Surigaonon Grammar PDF
Surigaonon Grammar PDF
Surigaonon Grammar PDF
8 · September 2015
Print ISSN 2244-1530 • Online ISSN 2244-1549
International Peer Reviewed Journal
doi:
This journal is produced by IAMURE Multidisciplinary Research,
an ISO 9001:2008 certified by the AJA Registrars Inc.
ABSTRACT
Sinurigao is not widely studied and its speakers in the province of Surigao del
Norte, Philippines are slowly decreasing due to the intrusion of major languages
(Dumanig & Jubilado, 2006). The informants are Surigaonons in Siargao
Island, Surigao City and Mainit, Surigao del Norte. Using mixed-method
research: discourse and sociolinguistic analyses with Transitivity Hypothesis and
Stem-based Affixation Analysis of Nolasco (2005), this research examined the
Sinurigao morphology, syntax, phonology, and semantic features. This study also
delineated the effect of the contact of Sinurigao with other Philippine Languages
(PLs). Modification on subject-verb agreement was made to suit the condition
of Sinurigao language. The results reveal that Sinurigao morphology has <ag>
affix for intentional, <a> for unintentional, <u> for usual statement(s), glottal
visarga has written form like the -h- in tigmatahay to join the affix –ay to the
stem. It also has unwritten form as observed in mata[h] and ba[h]ta`. Aside
from possibility, ability and necessity, modality of doubt, dismay and shock are
observed in Sinurigao. Furthermore, the study found out that economic crisis
caused by colonization and neo-colonization affect Sinurigao and that social
belonging forced speaker to shift own language to social language and frequent
27
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
contacts of different languages affect the minor languages like Sinurigao. These
results justify the generation of Sinurigao Yare Ameliorator Grammar Establisher
Theory (SYAGET).
KEYWORDS
INTRODUCTION
Status of Sinurigao
Suriganon language speakers in the province of Surigao del Norte,
Philippines are slowly decreasing due to the intrusion of major languages such
as English, Cebuano, and Tagalog (Dumanig & Jubilado, 2006). Code-mixing
of these languages is rampant in social networks, business areas, schools, church,
radio stations, televisions, transportation vehicles and even in every home of
Surigaonons which causes huge destruction in the original Sinurigao.
Mundiz (2010) somewhat refuted Dumanig and Jubilado’s notion of major
languages intrusion by concluding that languages in the Surigao provinces are
actually aberrant forms of the Cebuano Visayan language—making Surigaonon
and the compared languages a linguistic varieties of the language. Mundiz (2010)
further concluded that Surigaonon, naturalis and even Cantilangnon, and
Bisliganon Kamayo are Cebuano Visayan language variants, and delineated that
speakers from the languages can understand each other without really having
to speak the kind of language each speaker is acquainted with. Lewis (2009)
has classified Kamayo language as intelligible with that of Surigaonon; while the
latter is intelligible to the Cebuano language.
Dumanig and David (2013) explicated that the aforementioned three major
languages are used in official domains of communication in schools, church
services, and government transactions; usually in the written form particularly
in printed and online newspapers, and orally heard in news stories on the radio
and church services. In sharp contrast, the Surigaonon language is used only in
the home and other informal domains of communication and is frequently used
orally, usually when talking with friends and family members.
28
Vol. 8 · September 2015
Dumanig and David (2013) expounded that the Surigaonon language is one
of the minor languages of the Philippines: it is not widely studied. In the 1990
census, there were 345,000 speakers of the language and this fell, in 2003, to
344,974 speakers of the Surigaonon language (Lewis, Paul, Simons, & Fennig,
2013). A survey conducted in the CARAGA region revealed, approximately
88,129, speakers of Surigaonon which is equivalent to 22.40% of the total
population of the CARAGA region (Census, 2002). This data can be misleading
because of the high rate of bilingualism in Cebuano.
Dumanig articulated that extensive bilingualism has affected the development
of the Surigaonon language (Dumanig & Jubilado, 2006). Such phenomenon
might lead to Subtractive bilingualism, the result of the erosion or loss of primary
language (Fillmore, 1991). Most of the Surigaonons testified that they are
ashamed of using Sinurigao when they visit other places due to teasing, and some
decided to use the language of the place visited or stayed to be easily understood
or to belong.
