaking with
nonnative speaker children than with non-native speaker adults. With children they tended to dominare conversations so that less negoriation took
place. Pica and Long (1986) found interactional modifications more frequent
ourside than inside the classroom, a finding that can also be explained by rhe
fact that roles are unequally distributed in the classroom, with the teacher assigned many more discourse rights than the learners. Overall, these studies
suggest thatwhen role relarionships are asymmetrical, rneaning negotiation is
inhibited. Other kinds of non-negotiated input may still be available in such
siruations, however. Cathcart {1986), for _instance, found that adult native
speakers were more likely to respond to requests for informaton from child
non-native speakers than were child native speakers.
A number of other facrors ha ve been found to inflence negotiation: for
example, the narure of the task, the characteristics of the participants, and
partcipant stnucture. Much of the research that has investigared these factors
has involved classroom learners or has been conducted for a clear pedagogic
purpose (for example, to compare interaction in group and locksrep settings).
For this reason it will be considered in Chapter 13.
The presence of higher frequencies of discourse repair functions such as requests for clarification and confirmation has been taken as evidence that
higher levels of negotiation of meaning are occurring. This is, however,
262
Externa/ factors
quesrionable. Asron (1986) has pointed out that these discourse acts do not
unambiguously indicare negotiation of meaning, as rhe sarne procedures can
be used in non-problematic conversation. He argues that they are ofren used
'to achieve a formal display of convergence of the participants' worlds' by
allowing rhem to perform 'a ritual of understanding or agreement'. In other
words, negoriation can be morivared by the interacranrs' need to display satisfactory ourcomes rather than to overcome trouble sources.
In addirion to repair \vork directed ar solving problems of undersranding,
there is also the repair of learners' errors. Schwarrz (1980) reports a general
preference for self-correction over other-correction in non-native speakernon-native speaker discourse. The same seerns to be the case in native
speaker-non-native speaker discourse. Gaskill (1980) examined the types of
repair which an Iranian learner of English experienced in both elicired and
naturally-occurring conversations with native speakers. He found only
seventeen examples of other-correction in 50 pages of transcript. ltwould appear, then, thar narive speakers typically ignore learners' errors, a conclusion
supporred by Chun, Day, Chenoweth, and Luppescu's (1982) study of 28
ESL learners of mixed proficiency in Hawaii. In this case, less than 9 per cent
of the rotal errors were corrected. Also, it was 'factual' errors and 'discourse
errors' {for example, inappropriate openings, closings, and refusals) rarher
than lexical or syntacric errors that were more likely to attract repair from
narive speakers. Chun et al. suggest thar the low leve! of repair reflects the
narive speakers' desire not to impair the cohesion of the discourse.
In the case of other-correcrion, a disrinction can be made between onrecord and off-record feedback. Day, Chenowerh, Chun, and Luppescu
(1984) define the former as feedback which occurs when the native speaker
responds to rhe source of a learner's language problems directly and unamR
biguously, by means of a statement with declararive intonation. Off-record
repair is ambiguous and can ha ve more than one inrerpretation; it can consist
of a question in the form of a confirmation check (although not all confirmation checks are corrective) ora statemenr. They found that adult ESL learners
received significantly more en-record than off-record feedback, perhaps
because as friends of the learners, the native speakers felt they could overtly
correct without threat to face.
In the case of linguistic modifications, there is substancial evidence that
their extent in narive speaker speech varies according to the learners' level of
developmenr. Some\vhat surprisingly, there have been few studies that have
invesrigated \vhether this is also true for interacrional modifications. tviy
study (Ellis 1985d) suggests thar sorne, but perhaps not all, of rhese modifications are sensirive to the learner's level. It was found that a teacher used significantly fewer self-repetitions, but more expansions, in interacrions wirh nvo
learners when they had progressed beyond the stage of absolute beginners.
Also, the reacher swirched from topics that required objecr identification to
topics rhat required the learners to make sorne kind of comment about an
263
4 Discourse structure
157
...
~-~-----
Utterance
Function
Trigger
NNS2: Retire?
lndcator
NNS1: Yes.
Response
NNS2: Oh yeah.
Reaction to Response
Table 7.4: A sitnple discourse model of the negotiation of meaning (example from
Gassand Varonis 1985a)
about howro fill in a matrix of 16 b!anksquares with differem objects. Al! the
speakers proceeded through the task in rhe sarne manner beginning wirh an
'orientation', rhen moving on to the 'identification' of an object, before providing a 'description' of it. The information provided in the 'descriprion' was
also hierarchically organized, as sorne items of information depended on
others ha ving been previously conilllunicated. The model was used to distinguish speakers who adopted a'skeleronizing' strategy (i.e. provided only rhe
basic inforn1ation needed to perforrn a task) from those who adopted an 'ernbroidcring' strategy (i.e. providing information that expands and embellishes
beyond what is required to perform the task).
