Sri Lakshminarayana Stotram PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 26
At a glance
Powered by AI
The document discusses the SrI LakshmInArAyaNa stotram composed by SrI sevA Swamy in honor of the deity at ArasANipAlai temple. It provides context about the place and its historical significance.

ArasANipAlai is a sacred Vaidika agrahAram situated between the rivers PaalARu and SeyyAr where many yajnas have been conducted. It has historical connections to AcArya RaamAnuja through KiDaambi AcchAn.

The SrI LakshmInArAyaNa stotram was composed by SrI sevA Swamy, a descendant of the ArasANipAlai VenkaTAdhvari vamSam and a great admirer of the SrI sUktis of Swamy Desikan.

Sincere Thanks To:

1. SrI Seva SwAmi Memorial Foundation and SrI Vedanta Desika Research Centre,
Villivakkam, Chennai, India for the source text of the SrI SUkti.

2. SrI Sundar Kidambi for facilitating the access to the Sanskrit Sloka-s and providing the
ITrans text for the Sloka-s

3. SrI Srinivasan Narayanan swami for Sanskrit text and proof-reading

4. http://nallurtemple.org and http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/ for pictures

5. Smt Jayashree Muralidharan for eBook assembly

Cover image of ArasAnipAlai SrI LakshmInArAyaNa perumAL mUlavar and utsavar


Courtesy of
ArasAnipAlai SrI Rajagopalan Swami, ArasAnipAlai Thattai SrI Sampath swAmi
http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

and
www.anudinam.org

www.sadagopan.org
C O N T E N T 

Introduction 1

Slokams and Comments 3

Slokams 1 - 21 and Mangala Slokam 5 - 20

nigamanam 20

Transliteration Scheme used in the eBook 21 - 22

www.sadagopan.org
SrI LkshmInArayana perumAL MUlavar and utsavar - arasANipAlai
Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

www.sadagopan.org
. ïI>.

ïI seva Svaimn> Anug&hIten

ïIlúmInaray[StaeÇm!
SrI lakshmInArAyaNa stotram
(Composed by SrI sevA Swamy)

Introduction: 
We will visit the srotria village of ArasANipAlai, where SrI LakshmI nArAyaNa perumaL blesses
us with MahA LakshmI seated on His left lap. ArasANipAlai is one of the 18 Vaidika agrahArams
situated between the two rivers, PaalARu and SeyyAr. Dusi MaamaNDUr and Nallur are two of
such agrahArams besides ArasANipAlai in this region. Many yajn~ams have been conducted at the
NallUr and ArasANipAlai agrahArams by the descendants of KiDaambi AcchAn (PraNatArtiharar)
who performed MaDappaLLi kaimkaryam for AcArya RaamAnuja (1017-1137 CE). He was one of the
greatest AcAryAs with direct links to AcArya RaamAnuja. It is KiDaambi AcchAn, who travelled
to SaaradA pITham (SarasvatI pITham) in Kashmir at the request of his AcAryan to present his
AcAryan’s commentary on Brahma sUtrams to SaaradA devi. The Goddess was so pleased with the
great commentary (BhAshyam) of AcArya RaamAnuja that She named this BhAshyam as “SrI
BhAshyam” to show how pleased She was with the authentic and scholarly commentary on Brahma
sUtrams.

KiDaambi AcchAn’s vamSam is linked to Atreya gotram; the AcAryan of Swamy Desikan (1268-
1369 CE) is SrI AppuLLAr, who arose from that same KiDaambi AcchAn vamSam. After Swamy
Desikan’s time, SrI Atreya Kacchi KiDaambi ArasANipAlai VenkaTAdhvari Kavi was born in
ArasANipAlai (1590-1660 CE) and is the celebrated author of many poetic works (viz.), SrI
LakshmI sahasram (alamelumanga series at sadagopan.org), viSvadarSa campu, Raaghava
YaadavIyam (42nd e-book in the Ahobilavalli series, http://www.sadagopan.org. et al).

SrI Atreya SrinivAsarAghavAchAr Swamy is a descendant of the ArasANipAlai VenkaTAdhvari


vamSam and was a great admirer of the SrI sUktis of Swamy Desikan. Because of his many
kaimkaryams/sevAs to propagate Desika darSanam, Swamy was awarded the title of sevA Swamy,
which he respected more than any other award. SrI sevA Swamy was a great upAsakar of SrI
HayagrIvan. This vimSati on SrI LakshmInArAyaNan, the deity of ArasANipAlai is his tribute to
the PerumAL from his village of birth. It is aDiyEn’s bhAgyam to cover this vimSati in this e-book.