Dumanig and Jubilado illustrated the consonant and vowel sounds, stress,
intonation pattern and morphophonemic processes of Surigaonon language
(Dumanig, & Jubilado, 2006). Their study clearly showed that Surigaonon
language is a distinct language, and because of that they encourage more studies
29
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Prefixation is more commonly used than infixation and suffixation, and other
features that have been found to affect verbal inflection are plurality and
reciprocity of action (Dumalagan, 2001).
30
Vol. 8 · September 2015
FRAMEWORK
Glottal visarga in Sinurigao has written and unwritten forms. This posits
that a Sanskrit postvocalic sound or group of sounds produced by keeping the
vocal organs above the glottis in the same position as for the preceding vowel and
continuing to expel air from the lungs but not vibrating the vocal cords named
glottal visarga has written and unwritten forms in Sinurigao.
31
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
advancements, the use of social networks like Facebook, and economic crisis are
part of neo-colonization which affect Sinurigao.
Below is the theoretical framework of the study which illustrates that the
linguistic parts of this study are carried out with;
Universal Grammar (UG) is concerned with the core grammar which entails
principles, parameters, and the knowledge of the lexicon and syntax of the
language. UG is conceptualized as part of the human genetic constitution that
makes a child acquire language when he is exposed to the said language. In the
term of a layman, it means that the child is already hard-wired or predisposed to
learn a language as part of his natural make-up, in this study is Sinurigao. The
next thing he needs after birth is the primary language data available to him in
his environment (Jubilado, & Manueli, 2010).
32
Vol. 8 · September 2015
The following, as the core of theoretical linguistics, are used in this study to
carefully look into the rules of Sinurigao and establish its grammar;
Syntax, This study employs Phrase Structure Rules which incorporate claims
specified to the right of the arrow about the constituents structures of phrases
specified to the left of the arrow and Transformational Rules of Generative
Grammar which explicates the movement of arguments from object to subject
position and the other way around, these two rules are used in this study to show
the subject-verb agreement. This study also employs Transitivity Hypothesis
(Nolasco, 2006). Saclot (2005) said Nolasco explicated two important concepts.
First, that Hopper and Thompson (1980)’s transitivity parameters as revised
to fit the Philippine setting provided the necessary semantic and pragmatic
criteria for identifying high and low transitivity in PLs. The revised list of
Nolasco include: distinctness of the A and P vs. S; action vs. state; telic vs.
33
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
atelic; punctual vs. non-punctual; deliberate vs. volitional; particular vs. general;
external vs. internal; effortful vs. effortless; total affectedness of the P vs. partial
affectedness of the P; and high individuation of the P vs. non-individuation
of the P. The first member of the pair correlates with high transitivity and the
second with low transitivity or in other words, intransitivity. Second, that high
and low transitivity are grammatically expressed in the voice and case system of
PLs. Using Tagalog, Cebuano and Ilokano data, Nolasco made the following
characterization of Philippine transitive and intransitive constructions: (a) In an
intransitive construction, the verb is marked by the intransitive voice affix -um-
or its allomorph m-. The only grammatical argument is assigned the absolutive
case (case 1 or the ang case). It is possible for an intransitive construction to have
a semantic agent and a semantic patient. Here, the semantic agent is assigned
the absolutive case (case 1) while the patient takes the oblique case (case 3 or 4).
This construction is semantically transitive but grammatically intransitive; (b) In
a transitive construction, the verb is marked by any of the transitive affixes, -in,
-an and i-. These affixes coindex the most affected entity (P) in the clause, on top
of identifying the particular semantic role or thematic relation of that entity. The
P bears the absolutive case (case 1), while the source of the action (A) assumes
the ergative case (case 2). In sum, Nolasco’s analysis supported the view that
there were three (3) kinds of transitive constructions in PLs and only one kind of
intransitive construction.
34
Vol. 8 · September 2015
METHODOLOGY
Design
Mixed-method research was used in this study. For Qualitative Method:
Discourse Analysis and Contact linguistics analysis were used in some text
messages received by the researcher, open-ended items in questionnaire, Facebook
wall posts and private messages sent to the researcher by few of the target
informants. For Quantitative Method: Questionnaire with closed and open-
ended questions transferred to quantitative was used to gather needed perceptions
of the informants which were statistically analyzed. Purposive sampling for better
and easy administration of the test was used.