The models that ha ve been developed are essentially data-led models; that
is, they ha \'.e been devised to describe the particular tokens of FT discourse elicited by the tasks used in the studies. 1\lthough there are now a number of
models of IT discourse structure currently a vailab!e (such as those proposed
by Gass and Varonis and Ehrlich, Avery, and Yorio), it is not clear wherher
these are sufficiently powerfu! to describe different discourse types and thus
to pern1if generalizations across studies. Nevertheless, the use of models that
account for discourse structure rather than taxonones of discrete discourse
functions constitutes a definite advance, as it enables researchers to examine
the 'pouring back and forth' whch Brown (1968: 127) consders essential for
investigating how learners acquire Language.
,
Interlanguage ta/k
Interlanguage talk (ILT) consists of the language that learners receive as input
when addressed by other learners. ln Chapter 6 we noted that ILT constitutes
158
266
Externa/ factors
rhe primary source of input for many learners. The treatment will be brief
267
beca use rhere is a more extended discussion of rhe research in Chapter 13.
Two issues have figured prominently. The firsr concerns the extenr to
\vhch ILT provides learners with adequate access to the grammatical properties of rhe target language. Nor surprisingly, ILT has been found to be less
grammarical overall rhan FT or reacher talk (Pica and Doughry 1985a and
J985b; Wong-Fillmore 1992). Porter (1986) in a derailed study of rhe !LT
produced by intermediare and advanced L2 learners in pairwork and comparable FT found that whereas only 6 per cent of FTwas 'faulry', 20 per cent
of ILT preved ro be so. Porter also found ILT to be sociolinguisrically defi-
The second major issue concerns whether ILT provides learners with rhe
same opportunities for negoriating meaning as occur in FT. Gass and Varonis
We now turn to consider what effect input and interaction have on acquisirion. We will begin by considering Ll acquisition research before moving on
prompted each other five times more than the narive speakers prompred non-
'
native speakers, while repair frequencies were similar. Overall, these studies
pro vide evidence that meaning negotiation is very extensive in ILT, more so
rhan in c'Omparable FT discourse.
The qualiry of interlanguage talk is of considerable importance given the
currenr emphasis placed on small group work in comrnunicarive language
reaching (see Brumfit 1984). Ir is clear thar ILT differs in sorne respects from
FT, but, if the theoretical arguments relating to the importance of meaning
negoriation for acquisition are accepred, a good psycholinguisric case can be
quency of specific linguisr{c fearures in rnorhefs speech and the gro\\'th of rhe
same features in their children. They concluded thar most aspects of language
structure in L1 acquisition were insensirive to individual differences in rhe input, alrhough rhe rate of growrh of certain language-specific features (such as
auxiliary verbs and noun inlecrions} Wa:S serisitive. FUrro\V, Nelson, an'd
Befledict (1979) found much gre::iter evidence of an effect for input. In rhis
study, four aspecrs of Ll deve!opment {mean length of utterance, verbs per
utterance, noun phrases per utterance, and auxiiiaries pe-r verb phrase) we.re
related to a number of input measures. Barnes, Guttfreund, Satterly, and
made for ir (see Long and Poner 1985, and Chaprer 13 of rhis book).
Summary
Wells (1983) also produced evidcnce ro suggest rhat input influenced lan-
about.
Foreigner talk resembles caretaker raik in sorne respects, but also differs
from ir in others (for example, there are fe,ver ves/no ouestionsL Rorh
guage development. They reported significant correlarions bet\veen rhe frequency of polar interrogatives and subjecr-verb inversion in the input, and
159
~<>~=~ni~~----:-
--
_j
'
"
'~_::
intonation and auxiliary meanings and pragmatic functions. However, Gleitman, Newport, and Gleitman (1984), after reanalysing the data used in their
1977 study, reaffirmed rheir original results, finding few correlations berween
input and ianguage deve!op1nent measures.
As is often the case in acquisition research, these differences are difficult to
interpret or ro reconcile. In part, they can be accounted for methodologically,
as Schwartz and Camarata (1975) and Bennett-Kastor (1988) point out. For
exa1nple, most of the studies u.sed co.tr.!!lational staristics, which are difficult
to interpret beca use they do not pro vide any indication of the directionality of
a relationship. The studies also varied in whetl1er and how they took account
of the chil<lien's age and stage of deyeh_JJ)ment, borh of which have been
sho\vn t-l!JluC;;ce .ca~er_a_ker-i~1put. Snow {1986: 76) ad vanees the argument
that 'the task ~Of lea~niJ.l:g a lan~uage is quite different in differenr stages of acquisitiqn' and thar, conseqUenr1Y, it Ts reasonable ro presume thar c!~.fferent aspecrs of careta~er talk may be importnt ar different stages. It is worth noting
th.lt al! the studies report sorne relationships involvIUg i~p!J~ and acquisition.
Fragile features 9 such as auxiliary verbs seem to be sensitive to inPut:-wens
(1985), for instance, found thatcaretakers increased the frequency of specific
auxHiary verbs in their input just before the same verbs appeared for the first
time in their children's speech. The argument, therefore, is notwhether input
has an effect, but rather what the extent of its effect is.
A somewhat n1ore convincing case has been made out for the facilitative effect of interactional features in caretaker talk Wells (1985) has shown that
car(!takers .do not vary much in the extent t_o which they modifr. ~eir speech
linguistic~y, but-dO vary consider;f>ly in the way they interact .w!~~-JJ.ieir
children. 1,"his suggests that is the interactional rather than input fearures that
may b.crucial in accounting for diff~~ences in children's rate of acquisition.