The descendants of ArasANipAlai vamSam have launched a noble effort to bring back the glories
of this SrI agrahAram and have created a special web site (http://groups.yahoo.com/group/
arasanipalai/) and hope to use this web site as focus to reach out to the ArasANipAlai vamSattAr

1 www.sadagopan.org
to reinforce the ongoing efforts. SrImat Srirangam ANDavan visited this village a few months
back and performed MangaLASAsanam of SrI LakshmInArAyaNa PerumAL and abhaya hasta SrI
LakshmI Narasimhan at the temple. Please enjoy the images from ArasANipAlai at the special
website, join as members and help with the current efforts to remember the past glories of this
great agrahAram.

www.sadagopan.org 2
3 www.sadagopan.org
SrI LakshmInArAyaNa perumAl - arasANipAlai
Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

www.sadagopan.org 4
. ïI>.

ïIlúmInaray[StaeÇm!
SrI lakshminArAyaNa stotram

Slokam 1 
sTyìt]eÇllamÉUtae

bahasirÄIrivrajman>,

mioàk«òaeýrzai[palE

naray[ae yÇ ivÉait lúMya.


satyavratakshetra-lalAmabhUto

bAhAsarittIra virAjamAnaH|

makhiprakrshTohyaraSANipAlai

nArAyaNo yatra vibhAti lakshmyA ||

Meaning and Comments:  

ArasANipAlai, a SrImat agrahAram is on the banks of SeyyARu and has gained fame from all the
yAgams performed there by great srautis/ dIkshitAs known for their Vedic scholarship. This
srotriya agrahAram is like the distinguished AbharaNam for the satyavrata Kshetram (Hastigiri).
At this agrahAram, SrI LakshmI nArAyaNan blesses us with His auspicious sevai, where MahA
LakshmI is found seated on His left thigh.

Satyavrata Kshetram is the mey virata mAnmiya kshetram, where Lord VaradarAja presides over
the divya deSam with SrI Perumdevi tAyAr. In this satyavrata Kshetram, whatever vratam, yAga
-yaj~nams are performed, they never fail to yield the phalans. At this kshetram, due to the
anugraham of Lord VaradarAjan, all vratams undertaken in all the four yugams are fulfilled.
Immediate and unfailing fruits are gained from the observance of any vratam at Tirukkacchi.
Swamy Desikan blessed us with a Tamil SrI sUkti entitled “mey Virata mAnmiyam” (37th e-book in
the Sundarasimham series, http://www.sadagopan.org. In this SrI sUkti, Swamy Desikan
described Lord Varadan as the KaaLamEgham drenching us with the nectarine rain of compassion.
Swamy Desikan salutes Lord VaradarAjan as “attigiri battar vinai tottaRa aRukkum aNi attigiri”
vAsan.

SrI sevA Swamy describes ArasANipAlai as the “lalAmam” or the shining ornament on the
forehead of satyavrata kshetram. This SrIgrAmam of ArasANipAlai is recognized as the tilakam
5 www.sadagopan.org
as it were of Kaanci. bAhA sarit is the river SeyyARu that flows near by. Other villages like
Injimedu, ThayyAr, and MukkUr are close by. Many great bhAgavatAs have lived at ArasANipAlai
and enhanced its reputation as makhi bhUmi or the celebrated yaj~na bhUmi (makhi prakrshTa
ArasANipAlai). Here SrIman nArAyaNan with MahA LakshmI blesses us with Their radiant sevai
(nArAyaNo yatra vibhAti lakshmyA). BhagavAn is saluted as “bAhA sarit-tIra VirAjamAnan”.

The readers are referred to the 44 th e-book on SrI LakshmI nArAyaNa hrdayam in the
Ahobilavalli e-book series for celebrating SrI LakshmInArAyaNa tattvam at: http://
www.sadagopan.org. This SrI sUkti has been translated by ArasANipAlai Gopala Desikan Swamy
from its original Sanskrit version. This SrI sUkti is a must to read to understand the glories of
SrI LakshmI nArAyaNa para brahmam.