35
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Informants
One hundred eighty-two informants from Surigao City composed of Taft 48,
Lipata 35, San Juan 69 and Washington 30, Mainit 101, Dapa 60, Del Carmen
Town Proper 75, Sayak Del Carmen 47, Pilar 61 except Other (Siargao) 36 were
chosen in this study.
Area
Four Main communities of Surigao City namely: Taft, Lipata, San Juan, and
Washington. Municipality of Mainit, Dapa, Del Carmen, Pilar. The said places
were chosen for traces of similar morphosyntax were observed in the said areas.
Instruments
Sinurigao was used in writing the questionnaire. Part I of the questionnaire
asked for the profile of the informants: Name (Optional), Age, Address, Origin
of Informants, Origin of Parents, Language of Parents, Educational Attainment,
Years of Stay in Current Address, and Reason for Residency. This study also
recorded the knowledge of the informants in their language. Part II contained
questions on the Sinurigao Grammar: Morphology, Syntax, Phonology,
Semantics, and their language use in translating Sinurigao to English.
Data Analysis
The tools used were frequency count and percentage computation for the
quantitative data which was drawn from the knowledge-based questions,
36
Vol. 8 · September 2015
discourse analysis and sociolinguistic analyses were used for the qualitative data
from the answers of the informants on open-ended items, text messages, FB wall
posts and private messages.
On Profile of Informants
Most of the informants’ age 10 – 20 with 287 counts followed by 21 – 30
with 83, 51 – 60 with 56, 31 – 40 and 41 – 50 with 48 counts each, 61 – 70 with
24, 71 – 80 with 12 and 81 – 90 with 4. This shows that most of the informants
are from the new generation of Surigaonons who are perhaps more influenced by
bilingualism or multilingualism.
Most of the informants are from Surigao City with 182 counts which are
composed of Lipata with 35, Taft with 48, Washington with 30 and San Juan
with 69. Next to the most numbered informants is Municipality of Del Carmen
with 122 composed of Town Proper with 75 and Sayak with 47, Municipality
of Mainit with 101 or, Municipality Del Pilar with 61, and Municipality of
Dapa with 60. This shows that all target research locations are represented for
proper documentation of its existing used language. Mainit and Del Carmen are
believed to be the places of preserved prehistoric Sinurigao language.
Most of the informants assert that they are Suriganons with 436 counts
followed by Mainitnon with 66 then Others with 39, Boholano with 9, Cebuano
with 8 and Gigaquitnon with 4.
For the factor on Origin of Mother, Most of the informants show No Response
(NR) with 270 followed by Sinurigao with 124, Del Carmen 46, Sayak with
40, Siargaonon with 17, Bisaya with 13, Mainitnon and Tagalog with 9 counts
each, Others with 8, Leyteño with 6, Other Siargaonon with 5, Dapanon and
Caridadnon with 4 counts each, Cebuano with 3, and Cantilanon and Carrascal
with 2 counts each. This shows that most of the informants don’t know the origin
of their mother which implies that not only the close family tie of Surigaonons
is long affected but the language of Surigao (Sinurigao) has been eroding as well.
The factor on Origin of the Father shows that No Response (NR) dominates
with 264 followed by Sinurigao with 117, Del Carmen with 48, Sayak with
40, Bisaya with 20, Siargaonon with 18, Tagalog with 12, Others with 10,
Mainitnon with 8, Dapanon and Leyteño with 6 counts each, Other Siargao with
5, Caridadnon and Cebuano with 4 counts each. The same result with the origin
of mother is hereby recorded. Others, Bisaya, Leyteño and Cebuano origins who
37
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
38
Vol. 8 · September 2015
with 1 and other reason with 1. This result shows that most of the informants are
Surigaonon by birth, and others stayed in Surigao del Norte only for marriage,
school, work, conflict and no particular reason at all.
As reflected in Table 1, prefix tag-, infix pan- with prefix tag-, and suffix -han/-
an with prefix tag- are commonly used by Surigaonons than prefix gi-, infix pan-
with prefix gi-, suffix -han/-an with prefix gi-. And both affixes tag- and gi- are
alternatively used by Surigaonons.
Gi- and tag- function equivalently which signifies intentional and realis
action. In the corpora collected, all are observed. Gi- is common at Del Carmen
and Salvacion, Pilar, Surigao del Norte and Tag- in Surigao City especially in
San Juan, at Mainit, and Dapa. With the inevitable contact of Surigaonons
with Cebuano or Bisaya, most unconsciously use gi- as an alternative prefix for
tag-. This result supports the assumption in SYAGET that Frequent contact of
different languages affects the language of minority.