One way in which interaction may help children learn language is by providing them \Vith opportunities to form vertical constructions. A vertical consrruction is built up gradually over severa! turns. ScoUon (1976) provides a
number of examples of mother-child discourse, where the child produces a
meaningfu! statement over two or more turns:
Brenda: Hiding
Adult: What's hiding?
Bren da: Balloon.
'!
}!e suggests that vertical constructions prepare the child for the subsequent
production of horizontal constructions (the production of a meaningful statement within a single turn).
Other researchers point to the contribution that specific discourse acts
make to acquisition. Interaction ric~-~-4_if~Sfh'..e_a,pp,!f..!9 fos.~~u;:apid lan~g!Jl_<:_q~.b.itiori, at !east in the early stages (Ellis and Wells 1980), perhaps
because children are equipped with an 'action strategy' (Shatz 1978) that
n1akes them particularly receptive to directives, perhaps because directives
160
are frequently related to the here-and-now and perhaps because they are
often linguistically very simple.
SfJ2~$jQn$._also appear to P.~-!!1:2.t_~ __ deyelopm~nt. These are full, correct
versions-of.-telegraphi~.-~hild utterances, which often occur in the form~f'
acknowledgements or requests fo~-Confifmation:
Child:
Pancakes away
Duh Duh stomach.
Mother: Pancakes away in the stomach, yes, that's right.
Snow (1986) cites a number of studies that provide evidence of the positve
effect of expansions (for example, Malouf and Dodd 1972; Nelson 1977;
Cross 1978; Wells 1980), perhaps because they l'.rovide .crucial bits o information a_Qout_ syntax and morphology, althollgh, as Snow notes, the same
information may also be.made avaifabl to children in other kinds of input.
~hjldren also seem to ben~_t_Jrom assistance in building conversarions
abouttopics in which they are interested. Wells (1986a) and Snow (1986)
bothemphaS.~Ze the importance of 'coll'!bora_tive meaning maki~g' and discuss sorne of the ways in which this is achieved. Successful conversations are
achieved when caretakers regular!y check rheir understanding of what their
children have said, when they work hard to negotiate misunderstanding,
when they h.elp to sustain and extend topics that their children ha ve initiated,
when rhey give children opportunities to contribute to the cOnversation, no
matter how minimaJly, and when they are responsive ro feedback cues. The
result is what Snow calls 'semantically contingent speech,. However,
although the provision of such speech is considered to be advantageous for
language acquisition, it has not yet been shown that access to it is crucial for
success.
Input and interaction in second language acquisition
lt is useful to distinguish four broa~~l'l'I():!_C~es in studies that have .investigated the rel~.gn~hip __!J~twee11 input/int{!raction and U ac_gyis_itio_n. Th-hfSt
simply seel(s to establishwlether rhe frequency of i!Ilg,ti;;t~ fearure~ in rhe input is related to the frequency of the same features in the learner language.
The second emphasizes the importance of input that is comprehensible to
learners. The third emphasizes the role of learner output in nteraction. The
fourth looks more holistically at discourse by asking how the process of collaborative discourse construction aids acquisition.
2 70
Externa/ factors
than that berween input and acquisition. The justification for considering it
here rests on the claim thar the accuracy order mirrors the acquisition order
(see Chapter 3). The hyporhesis was first advanced by Hatch and WagnerGough (1976), who suggested thar rhe limited range of topics about which
learners (particularly children) typically tall< results in certain grammatical
features occurring wirh great frequency in the input. The more frequenrly occurring irems, they claimed, were among those that emerged early in the
learners' ourput. Input frequency, ho\vever, was only one of severa! explanations for rhe morpheme order which Hatch and Wagner-Gough considered.
Frequency, strucrural complexity, and cognirive learning difficulty overlap
and may together influence acquisition. Also, ir should be reffiembered rhat
variario~s in the morpheme accuracy arder were reported, reflecting the-different tasks learners were asked to perform (see rhe discussion on pages 90--6
in Chapter 3). This raises the thomy question of which arder should be used
incorrelationalstudiesinvolvinginpurfrequency. --- - -- - - Ta ble 7 .5 summarizes sorne of the srudies that ha ve invesrigated the
input-accuracy-acquisition relationship. The lin_rations of these studies
need to be recognized. First, they are ali co~~~_l_it10n?:t in natll!e, thus making
it impossible to rnake any statement abut cause and effect. A statistically
significant correlation might simply indicare that le_<I-f.I)ers_and_,1;k1_~j~.i_nterloc
utor_s have_ fl sim_ilar communicative r:ieed to use the same graiffi.ltical
featUres~ S~~Olld, Soine o( thf -SnidieS did not obtan measures of input
frequency from the same data sets- used to examine learner accuracy (for
example, Larsen-Freeman 1976a; Long 1981b), thusmakingthe correlations
they report additionally diffi<;ultwjnr_erpret. Third, as Snow and HoefnagelHohle point out, 'it may be that quanriry has~ rhreshold rather than a graded
effect' (1982: 424). If this is the case, the use of correlational statistics is
inapproprate, as these can only be used if the two sets are both evenly spread
throughout the total range. Fourth, ir can be argued that it makes little sense
to investiga te input-output relationshlps in data collecred at the same time, as
any effect for frequency will not be immediately apparenr. It is unforrunate
that there ha ve been no L2 studies of the kind conducted in L1 acquisition
where input frequencies were correlated with measures of language deveiopment (i.e. gains from one time to anorher). Only Lightbown's (1983) study of
grade 6 ESL learners in Canada provides sorne indication of how input
available at one rime can affect acquisition that becomes apparent ata later
rime. In this study, the learners manifested over-use of V+-ing after having
received massive classroom,-exposure to chis fearure at the end of Grade 5.