SrI LakshmInArAyaNan is Veda mUrti and He is worshipped through yAgams and yaj~nams
prescribed by the Karma KaaNDa bhAgam of Vedams. Please refer to the following two e-books on
VedopAsana and Veda Vaibhavam: e-book # SH 107 and e-book # SH056 in SrIhayagrIvan series
at www.sadagopan.org. (Veda Vaibhavam vol 1 by NaavalpAkkam (Yaj~nam) SrI KaNNan Swamy.
Volumes 2 and 3 in the series will be released in the future.)

Slokam 2 
AaÇeygaeÇa<buixpU[RcNÔE>

AacarzIlEriÉtae viróE>,

AazaSyman> prÉi´yu´E>

naray[ae Éait shEv lúMya.

Atreya gotrAmbudhi pUrNacandraiH

AcAraSIlairabhito varishThaiH |

ASAsyamAnaH parabhakti-yuktaiH

nArAyaNo bhAti sahaiva lakshmyA ||

Meaning:  

SrI LakshmI nArAyaNan resides in the SrI grAmam of ArasANipAlai eulogized by the MahAns
(varishThA-s) with immense Parabhakti for You and they are like the Full Moon rising out of the
milky ocean of Atreya gotram (Atreya gotrAmbhudhi pUrNa candrAiH). They are great
guNaSAlIs known for their AcAram and anushThAnams.

varishThaH means the best among all and the most distinguished ones for their Parabhakti and
Vedic scholarship as AcArya PurushAs. AcAram and anushThAnam are the two wings of these

www.sadagopan.org 6
great AcAryAs. Oh LakshmI nArAyaNa! You shine resplendent with the mangaLASAsanams of
such great devotees hailing from your agrahAram.

Slokam 3 
ïIvE:[va¢esrmannIya>

AacayRvyaR jgit àisÏa>,

sTs<àdayavnbÏdI]a>

Tvya àdÄa jgta< ivÉaiNt.


SrIvaishNavAgresara mAnanIyAH

AcAryavaryA jagati prasiddhAH |

satsampradAya avana baddha dIkshAH

tvayA pradattA jagatAm vibhAnti ||

Meaning:  

The great AcAryAs (AcAryavaryA-s) linked to the SrI agrahAram of ArasANipAlai are highly
reve red (m A n an Iy A H) b y th e f ore most amon g the S rI vaish NavAs of the w orl d
(SrIvaishNavAgresara mAnanIyAH). They are sworn to defend our sat-sampradAyam
(satsampradAya avana baddha dIkshAH) that starts with You. Starting from KiDaambi AcchAn,
they have an unbroken string of great AcAryAs. They have been blessed (given) to this world for
its well being by You (tvayA jagatAm pradattAH) !

Slokam 4 

ÉaGy< jgTyamupv[RnIy<

TvdIyseva)lmamniNt,

AStaekidVyaXvrveidÉaeGye

jane=¢hare tv ÉaGymett!.

bhAgyam jagatyAm upavarNanIyam

tvadIya sevAphalam Amananti |

astokadivyAdhvaravedibhogye

jAnegrahAre tava bhAgyam etat ||

7 www.sadagopan.org
Meaning:  

The worldly opinion is that one gains


viSesha bhAgyams by worshipping
EmperumAn. This is true. Oh LakshmI
nArAyaNa of ArasANipAlai! aDiyEn
thinks that there are unique
advantages to You in terms of the
conferral of boons, who come to
worship You. Your kshetram is
extraordinary since there is no place
on earth, where so many yaj~nams have
taken place. No other EmperumAn, be
it divya deSam or abhimAna sthalam,
has this unique distinction. sevArthIs
at ArasANipAlai gain special sevA
phalan from their worship of You
because of the specialty of Your
sacred sthalam. The yaj~na
sambandham is very much behind such
unique sevA phalans.