However, the tense analysis lacks the syntactic and semantic sense of
intentionality, unintentional, and usual statement(s) which is established by the
situation-based language assumption in SYAGET. This is also delineated in the
Transitivity Hypothesis modified by Nolasco (2003).
39
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
The t- in (1) could be changed to n-/m-/p-, these are affixes which show tense/
aspect while <ag> is an affix which depicts intentionality. The <a> in (2) is an affix
which show accidental/unintentional or chance while affix <u> or the Binisaya
<i> in (3) shows acquiescence/usualness. Thus, “Taglaung” is “Intentionally said,”
“Nalaung” is “Accidentally said,” and “Nulaung” is “said.”
Nominalized:
Singular: Tagsulti
(4) An tagsulti ni Loloy.
“The opinion of Loloy”
Plural: Tagpansulti
(6) An (mga) tagpansulti ni Loloy an angay sundon.
“ The opinions of Loloy are the right ones to follow.“
40
Vol. 8 · September 2015
both irrealis. They function in imperative mood and contemplative aspect, and
both have theta roles of agent, theme, and goal or in agentive case.
causative affix, ‘mata’ is the stem, ‘ni’ is the agent marker, ‘Sheila’ is the agent, ‘si’
is the patient marker, ‘Ranzi’ is the patient. (10) n- is the tense/aspect affix, <a>
is the accidental/chance affix which makes this sentence intransitive or passive
(Tanangkingsing, 2007). (11-12) has –a and –on, the voice affixes which show
intentionality but not yet done thus making this sentence intransitive. (13)
The circumfix tig/man--<>--hay with the nominal marker ‘an’ signal that ‘tig/
manmatahay’ is a nimonalized form.
You can see in Figure 5 that an Atop Morphology Parsing of sulti (word/
opinion/idea) was created. This is a proof of how rich the Sinurigao language is.
Sultisulti (gossip/murmur) is a derived language of sulti (word/opinion/idea).
Isultihay, sultihanan, sultihonon, tagpansulti, tagpansultihan and nasultihan are
in the circumfix form. Isulti and Isultihay are imperfective and imperative. I-
according to Bantawig is an inflectional bound morpheme indicating present
active or future passive voices (Bantawig, 2014). Sulti-han and sulti-hi are
imperfective and imperative as well.
42
Vol. 8 · September 2015
(TAM) in Sinurigao will follow the signals from affixes. Sentence examples of
various conjugations are given below.
(14) shows jussive mood by commanding his friend to tell the truth. While
(15) shows surmise mood done by the speaker. In (16), affix –an after glottal
visarga -h- coindex the most affected entity (P) in the clause which is sija. The P
bears the absolutive case, while the source of the action (A) assumes the ergative
case which is nako and the oblique case is the nan tinuod. (17) shows causative
mood by commanding the unmentioned second person to tell the third person
the truth. (18-20) shows subject, action, atelic, non-punctual, volitional, general,
external, effortless, partial affectedness of the P, non-exclusive P which qualifies
for semantically transitive but grammatically intransitive. (21) is a stative form
while (22) is an irrealis structure.
Tigmatahay
(Waker)
Tig- Nominalizer affix
Tiglutoay
(Cook)
Tinguyan
Ting- Adjectivizer affix
(rainy season)
43
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Manmatahay
Nominalizer affix (Waker)
Man-
Neutral/Pluralizer, Irrealis affix Manjagan
(will run)
Tagpamata
Tag- Intentional/Realis Affix
(Awakened)
Isulti
I- Jussive/Irrealis/Voice Affix
Isulti+hay
(+ay/hay) Dynamic/Irrealis/Voice Affix
Isuyat+ay
Na-
Ma-
Semanteme source of accident, usually functions
-a- Ka-
with prefixes n, m, k, h, and p.
Ha-
Pa-
44
Vol. 8 · September 2015
Tag-
Semanteme source of intentionality, Nag-
-ag-
usually functions with prefixes t, n, m, and p. Mag-
Pag-
Tan-
Pluralizer/neutral affix, Nan-
-an-
usually written with prefixes t, n, m, and p. Man-
Pan-
K(-in-)abuhi
(K(-in-)a)-ija
-in- Nominalizer affix
Sinultihan
(utterance)
Tagpansulti
(Opinions)
-pan- Pluralizer usually inserted between tag- or pag- and root word.