Table 7.5 shows that the results have been very mixed. Whereas LarsenFreeman (1976a and 1976b), Lightbown (1980), Hamayan and Tucker
(19 80), and Long (19 81 b) ali found signilicant positive correlations berween
input frequency and accuracy, Snow and Hoefnagel-Hohle (1982), Long and
Sato (1983), and Lightbown (1983) did nor lind any direct relationship. It is
perhaps premature on the basis of such m_ixed results to propose that 'there
2 71
Study
Design
Mair. rosu!ts
Larsen-Freeman 1976a
larsen~Freeman 1976b
Llghtbown 1980
Long 1981 b
Lightbown 1983
;j
~-
Table 7.5:
161
conciusion is possible on rhe basis of these studies. All that can be said is that
the frequency hypothesis has not yet been properly tested.
T\vo other sets of srudies, however, do lend supportto the claim that input
frequency influences acquisition: ( 1) studies that ha ve investiga red the effects
of ungrarnmatical input, and (2) studies of the formulaic speech that many
learners produce.
Ungrammatical input
1
1
,,:
ll
162
163
275
Cervantes 1983; R. Brown 1987; Chaudron and Richards 1986) of the effects
of input modificarions on comprehension and condude thar airhough linguisric modifications (for examp!e, sirnpler syntax and vocabulary) helped
comprehension they did not do so consistent!y. In contr::ist. \vhar they call
'elaborarive modifications' hada consistent effect on comprehension. They
disringuish rwo types of elaborative modifications: those rhat con tribute to
redundancy (such as reperirion of consriruents 1 paraphrase 1 use of synonyms,
use of lefr dislocation, and s!ovver speech), and rbose thar he!p ro make rhe
rhematic structure explicit (such as exrraposition and cleft constructions).
However, Parker and Chaudron's own srudy of 43 undergraduate and
graduare ESL learners, \vho read one of two reading passages \vtch differed
according to whether rhey had been modied by incorpornting linguisric or
elaborative modifications, failed ro find any significant differences in comprehension. They explain rhis unexpected result by suggesting rhar rhe overall
lexical and syntactic difficulry of both passages may have been so great as to
negare the effects of rhe elaborative modificarions. If rhis is righr, it suggests
rhat elaborative modificarions will only benefit comprehension if rhe level of
linguistic difficulty of rhe input does not exceed a certain threshold.
lssidorides and Hulstijn (1992) also failed to find that linguistic modifications had any effect on comprehension. This study examined the effects of
simplifying Dutch AdvVSO senrences by replacing them with rhe ungrammatical AdvSVO and AdvSOV senrences. These 'simp!ificarions' were morivated by the fact that learners of L2 Dutch and L2 German ha ve been found to
experience production difficulries \Vith verb-subjecr inversion after initial adverbs (see Chaprer 3). In an experimental study thar required three groups of
subjects (Dutch na ti ve speakers, English and T urkish learners of L2 Durch) to
stare \vhar the subject or agent of a series of senten ces \vas, AdvVSO senrences
were found to be no more difficult ro understand rhan modifed, nngrammarical senrences (providing thatthe messages conveyed bythe sentences were semantically plausible). lssidorides and Hulstijn condude that 'the fact that
non-native speakers have difficultes in producing a cerra.in gr::imrnatical
srructure ... does not imp!y that such a structure is also more difficult ro understand in the speech of others' (1992: 167).
Another quesrion of inrerest concerns the role of the learners' Ll in L2
comprehension. Holobrow, Lambert, and Sayegh (1984) found that 10-yearold Canadian children comprehended betrer when they heard an oral texr in
i::heir Ll andar the same rime read an L2 version of rhe text rhan \vhen they
simultaneously heard and read rexts in rhe L2 or when they just read L2 rexts.
Ho'\vever, when Hawkins (1988) replicared rhis study with British undergraduate students of L2 French, he found that the bimodal condition (i.e. listening to and reading texts in the L2) worked best. No conclusions are
possible on the basis of these studies~ bur they raise rhe issue of the role of rhe
Ll in helping to make input comprehensble.
i1
1
!
In the case of interactive discourse, nvo variables ha ve been found to influence comprehension: che amount and type of information, and the extent to
which the participants engage in negotiation of meaning. Derwing (1989)
founJ that sorne native speakers attempted to include much more information than they used with native speaker interlocutors about a film they had
seen, vith the result that their non-native speaker interlocutors failed to understand their narrarives. The native speakers who were successful in communicating did not differ in the knds of information {crucial, major, and
nnor) that they used when talking to na ti ve speakers and non-native speakers. This study suggests that redundancy involving increased use of background detail is not helpful to cornprehension, although, as Derwing notes,
this does not mean that other kinds of redundancy (such as repetition) are not
helpfu!. Ehrlich, Avery, and Yorio (1989) also report that their 'embroiderers' created problems for the non-native speakers by making it difficult for rhem to identify essential information and rhe source of
communication problems.
