Dashaka 82 Home Dashaka 84

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 11

Dashaka 82 | Home | Dashaka 84

Dashaka 83


 

 !"
:
-

Thou (when) Balaraam

had gone to Gokul

- 

with the damsels sporting

--

when called , not coming

Yamunaa to subdue

intoxicated (Balaraam)

at will sporting around

--:

subordinate's advice misled by



messenger sent

to Thee

Paundraka Vaasudeva
!"-

Then when intoxicated Balaraam was sporting happily and at will with the damsels, he
called over Yamuna to him. When Yamuna did not comply to his wishes he subdued her by
turning her course. At that time Paundraka Vaasudeva misled by the ill advice of his
subordinates, sent a messenger to Thee.

* 

- . - /

-2 4 -

* :
:--

Naaraayana am I

* - descended here have I on earth


- . --

bear indeed you also

-/

my emblems

-2

abondon them

4 -

surrender take unto me, thus

- :

to Thee the messenger said

:-:

while every one laughed

in the assembly

I am Naaraayana and have descended here on this earth. It seems you too bear my
emblems. Abondon them and surrender unto me.' Thus the messenger said to Thee to the
amusement of all in the assembly.

-

7 : . !"8

/ 99-

: !
-

the messenger, when had departed

- :--

with the Yaadava army Thou

: 7

went and saw

: . !"8 the body indeed of Poundraka


/

by heat on the chest

--

was made a mark

9-9-

not of little cost

: 

Shri Kaustubha

- !

fish shaped ear ornaments

(and) yellow silk garment

After the messenger had departed, Thou went with the Yaadava army to the capital of
Paundraka. There Thou saw the ridiculous form of Paundraka's body marked by a burnt
sign (representing Srivatsa) an invaluable gem round his neck (representing the
Kaustubha) and wearing also fish shaped ear ornaments and a yellow silk garment.

*
-. *

? 7 @ 

A * B
-

of black iron

-*-

his own Sudarshana

:-

throwing, his

----

cosmic fire sparks

. *

emmitted by the Sudarshana

* 7

(his) head cut off

@  and crushed his army


-A--

his friend Kaashi's

:- *

head also cut off

(and sent) into Kaashi

Paundraka threw his own Sudershana made of black iron at Thee. Thou then cut off his
head by Thy Sudarshana which was emitting sparks of cosmic fire, and crushed his army.
Thou also cur off the head of his friend Kaashi and hurled it into Kaashi itself.

9 .
:
FG :

2 H

 -
9

due to stupidity

--

by immature words even

.--

indeed I only (am)

:-

Shree Vaasudeva, thus

F:- :

firmly believing for long he

2-

union (with Thee) only

-H-

with Thee oneness by thinking

:-

attained

who indeed (knows)

whose good deeds

-- in which way (come about), knows


It may be due to stupidity or due to believing the immature words of young people that
Paundraka for long firmly believed in his mind that he himself was indeed Vaasudeva. This
thought made him constantly be in oneness with Thee and so he attained Saayujya (union

with Thee). Who knows whose good deeds lead him where and to what credit?

L /M:
? 2 :

- N-

*: O : PO
-L

Kaashi king's

:-

son then

/-M:

Sudakshina by name

? 2

Shankara worshipping well

in The performed

black magic

--

Krityaa fire

some (fierce and evil)

---:- in Baana's battle very frightened


: O :

by those Bhootas somehow followed by

-PO

with thm released

Then the son of the king of Kaashi, called Sudakshina fervently worshipped Shankara. He
performed black magic on Thee and released an evil fierce fire named Krityaa. He also
somehow mobilised the Bhootas who were frightened during the battle Thou fought with

Baana.

T

- H .: :

U- . -

L* 7 V
- -- palm trees like long legged
T

everyrhing burning

- H

Krityaa seeing

.:

by the frightened

:- :

Thou being informed even by citizens

U--

in the dice game

.- :

in the least not moving

O Lord Thou!

L*-

placed near by immediately

deployed

-V

Sudarshana discus

The frightened citizens saw the Krityaa fire with long legs like palm trees burning
everything and they informed Thee of this. Thou without stirring from Thy seat at the game
of dice in which Thou were engrossed, deployed O Lord! Thy Sudarshana discus which was

ready at hand.

P-X Y

Z -

//\

] V /
P-

dashing

-X

the ever brilliant

--Y

Thy great weapon

oh oh thus shouting

running away

- -

indeed the terrible Krityaa

/-

in anger Sudakshina

/-\

the impious actioned, him

] V-

burnt down discus also

--/ the Kaashi city burnt down


Thy ever brilliant great weapon dashed towards Krityaa. The terrible Krityaa ran away
shouting in distress and in anger burnt down the impious actioned Sudakshina himself. Thy
Sudarshana discus in turn burnt down the city of Kaashi.

/ :

- _ :

H 

a cde :
:

he indeed Vividha

in the Raakshasa's killing

- :

had given help long ago

by Thy part incarnation

- _

death to get

then to wickedness took

-:

Narakaasura's minister

-H

to public suffering causing

-

near the town of Dwaarika

immediately with Balaraama

c-e

fighting with ease

--: fell down hit by the palm


Long ago Vividha, the monkey who had helped Thee in killing the Raakshasas (during Thy

incarnation as Raama) nursed the desire to be killed by Thy part incarnation. As a minister
of Narakaasura, he took to evil ways and started creating sufferings for the people in the
vicinity of Dwaarika. In a fight with Balaraama, he was killed with ease by a blow of
Balaraam's hand in no time.

g hA -i F

jHka :
-: !a - T

- l -
g

Saamba (who was)

h-A--

(due to) Kuru's daughter's abducting

in captivity

--i

to pacify

F :-

the Kurus went

-H--

by their talks enraged

k-a:

lifted up Hastinaapur

(and) released (Saamba) Balaraam

-:

they, the Kurus should be killed

!: -

by the Paandavas, thus

the Yadu army

-:-- T did not send Thee, then


- l

that Thou of unfathomable sportings

O Lord of Guruvaayur!

--

for the sufferings to be removed (I) worship

Saamba was a captive of the Kurus because he had abducted their daughter. Balaraam
went to the Kurus to pacify them but was enraged by their talks and lifted up Hastinaapur
and released Saamba. Thou did not send the Yaadava army to confront them, because
Thou wanted that the Kurus be killed by the Paandavas. Thou whose sporting ways are
unfathomable, O Lord of Guruvaayur! I worship Thee so as to remove my sufferings.

You might also like