Tagpanlabak
(Thrown)
N-i-laya
Habitual affix
-i- K-i-laya
Follows N, K, H and adjective/adverb/verb
H-i-labi
-si- Stative verb affix Ka-si-laung
-sig- Simultaneous affix Nag-sig-laba
-sin- Continuative affix Nag-sin-laba
Nakigamigu
Comitative affix
-akig- Makigamigu
-ki- source of relation usually inserted in -ag-
Pakigamigu
45
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
46
Vol. 8 · September 2015
47
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
after the last letter a. This result shows the claim of SYAGET that glottal visarga
in Sinurigao has written and unwritten forms.
48
Vol. 8 · September 2015
49
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
50
Vol. 8 · September 2015
PSR and TR also show the subject-verb agreement (SVA) but in this study,
SVA is not the same with English interpretation. As observed in (26), the agent
Azi did the intentional kissing (verb) to the unidentified girlfriend (the patient),
maybe his girlfriend but most probably not. While in (27), the patient is certainly
the girlfriend of Azi but the intentional kissing (verb) is not done by him.
51
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Tsek, Tsart, Manwal for Manual is now used in the Intellectualized Filipino
Language. The researcher does not question this intellectualization of the
Filipino language.
"Sa mga bantas, isang maraming gamit ang gitling (-). Dahil dito, marami din
ang nalilito at nagagamit ang gitling sa mga pagkakataóng hindi ito kailangan,”
(KWF 2013 Edition). Ex. Pa-cute, Ipa-cremate, and maki-computer (KWF,
2013, P32).
It is apparent that the Intellectualized Filipino Language is influenced by
English sounds. Sinurigao, as mentioned earlier in Dumanig, Jubilado and other
renowned researchers, is influenced as well by Filipino (Tagalog) and English
languages. Such influence contributed great impact on the Surigaonons’ use of
hyphen or gitling in Filipino and kalit in Sinurigao.
The two sakto and init words are homographs; tugnaw and tignaw are
synonyms, and igo and igu are different verb words.
(28) Tagpaigo ra namo an sudan kuman.
“We just budgeted our dish now.”
(29) Sa imo ra tagpaigu an isturya, bai. Kay kontra man kamo.
“The grumbles are addressed only to you, bai. Because you are
enemies.”
52
Vol. 8 · September 2015
The use of the hyphen in the English compound nouns and verbs has, in
general, been steadily declining. Compounds that might once have been
hyphenated are increasingly left with spaces or are combined into one word. In
2007, the sixth edition of the Shorter Oxford English Dictionary removed
the hyphens from 16 000 entries, such as fig-leaf (now fig leaf ), pot-belly (now
pot belly) and pigeon-hole (now pigeonhole). The advent of the Internet and
the increasing prevalence of computer technology have given rise to a subset
of common nouns that might have been hyphenated in the past e.g. “toolbar,”
“hyperlink,” “pastebin.”
The said news on the vital change in the use of hyphen in the English language
was an appropriate foundation of nous in writing the appropriate dictionary of
an Intellectualized Sinurigao.
53
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
54
Vol. 8 · September 2015
55
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
56
Vol. 8 · September 2015
Table 6 displays that modal auxiliary verbs exist in Sinurigao with the use
of English to Sinurigao translation. Maka for will with 154 or 27.40%, maka/
mahika for can with 236 or 41.99%, tag/gi for have with 209 or 37.19%, na/
naka for do with 218 or 38.79%, na/tag/gi for have with 255 or 45.37%, na/tag/
gi for did with 299 or 53.20% for item no. 6 and 341 or 60.68% for item no 7.
The informants usually translate item no. 1 You will really learn to Mahibayo
gajud kaw and Maka hibayu gajud kaw. The similarities between the two, Ma-
and Maka normally signal possibility. The difference is Ma- is a stative-irrealis
verb prefix which shows indicative/declarative mood while Maka is a abilitative
modal auxiliary. Mahibayo gajud kaw, therefore, can be You really know and You
will really know while Makat`un, Maka kat`un, and Maka hibayu are will learn;
thus, the translations for item no. 1 should be Makat`un gajud kaw, Maka kat`un
gajud kaw or Maka hibayu gajud kaw.