Comprehension also appears to benefit from opportunities for negotiation
of meaning. Pica, Young, and Doughty (1987) compared the effect of three
rypes of input on the ability of sixteen lo\.v-intermediate ESL learners to com~
prehend oral instructions. The three rypes were (1) unmodified input (i.e. input of the kind that native speakers use \vhen addressing each other), (2)
premodified input (i.e. input that had been simplified and made more redundant), and (3) interactionally modified input (i.e. the subjects listened to
unrnodified instructions but were given the opportunity to seek clarification).
The results showed that (3) resulred in the highest levels of comprehension.
Subsequent studies by Loschky (1989), Tanaka (1991), and Yamazaki
(1991) confirm these results. However, it should be noted that in all these studies rhe opportunity for negot.iation led to considerable reperition and
rephrasings with the result that (3) provided the learners with much more input than was avaihble in ( 1) and (2). lt is notclear, therefore, whetherthe advamage found for the nteractionally modified input arises from greater
quantity of input or better quality (i.e. input made relevant through the negotiation of meaning). A subsequent study by Pica (1992) found that when the
extent of the input adjustments was carefully conrrolled in the premodified
and interactionally modified conditions no difference in comprehension was
found, u although a post-hoc analysis suggesred that those learners rated as
ha ving lo\ver comprehension ability by their teachers benefited from the opportunity to-interact. Pica's study also found no significant differences in the
comprehension of learners who observed negotiatiOn taking place but did not
actu.ally negotiate themselvesr and those who actively participated.
To sum up, rhere is nlixed evidence regarding che value of linguistically
simplified input for promoting comprehension. Whereas speech rate does
have a clear effect, grammatical modifications do not always result in improved cornprehension. Firmer support exists for the beneficia! effect of inter-
164
Source of evidence
Brief explanation
Caretaker speech
Foreigner talk
Silent period
Age difference
lmmersion programmes
Blingual programmes
!f>.
2 78
Externa/ factors
279
arrenrion ro the linguistic forrns in the message. The quesrion that remains
unans\vered, then, is what type of comprehension processes are needed for
acquisition to take place. If learners can rely extensive!y on top-clown processing rhey may pay litt!e attention to the form of rhe input and may
therefore not acquire anything ne\V. Fxrch and Kasper :irgue that only when
there is a 'gap' between the input and rhe learner's current interlanguage and,
crucially, when the learner perceives rhe gap as a gap in kno\vledge, will acquisition rake place. Sharwood Smith (1986) argues similarly rhat the processes of comprehension and acquisirion are not the same, and suggests rhat
input has a 'dual relevance'-there s input that helps learners to interpret
meaning, and there is input that learners use to advance their interlanguages,
A second major criticism focuses on the claim rhat comprehensible input is
necessary for acquisirion. 13 White (1987a) has argued that a considerable
part of acquisirion is 'input-free'. As we will sce in Chapter 1O, she claims that
certain types of overgeneralizations which learners make cannot be unlearnt
simply by undersranding input. They require negative evidence (for exarnple,
in rhe form ofcorrecrive feedback) which in naturaHstic acquisition may not
be available to the learner. She also claims that learners are able to go beyond
the evidence available in the input, and develop knowledge of target-language
rules by projecting from their exisring knowledge {a point also discussed
more fully in Chapter 10). Finally, she argues that in the case of sorne strucrures (forexample, English passive constructionsL it may be the failure ro understand input that leads to learning. As she puts it 'the driving force for
gramrnar change is rhat input is incomprehensible~ rather than comprehensible .. .' (1987a: 95). White's idea is that failure to understand a sentence may
force the learner to pay closer attention to its syntactcal properties in order to
obtain clues about irs meaning and, as such, reflecrs the views of Frerch and
Kasper (1986) and Sharwood Smith ( 1986) about comprehension and learning discussed above.
These criticisms can be accommodated if rhe hypothesis is modified in rhe
following way:
165
learners with information about the semantic and structural properties of the
target language (English). Native speakers (NS) responded to non-native
speakers' (NNS) triggers by modifying their utterances semantically and/or
formally through the segmentarion and rnovemenr of input constiruents, as in
rhis exarnple:
NNS: Ok, you ha ve a house which has third floor.
NS: Three floors right.
NNS: Tb.ree lloors.
However, as Pica admits, it is not clear from such data whether learners use
the inforn1ation supplied by such exchanges to adjust their interlanguage
systems.
A nun1ber of experimental studies, however, ha ve been carried out to disco ver whether negotiation leads to interlanguage development. Alrhough the
results of t..1-iese studies have been mixed, they give sorne support to the claim
that FT modifications help acquisition, at least where vocabulary is concerned. The studies are summarized in Table 7.7.