Slokam 5 
#òawRisÏ(E Évtaepidò< SrI LakshmInArAyaNa!
(Thanks: www.Stephen-knapp.com)
#ò(aidk< ÉUir k«t< ih yÇ,

y}ae ih naray[namêp>

TvmÇ ÉasIit ivÉavye Tvam!.


ishTArthasiddhyai bhavatopadishTam

ishTyAdikam bhUri krtam hi yatra |

yaj~no hi nArAyaNa nAmarUpaH

tvamatra bhAsIti vibhAvaye tvAm ||

Meaning:  

Oh LakshmI nArAyaNA! You have instructed the people that they should perform different
yAgams and yaj~nams to gain the phalans of interest to them. VaidikAs have performed many

www.sadagopan.org 8
yaj~nams here at your agrahAram following that upadeSam of Yours. Yaj~nam is the embodiment
of NaarAyaNan (yaj~no hi nArAyaNa nAma rUpa). Therefore, aDiyEn considers that You are
resplendent here with the name of LakshmInArAyaNan. The VishNu sahasra nAmams relating to
yaj~na praise the Lord’s role as yaj~napati and yaj~na bhuk (the enjoyer of the havis offered in
the yaj~nam). He is the yaj~na guhyan or the secret of the sacrifice. Though the Lord does not
need anything, He accepts all the offerings made in the yaj~nam and enjoys them. He feels
satisfied and also satisfies those who perform the yaj~nams. This secret is understood only by
the wise. This is the secret of the yaj~nam.

Slokam 6 
AaÇeygaeÇEkjinàk«òa>

iÖja iÖjTv< àitp*mana>,

ÉUyStra< iv:[upde crNt>

ivÉaiNt tuòSTvimhais ÉUTyE.


Atreya gotraika janiprakrshTAH

dvijA dvijatvam pratipadyamAnAH |

bhUyastarAm vishNupade carantaH

vibhAnti tushTastvamihAsi bhUtyai ||

Meaning:  

At ArasANipAlai agrahAram, there were many Atreya gotra vamSattArs (Atreya gotraika
janiprakrshTAH), who led illustrious lives as AcAryAs and Vedic scholars. They were truly divjAs
(antaNars). dvija has two meanings: (1) Twice Born and (2) Birds.

As birds, they flew away from Your kshetram, their place of birth and settled down at other
VishNu kshetrams like PerumAL Koil (Vishnu KaancI), Melkote, TirumalA and SrIrangam. The sky
(AkASam) is called VishNu Padam. In the sky, only birds roam (vishNu pade carantaH). They all
settled at different VishNu kshetrams and distinguished themselves at these places. Oh LakshmI
nArAyaNa! You alone live here now at ArasANipAlai with joy as the enjoyer of Your ekAntam (iha
tvam tushTaH bhUtai vibhAnti asi).

Slokam 7 
naray[ Tv< rmya smet>

àacI— idz< vIúy muhu> àsÚ>,

9 www.sadagopan.org
k…tae n jane prm< rhSy<

yUpaeJvl< StMÉmve]se ikm!.


nArAyaNa tvam ramayA sametaH

prAcIm diSam vIkshya muhuH prasannaH |

kuto na jAne paramam rahasyam

yUpojvalam stambhamavekshase kim! ||

Meaning:  

Oh nArAyaNa! At ArasANipAlai, You


are looking joyously at the eastern
direction with Your devi (nArAyaNa
tvam ramayA sametaH prAcIm diSam
vIkshya muhuH prasannaH). aDiyEn
wondered why You are intently looking
at the east and are feeling joyous.
aDiyEn recognized that there is a
parama rahasyam behind Your act. You
are looking at the yUpastambham in
the east, which is standing in tact over
the four hundred and fifty (450) years
in spite of all the changes that have
taken place in the agrahAram during
this long period of time. From Your
perspective, it is a jaya stambham that
is standing erect.

 
 
SrI LakshmInArAyaNa perumAL - ArasANipAlai  
Thanks:nallurtemple.org
 
Slokam 8 
y}Sy sa]I iSwr @v laeke

y}SwlI caip ivÉait suSwa,

www.sadagopan.org 10
ttae=iÉjatavstae=¢har>

ivñàisÏae=Pyxuna TvyEv.
yaj~nasya sAkshI sthira eva loke

yaj~nasthalI cApi vibhAti susthA |

tataH abhijAtAvasataH agrahAraH

viSvaprasiddho api adhunA tvayaiva ||

Meaning:  

Oh LakshmI nArAyaNa! You are the witness (sAkshI) for all these yaj~nams that took place here
at ArasANipAlai in Your role as sarva sAkshi (Universal witness). You, the yaj~na sAkshi are
firmly established here at this yaj~na sthalam (yaj~nasya sAkshI, yaj~nasthalI susthA sthiram
vibhAti). The site of yAgam and the yUpa stambham are in tact. It is because of these facts
realized through Your anugraham alone that the agrahAram of ArasANipAlai stays famous in the
world even today (viSva prasiddho adhunA api tvayaiva vibhAti).