In Figure 16, Makasabot in English is will understand; thus, Maka sabut gajud
kaw is You will really understand. In item no. 2 can is maka. Have in item no. 3
is tag or gi. Do in item no. 4 is na or naka. Have and did in items no. 5, 6 and
7 could function as na, tag or gi. All responses are documented with the use
of English-Sinurigao translation. For clarification on item no. 1, below are the
sentential uses of the word mahibayu and maka hibayu.
57
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
(30) Mahibayu
a. Mahibayu gajud kaw unhon pagluto nan adobo. (stative-
irrealis; indicative/declarative)
“You really know how to cook adobo.”
b. Mahibayu gajud kaw na an imo uyab may lain. (stative-
irrealis; possibility)
“You will really know that your lover has another.”
c. Mahibayu gajud kaw magmahal nan tinudanay. (stative-
irrealis; indicative)
“You really know how to love truly.”
Ay in (34) is the counterpart of (32) but more intense. Both (32) and (34)
shows common and neutral genders. While (33) has another function which
58
Vol. 8 · September 2015
is disgust. Its gender shows femine. Ayna in (35) is more intense than its
counterpart (33). When na is transferred after negator ajaw, its function changed
to firm modality. This result supports the assumption in SYAGET that Modals
in Sinurigao is gender influenced.
59
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
CONCLUSIONS
RECOMMENDATIONS
TRANSLATIONAL RESEARCH
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to express my sincere thanks to my staff Rolix P. Menil and Alvin
T. Arcenal for risking their lives going to places new to them especially crossing
the big waves going to Siargao on a lantsa (boat) just to document with the use
of questionnaire the Sinurigao of Dapa, Del Carmen and Pilar. My heartfelt
gratitude to Mr. Ruel T. Buba, Mr. Jonas Robert L. Miranda, Mrs. Luz Sandra
R. Fernandez, Frater Felix O. Eduave, Engr. Danilo K. Racho, Mr. Steven Egay,
Mr. Art Cruje, Atty. Carey F. Lozada, Atty. Charlo D.C. Paredes, Mr. Judel C.
Paredes, Dr. Esperanza P. Paglinawan, Mrs. Iryn E. Cavite, Ms. Ava Marie A.
Villareal, Dr. Francis Perlas-Dumanig, Dr. Rodney C. Jubilado for their guidance
and advices. Great thanks to my family for scrutinizing my work which trained
me to defend and prove its worthy output and to the informants especially to
my FB friends for sharing their Sinurigao: Mano Bormeo Modanza, Mano Max
Tandan Jr., Mano Antonio Villareal, Mano Norberto Betita, Engr. Lem Felicio,
Mr. PidjanggaZimm Mosende, Engr. John Mark O. Tiu, Mr. Pepito Salino Jr.,
61
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Inflected/conjugated word < prefix < infix > + root word ‘English
Gloss’ – suffix, ABSolutive, Realis, IRRealis,Volition/DeliberativeAffix,
TRansitive, INTransitive, ERGative, Agent, punctuation mark, Wh-
questions, AdvervSituation, LinKeR, Acquiescence/NaturalAffix, AdverbTime,
Singular, Plural, InfinitiveVerb, ADJective, PERFectiveVerb, EMPhasis,
ActiveVoiceFutureFormat, OBLique, VerbPresentForm, Nominalizer, 1 person,
2 person, 3 person, PROXimal, MEDial, DISTal.
LITERATURE CITED
62
Vol. 8 · September 2015
Fillmore, L.W. (1991). When Learning A Language Means Losing the First.
Early Childhood Research Quarterly, 6, 323-346. Retrieved January 05, 2014
from http://goo.gl/W1krFN
Kamat, P.V. (2015). Research Ethics. Retrieved on March 22, 2014 from http://
goo.gl/2mNj6F
Lewis, Paul, Simons, & Fennig (2013). Ethnologue: Languages of the World,
Seventeenth Edition. Dallas Texas: SIL International. Retrieved on January
12, 2014 from http://www.ethnologue.com/.
63
IAMURE International Journal of Literature, Philosophy and Religion
Zwart, J-W (1998). Review Article: The Minimalist Program. United Kingdom:
Cambridge University Press. Retrieved on August 28, 2014 from http://goo.
gl/nrUS9w
Indexed by:
64