These studies give support to i.wo general conclusions. First, Li's (1989)
study suggests that providing Jearners with contextual cues that help them to
understand the meanngs of words results not only in better comprehension
but also in better retentionof the words. Second, Tanaka's (1991) and Yamazaki's (1991) studies indicare that providing Jearners with opportunities to
modify input interactionally improves comprehension and enables them to
learn more new words than simp!y providng them with unmodified or premodified input. These findings augur well for Long's claims regarding the importance of interactionally adjusted input. In contrast, Loschky's (1989)
study f;led to find any advantage for interactionally-modified input over
baseline or presimplifie<l input where vocabulary retention was concerned. Ir
should be noted, however, that this study, unlike the studies by T anaka and
Yamazaki, hada grammatical focus {locative particles in Japanese), so it is
possible that the leamers' attention was directed at this rather than at the new
vocabulary items. To date there has been no empirical test of the claim that
negotiation of meaning aids the acquisition of new grammatical features.
Main results
U (1989)
Loschky (1989}
Tanaka (1991)
Yamazak (1991)
Ta ble 7. 7:
hypothesis.
lnteraction also provides learners with the opportunity to talk in the U. According to Krashen (1985), this has no direct effect on acquisition. However,
other researchers have argued differently, viewing learner ourput as contributing to interlanguage development.
Following Krashen (1989), two different hypotheses that allocare a role to
output can be identified. The skill-building hypothesis srates that we first
learn rules or items consciously and then gradually automatize them through
practice. We will consider this when we examine cognitive theories of L2
Design
acquisition in Chapter 9 and the utility of formal practice in Chapter 14. Here
we wtll focus on the second hypothesis Krashen considers the output
Study
166
'
Ths ~o1!1es in tw~ forms, ~ccording to Krashen. First, there is 'output plus
correct1on . Accor~1ng to this, leamers rry out rules or items in productioq
~d rhen use the corrections they receive from other speakers to confirm or
d1sconfir~ them. Schachter (1986b) points out that metalinguistic informat1on relat1ng to the correctness of learners' production is available both directly (tJi:ough corrections) and indirectly (through confirmation checks,
clar1ficanon requests, and failure to understand).
282
11
"
1
1\l
I
11
Externa/ fcr.ctors
The second form of rhe ourpur hyporhesis involves the idea of comprehensible olltput. S\vain (1985) argues rhat learners need th~ opportuniry for me_aningful use of their linguisric resources to a~h1eve full g~am_manc.al
comperence. She argues rhar when learners expenence.commun1canve fa1lure, rhey are pushed inro making rheir ourpur more precise, coherent, and appropriare. She also argues rhar production may encourage tea~ners to move
from semanric (top-do\.vn) ro syntacric (bottom-up) proc~ss1ng. ~hereas
comprehension of a message can rake place wirh little synracnc ?alys1s o~ the
input, producrion forces leamers to pay atten_rion ro rhe ~e~ns ot expre~s1on.
The evidence indicaring rhat comprehensible output is 1mporran_r tor acquisition is largelv indirect. A number of studies (Harley and Swa1n 1978;
Harley 1988; Harey, Allen, Cummins, and Swain 1990) han shown rhat alrhough immersion learners achieve con:iderable confidence in us1ng rhe L2
and considerable discourse skills, rhey fati ro develop more m~rked grammatical disrincrions, such as that between French pass corn~ose and 1mparta1t,
and full sociolinguisric competence. Swain argues that th1s be cannot be ~x
plained by a Iack of comprehensible input, as immersion classr?o?1s are rtch
in rhis. She speculares rhar ir rnighr be because rhe learners had hm1ted oppo_rruniry to ralk in rhe classroom and were n~t "pushed' in rhe ourput they d1d
produce. Allen, Swain, Harley, and Cummms (1990) conducted an observationa1 studv of inreracrion in French 1mmers1on classrooms in nme grad~ 3
and ren grade 6 classrooms and found rhat the students' respo~ses were typ1cally 'minimaI'. Less rhan 15 per cent of srude_nrs' ut~erances in French we~e
more rhan a clause in length. Also, rhere was little ev1dence of any systemauc
correction of rhe errors learners made in rheir outpur. Only 19 per cent of
overall grammatical errors were corrected and of~en i~ ~ co_nfusing and
unsystemaric \vay'. They conclude rhat "rhere was hrde ind1canon that studenrs were being pushed rowards a more coherenr and accurare use of the targerlanguage' (1990: 67).
.
. .
.
. .
Ir is imporrant ro recognize rhar Swa1n's cla1m is rhar.producnon ":1~l a1d
acquisirion only when the /earner is pushed. Thus plennful opportun1t1es ro
speak, such as rhose rhar Wes undoubredly had in Hawaii (see Schmid_r .1983
and Chaprer 6 of rhis book), will not in rhemselves guarantee acqu1s1t1on.
Learners like Wes who develop high levels of strategic competence may be
a ble ro communicate efficiendy without much grammarical competence, and
so may never experience rhe need ro improve their output in order to make
themselves undersrood.