‘sarva sAkshi!’ - SrI LakshmInArAyaNa perumAL - arasANipAlai


Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

11 www.sadagopan.org
Slokam 9 
kaÁCyuÄracaeÄmta< à[Ita

y}EihR s¾E> ikl yayjUkE>,

AÈyNvvayaNvyivÖ¢(E>

suSvXvrErXvrveiddIàE>
kAncyuttarAcottamatAm praNItA

yaj~nairhi sajjaiH kila yAyajUkaiH |

atryanvavAyAnvayavidvagrayaiH

susvadhvaraiH adhvaravedi dIpraiH ||

Meaning: 

Kaancipuram is in the northern direction form ArasANipAlai SrI grAmam. At KaancI Lord
VaradarAjan shines at the Hayamedha (aSvamedha) agni kuNTham. The migration of the atri
gotra yaj~nikAs (yAyajUkaiH) and prapannAs from ArasANipAlai to KaancI and their performance
of many yaj~nams at KaancI has made KaancI enhance its superiority and become the noblest of
the noble (uttamatAm) among the divya deSams.

Slokam 10 
ïIvaidh<sa<budsUirvyR

v<zavt<sE> ikl ivàvyER>,

ïI ïIinvasaXviriÉ> àitóa<

àaÝae=¢haraeýrzai[palE.
SrIvAdihamsAmbuda sUrivarya

vamsAvatamsaiH kila vipravaryaiH |

SrI SrInivAsAdhvaribhiH pratishThAm

prAptaH agrahArohyaraSANipAlai ||

Meaning: 

Oh Sri LakshmI nArAyaNa! Is it not so that the ArasANipAlai agrahAram that You preside over
was established/consecrated by the Vaidika SreshTar, SrI SrInivAsAdhri MahA Desikan, a
descendant of the most celebrated SrImat AppuLLAr known also as SrI VaadihamsAmbuvAhar,

www.sadagopan.org 12
the maternal uncle of Swamy VedAnta Desikan?

Slokam 11 
àitiótSTv< injÉUiç inTy<

àitiótSTv< prma¢hare,

pun> àitóa Évt> àzSya

icray naray[ siÚxTSv.


pratishThitastvam nijabhUmni nityam

pratishThitaH tvam paramAgrahAre |

punaH pratishThA bhavataH praSasyA

cirAya nArAyaNa sannidhatsva ||

Meaning:  

Oh LakshmI nArAyaNaa! Thou art rooted in Your true glory. You have the consecrated residence
at this noble agrahAram. Your pratishThA here is one of the purest. May Thou make Your
presence to bless us all for a very long time!

Slokam 12 
ymPpy< àaþyitSm ùòae

vràdae var[zElmUi×R,

devaixrajae=PpydIi]tae=saE

kUqSw @vaÉvdiÇgaeÇe.
yamappayam prAhvayatisma hrshTo

varaprado vAraNaSailamUrdhni |

devAdhirAjah appaya dIkshitosau

kUTastha evAbhavat atrigotre ||

Meaning:  

At KaancI, the boon granting Lord (Varadan) is present on top of Hasti Giri. He is the Lord of all
the celestials (devAtirAjan). SrI VaradarAjan was very pleased with the grand yaj~nams
performed at His kshetram by SrI SrInivAsAdhvari dIkshitar and addressed the dIkshitar as

13 www.sadagopan.org
“appaya”. That SrI SrInivAsAdhvari is the kUTasthar (mUla Purushar) for all descendants of atri
vamSam. Lord VaradarAjan addressed Sri SrInivAsAdhvari as appayya just as He addressed SrI
NaDAtUr ammAn with great affection as “ammAL”.

Slokam 13 
kLya[k…Lya kmnIyyUp>

kaZy¡ k…t> àap n veiÒ tÅvm!,

]mSv svaRnpraxvgaRn!

\Ï(E smI]Sv suxakqa]at!.


kalyANakulyA kamanIyayUpaH

kArSyam kutaH prApa na vedmi tattvam |

kshamasva sarvAnaparAdhavargAn

rddhyai samIkshasva sudhAkaTAkshAt ||

Meaning:  

KalyANakulyA is a small stream (rivulet) at ArasANipAlai and there is a beautiful remnants of a


yUpa stambham linked to the great yAgams performed there by Veda vitpannAr-s. The rivulet is
dry these days and the yUpa stambham is also damaged. We do not know why they are both
affected this way. It must be our sins that must have led to this situation. Oh Lord! Please
forgive our sins and through Your compassionate nectarine glances look at us and restore the
agrahAram to its ancient glory blessed with all kinds of aiSvaryams!