Borh versio11s of the ourput hyporhesis attribure considerable import~nc;
to feedback~ both direct and indirect. In rhe case of 'ourput plus correct1on,
feedback is necessary ro supply learners wirh metalinguistic informarion,
while in the case of 'comprehensible ourput' it s necessary to push learners to
improve the accuracy of their production .in order to ma~e thernselves ~n
derstood. We have already seen that fore1gner talk prov1des learners w1th
little direct feedback 15 bur \.Vith plenry of indirecr feedback in rhe form of
167
. Vertical constructions of rhe kind reported by Scollon ( 1976) in L1 acquisitlon ha ve. also been fou_nd i_n L2 acquisition. Hatch (1978b: 407) provides rhis
example tn an 1nteracnon tnvolving Paul, Huang's ( 1970) subject:
Paul: Oh-oh!
]:
What?
Paul: This (poinrs aran ant)
J:
It's an anr.
Paul: Anr.
The construction that Paul builds overthree utterances is 'Oh-oh, this ant'.
. Of cours.e, these studies are notable to show that 'scaffolding' of rhe kind
illusrrat~d in thes~ examples results in acquisition as opposed to just aiding
product10n. In EllJS (1985d), however, 1 found evidence to suggesr that this
m1ghr tndeed be the case. lnteractions between two learners and a reacher
were examined in order to idenrify learner urrerances which featured 'new'
syntactic patterns (for example, the first occurrence of rwo constituent utterances consisting of noun + noun). I then studied what was going on interactionally that might havo helped the iearner to produce rhem. Ir was found
thar 'new' structures emerged when rhe learners were allowed to initiate a
topic (if necessary by the teacher abandoning his own topic) and when rhe
teacher helped the learners by supplying crucial chunks of language at the
r1ght moment.
~-
This strategy may explain why 'no+ verb' constructions are so common in
early L2 acquisition (see Chapter 3), although other explanations also exist.
Peck 1978) gives examples of a related but siighrlydifferentstrategywhich
she calls 'functions' (a term borrowedfrom Keenan's (1974) study ofLl acquisition). These occurred frequently in child-chld discourse involving
Angel, a 7-year-old iv1exican boy. Functions involve repeating with or without so1ne modification part or all of the previous utterance. There are different types. A substitution function', for example, involves replacing a
constitucnt in the previous utterance, as in this example:
Joe:
You know what?
Angel: You know why?
r:han
Peck suggests that this kind of discourse enables learners to practise syntax
and pronunciation.
'
168
286
Externa/ factors
Summary
In this section we have looked at sorne of rhe research thar has investigared rhe
relarionship benveen inputlinreracrion and acquisition.
First language acquisirion research has shown rhat the frequency of linguisric forms in carerakers' speech is associated with developmenral gains in
children, particularly vvhere fragile features (forexample, auxiliary verbs) are
concerned. Ho\vever, theclaim rhat input frequency determines acquisition is
conrroversial. ivlore imporrant for rapid language dcvelopment are rhe inter~
acciona! features of careraker talk {for example, direcrives, expansions, 'collaborative meaning making', and the negotiarion of misunderstandings).
The relarionship bet\veen inputlinteraction and second language acquisirion has been examined in four major \vays:
Couclusion
Young (1988b: 128) concludes his own survey of input and interaction research with the comrnent that 'there is still a great deal of beating about the
bush', by which he me:1ns thar relarively fe\v srudies ha ve rried to investiga te
to what extent and in whar \vays input and interacrion influence acquisition.
One reason for this is the merhodological proh!erns that input researchers
fac:. In Ll acquisition research ir is not clear how porentlally confounding
variables such as the child's age and srage of development csn beconrrolled so
as.ro invesriga:e the effecrs of input on acquisition. In L2 acquisirion research,
rh1s problern 1s exacerbated by the difficu!ty of obraining represenrarive
samples of the inputthar individual !earners receive, for -.,,vhere the Ll leamer
is siruationally restricted to interacring with a fe,v identifiable interlocutors
rhe L2 Iearner, especia!ly vvhen an adulr, is not. Second, whereas a number 0
input studies on L1 acquisirion ha ve been longitudinal, nearlv a1I those into
L2 acqulsition have been cross-sectional. Third, there has been an over~eli~nc~ on correlariona! studies at the expense of experimental srudies, maktng 1~ d1fficult ro d~termine wh<lt is cause and \vhat is effect. Progress requires
srud1e_s rhat (1) rehably sample rhe input data, (2) are longitudinal, and (3) are
experimental.
Des~ite these n:ethodo~ogical problems, a number of insghts regarding the
role of '?put an? 1nteract1?n h~ve been gained. We have sorne undersranding
of how inte~act1onal rnod1ficanons affect rhe cornprehensibility of rexrs. It is
also becanung apparent that different kinds of input and interaction are
needed t~ facilitare _acquisi:ion at different stages of learners' development,
and that input and tnteracnon mayor rnay not affect acquisirion depending
on the narure of rhe linguistic fearure involved {consider the distinction
between re~il~ent and f:agile features, for example). We are still a long way
from expla1n1ng how input interacrs with the learner's interna! cognitive
287
The input hypothesis and Long's claims about the role of interaction have
motivated a substantial amount of research, although rhey have also been
subject to considerable criticism on rhe grounds rhat rhey fail to specify how
comprehending input leads to acquisirion and thar they overstate rhe imporrance ofComprehensible input by claiming thar it is necessary for acquisition.
.Nluch of the research has concentra red on denrifyng the features that help to
make non-inreracrive and inreractive input comprehensible. In the case of
non-interactive input, speech rate, elaborarive modificarions,_and birnodal input (i.e. borh oral and written) have been found to aid comprehension. In the
case of interactive input, the amount of information and the extent ro which
meaning is negotiated through interactional adjusrments have been shown to
be significant variables. There is subs-canrial indirect evidence linking comprehensible input to acquisition, but much of ir is controversial. There is lirrle in
the way of direcr evidence and what rhere is relates ro the acquisition of
vocabulary rather rhan syntax or morphology.
169
Notes
\
!
\
''
1 The distinction between 'input rext' and 'input discourse' has been borro\.ve<l from Widdowson's (1974) rnore general distincrion berween 'text'
and 'discourse'.
2 In Ellis 1988a, I also made the point rhat much of native-speaker usage is
variable (forexample, English copula has a ful! and conrracred form) and
the learner's target, therefore, is ro achieve the same pattern of variabiliry
as that found in native-speaker usage. However, much of SLA research
has been based on the assumption rhat rhe 1earner's target consists solely
of categorical rules (such as the 3rd person -s rule in English) that specify
the conditions requiring the obligatory use of a single linguisric form.
3 Snow (1986) makes the poinr rhat n order to consider ro what ext~nt
there is 'fine-tuning' ir is cssentiaI to examine correlarions berween ch1ld
variables and complexity of caretaker talk ar the right srage of development. She also discusses a number of orher factors that may attenuate the
reJationshp (for examp!e, fine-tuning may be situation-specific).
.
4 The claim that children receive no correcrive feedback directed at the1r
irammatical errors is based on only one srudy, Brown and 1:~n1on
(1970). As Snow (1986) notes, this study used a very narrow definmon of
corrective feedback (i.e. explicit corrections). Children may be able t? ~se
other clues in the caretaker's speech, such as caretaker responses that mdicate the need for negotiation.
5 It should be nored, however, thar in sorne cultures adulr carerakers do
seem to give something resembling 'language lessons'. Ochs and Schieffelin (1984) give examples ofhow Kaluli mothers in Papua-New Gumea_require rheir children ro engage in in1itation exercises wirhout any attennon
to the meaning of utterances being imitated.
The
term 'foreigner talk' was iniriaily used by Ferguson (1971) to refer
6
solely to the kind' of ungrarrunatical ralk that native speakers sometimes
address to non-narive speakers. Arrhur et al. {1980) use the term 'foreigner regster' to refer ro grammatcal FT while the term 'foreigner talk
discourse' has been used ro refer ro interactionally modified Ff. Increasingly, though, 'foreigner talk' is used as a general cover term for the
!'
170
JO
J1
modified language native speakers use wirh non-native speakers, and this
is how the term is used in this chapter.
The distinction between discourse management and discourse repair of
communication breakdowns mirrors Long's (1983a) distinction berween
"strategies' for avoiding trouble and 'tactics' for dea1ing with trouble
when it occurs.
This problem is acknowledged by Larsen-Freeman and Long (1991 ), who
point out that the discourse moves that perform functions such as clarification requests often ha ve 'mulriple funcrions and also mu1tiple realizations' (1991: 129). The need for 'finer grained analyses', therefore, is
recognized by at least one researcher (Long) who has been actvely involved in researching rhe negotiation of meaning.
Goldin-Meadow (1982) distinguished resi/ient and fragile properties in
rhe sign language of deaf children. The former are those properties such as
recursion and word order thar appear to develop irrespective of environmental conditions, whereas the 1atter (forexample, plural and verb tense)
need special care.
Another purpose of Gass and Lakshmanan's study was to show the dangers of conducting studies based on descriptions of language which assume that the input to the Iearner is target-like. They comment:
'considering principies of UG, or any other principies, devoid of context is
insufficienr and often misleading in accounting for how L2 grammars
develop'.
Although Krashen claims that speaking does not contribute directly to acquisition, he does allow for an indirect contriburion. He writes:
... output aids acquisition indirectly by encouraging CI (comprehensible input), va conversation. When you speak it invites others to talk ro
you. Moreover, as you speak your output provides your conversacional
parmer with information about your competence and whether he or
she is communcaring successfully. This informarion helps your conversational partner adjust the input to make it more comprehensible.
(Krashen 1989: 456)
12 The premodified input was based on negoriated input and was designed
to incorpora te the main features of ir.
13 Although both Long and Krashen claim that comprehensible input is necessary for acquisition, both acknowledge that it is not sufficient. Learners not only need access to input they can understand; they also need to be
affectively disposed to '!et it in' (for example, to be motivated to learn).
14 The main difference in the results obtained by Tanaka and Y amazaki is
that whereas Tanaka's subjects in the interactionally modified input
group maintained their gains in vocabulary in the follow-up test, Yamazaki's subjects did not. The explanation for this difference may lie in the
attitudes of the subjects. Tanaka's subjects were not highly motivated to
290
Externa/ factors
291
'1'
)
Further Reading
)
'
171