Slokam 14 
kLya[k…Lyam&tvaihnI Stat!

yUp> smuCÀaymupEtu ÉUy>,

TvdIyxamaeJvltamupeyat!

Aaraxn< te nvta< àd*at!.


kalyANakulyAmrtavAhinI stAt

yUpaH samucchrAyamupaitu bhUyaH |

tvadIyadhAmojvalatAm upeyAt

ArAdhanam te navatAm pradadyAt ||

www.sadagopan.org 14
Meaning:  

Oh Lord! Our prayers are for the flow of water in the KalyANakulyA! May the yUpa stambham
grow tall with Your anugraham! May Your Temple gain new lustre! May Your ArAdhanam stand out
with newness!

SrI Nrsimhar sannidhi - arasANipAlai temple


Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

15 www.sadagopan.org
Slokam 15 
kaÂI"qa<iBvTyiÉxanÉaj>

ïIve»qacayRmuoa> kvINÔa>,

yTsiÚxanat! Atula< àitóa<

s<àaPy naray[ s<ivÉais.


kAncIghaTAmbvityabhidhAnabhAjaH

SrIvenkaTAcAryamukhAH kavIndrAH |

Yat sannidhAnAt atulAm pratishThAm

samprApya nArAyaNa samvibhAsi ||

Meaning:  

The great poets addressed as Kacchi ghaTAmbu (KiTAmbi) have been celebrated in this world.
The gem of a poet (Kavi vidvanmaNi) like SrI VenkaTAdhvari MahA Desikan were born in Your
agrahAram here at ArasANipAlai. Your glories in blessing us with such great poets and AcAryans
are matchless. It is indeed through such glorious acts that You stand established at this
agrahAram with such kIrti!

Slokam 16 
dæetre xamin vxRmanae

dæ< pr< xam smaiïtae=is,

Adæ†ò(a Svymexman>

ÉÔai[ naray[ s<ivxeya>.


dabhretare dhAmani vardhamAno

dabhram param dhAma samASritosi |

adabhra drshTyA svayamedhamAnaH

bhadrANi nArAyaNa samvidheyAH ||

Meaning:  

Oh Lord! You shine with effulgence at the grandest of places such as SrI VaikuNTham; yet, You
have elected to reside at a small agrahAram as Your abode. In spite of this, it is our prayer that
You with Your all pervasive kaTAksham will grow further and further in Your glories and bless us

www.sadagopan.org 16
with all kinds of MangaLams.

Slokam 17 
ivixà[Ite suÉge=ñmexe

smuÑvn! ZyamlhVyvah>,

AStaekÉaeGyaXvrhVyÉae´a

nyTyhae tan! Svpur< Sm dev>.


vidhipraNIte subhage aSvamedhe

samudbhavan SyAmalahavyavAhaH |

astoka bhogyAdhvara-havya bhoktA

nayati aho tAn svapuram sma devaH ||

Meaning:  

Lord VaradarAjan arose from the agni KuNTham of the yaj~nam performed by Brahma devan as
Neelamegha SyAmaLan. He enjoyed so very much the delicious havis offered at the many yAgams
at ArasANipAlai by the local residents that He invited them all to His divya deSam to perform
yAgams there for Him.

Slokam 18   
kil> àÊò> kvyae=ip nòa>

kLya[k…LyaPym&ten hIna,

jataí Ëre suojIivkayE

prNtu naray[ suiSwrae=is.


kaliH pradushTaH kavayopi nashTAH

kalyANakulyApyamrtena hInA |

jAtASca dUre sukhajIvikAyai

parantu nArAyaNa susthirosi ||

Meaning:  

KalyANakulyA has dried up. The MahAns of this agrahAram have moved on to different places for
pursuing a comfortable life (Sukha jIvanam). The age of Kali is a cruel age. The poets from here

17 www.sadagopan.org
have vanished. Oh Lord! It is our bhAgyam that You are staying here permanently.

Slokam 19 
pUtae=¢hare mojalk«Tya

pUta SwlI sTpdre[upU[aR,

pUta vy< ¢amsunamx&Tya

vsem naray[ te kqa]E>.


pUtograhAre makhajAlakrtyA

pUtA sthalI satpadareNupUrNA |

pUtA vayam grAma sunAmadhrtyA

vasema nArAyaNa te kaTAkshaiH ||

The sacred swAti homam - arasANipAlai temple


Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/

www.sadagopan.org 18
Meaning:  

This is a sacred agrahAram. The reason for its sanctity is linked to the many sacred yAgams that
took place here. The dust from the holy feet of many MahAns is also associated with
ArasANipAlai agrahAram. We also add ArasANipAlai to our names and feel sacred. May we thrive
and prosper with Your divya kaTAkshams falling on us!

Slokam 20 
ïIsU´haemen k«ten É®ya

¢amSsm&iÏ< sklamupEtu,

devSsmaraxns<àùò>

AÉIòdayI stt< ivÉatu.


SrIsUkta homena krtena bhaktyA

grAmaH samrddhim sakalAm upaitu |

devaH samArAdhana samprahrshTaH

abhIshTadAyI satatam vibhAtu ||

Meaning:  

After many years, We are performing SrI sUkta homam with bhakti here. May the sacred
agrahAram of ArasANipAlai prosper with all kinds of aiSvaryams! Oh Lord! May Thou be pleased
with the tiruvArAdhanams performed by us and fulfill the desires of all of us!

Slokam 21 
AÈyNvvaye jinmeTy seva

rten mavsr"UÄmen,

É®ya k«t< StaeÇimd< pQNt>

lúmIkqa]e[ ivÉaNtu laeke.


atryanvavAye janimetya sevA

ratena mAvasaraghUttamena |

bhaktyA krtam stotramidam paThantaH

lakshmI kaTAksheNa vibhAntu loke ||

19 www.sadagopan.org
Meaning:  

May all those who recite this stotram on Lord Sri LakshmI nArAyaNan of the ArasANipAlai
agrahAram composed by atri gotra sambhavan, SrInivAsarAghavan, who spends his time in
performing kaimkaryams to BhagavAn, His BhAgavatAs and AcAryans, gain LakshmI KaTAksham
and prosper!

SrI Narasimhar and SrI MahAlakshmi tAyAr at arasANipAlai


Thanks: http://groups.yahoo.com/group/arasanipalai/
MangaLa Slokam 
lúmI naray[< dev< miNdr< nUtn inimRtm!,

ri]ta< yagzala< c †:qœva tuiò< Éjemih.


lakshmI nArAyaNam devam mandiram nutana nirmitam |

rakshitAm yAgaSAlAm ca drshTvA tushTim bhajemahi ||

Meaning:  

May we all be joyous over the darSana saubhAgyam of Lord LakshmI nArAyaNan, the newly
renovated temple for Him at ArasANipAlai and the yAgasAlai created there!

Subhamastu! MangaLAni santu!


dAsan,

Oppiliappan Koil VaradAchAri Sadagopan

www.sadagopan.org 20
Transliteration scheme for ITRANS notations used in this e‐book 
Vowels 

A Aa # $ % ^ \ § ¤ l¨
a A i I u U r* R lr lR

@ @e Aae AaE
e ai o au

A< anusvaram – ‘m’ (like ma< , Tv< etc)

A> visargam –‘H’

Note: * as in rshi (\i;)

Consonants 

Gutturals k o g " '


ka kha ga gha ~Na

Palatals c D j H |
ca cha ja jha ~na

Cerebrals q Q f F [
T Tha Da Dha Na

Dentals t w d x n
ta tha da dha na

Labials p ) b É m
pa pha ba bha ma

Semi vowels y r l v
ya ra la va

Sibilants z ; s
Sa sha sa

(S soft palatal sibilant pronounced between ‘sa’ as in sUyR sUrya and ‘sha (;)’ – eg., zaiNt SAnti)

21 www.sadagopan.org
Aspirate 

h ha

¦ La This one is in modern Sanskrit only. In many Slokams etc, this is l la only

In addition to the above --- } j~na ] ksha

For ka vargam, ca vargam etc - Translit: ka, kA, ki, kI, ku, kU, ke, kai, ko, kau etc.

k« kr (eg. krshNa) v& vr (eg. vrksham) and so on; † or d¯ dr as in drshTi (not drushTi)

www.sadagopan.org 22

You might also like