Machine Automatique À Expresso, Cappuccino Et Café Latté: Automatic Espresso, Cappuccino & Latte Maker
Machine Automatique À Expresso, Cappuccino Et Café Latté: Automatic Espresso, Cappuccino & Latte Maker
Machine Automatique À Expresso, Cappuccino Et Café Latté: Automatic Espresso, Cappuccino & Latte Maker
MODELS/MODÈLES BVSTEM6601W
MODELOS BVSTEM6601S
BVSTEM6601C
Instruction Manual
AUTOMATIC ESPRESSO, CAPPUCCINO & LATTE MAKER
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manuel d’Instructions
Machine automatique à expresso, cappuccino et café latté
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D ’ UTILISER CET APPAREIL
Manual de Instrucciones
CAFETERA AUTOMÁTICA PARA ESPRESSO, CAPPUCCINO Y LATTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Manual de Instruções
CAFETEIRA AUTOMÁTICA PARA EXPRESSO, CAPPUCCINO E LATTE
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
IMPO RTA N T S A F E GU AR D S
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons,
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
2. DO NOT touch hot surfaces . Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, DO NOT immerse cord, plug or appliance in water
or other liquids.
4. Press the switch located on the side of the unit to the off position “O” and unplug
unit from electrical outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning it.
5. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return this appliance only to the
nearest Authorized Oster® Service Center for examination, repair or adjustment.
6. The use of accessory attachments not recommended for Oster® products may result
in fire, electric shock or injury to persons.
7. DO NOT use outdoors or for commercial purposes.
8. DO NOT let cord hang over edge of table or countertop or touch hot surfaces.
9. DO NOT place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in a heated
oven.
10. To disconnect, turn any control to the off position then remove plug from wall outlet.
11. DO NOT use appliance for anything other than its intended use.
12. Use on a hard, flat level surface only, to avoid interruption of airflow underneath the
appliance.
13. Always be sure to place the water reservoir tightly back in the unit with its lid closed
and fill with water above the minimum before turning appliance on.
14. DO NOT remove the porta-filter while brewing coffee. Please make sure the three
lights are on before you remove the porta-filter to make additional coffee. Caution
should also be taken while removing the porta-filter since the metal parts will be hot.
Please make sure to hold it by the handle and to use the filter retention clip to dispose
the grounds. Caution should be taken when moving unit with hot liquids.
15. DO NOT remove the water reservoir until unit is turned off.
16. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
DO NOT play with the appliance.
17. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children, or
incapacitated individuals.
18. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
19. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments farm houses by
clients in hotels, motels and other residential type environments bed and breakfast
type environments.
E n g li sh - 1
S AV E T H E S E I N S TR UCTI O N S
Special Cord Set Instructions
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must
be the same or higher than that of the product. The extended cord must be arranged
so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over accidentally.
Caution: Pressure
In order to avoid possible burns to body parts and/or other injury from hot steam and
water or damages to the unit, never remove the water reservoir or the porta-filter while
your Oster® espresso, cappuccino and latte maker is brewing coffee or frothing.
Make sure the three lights are on before you can remove the porta-filter to make
additional cups of coffee. If you need to add more water or milk to the reservoirs, please
make sure the three lights are on and ensure to switch off the unit by pressing the red
button on the side of the unit to the off position “O”.
E n g li s h - 2
DE SC RIP TION OF THE APPLIA N C E
12 18
a
b
c 19
13
1
14
2
15
3
16
5
17
6
12
a
8 9 10 11
7
b
2
c
1. Brew Head 12. Control Panel
2. Porta-Filter a. Espresso/Custom Button
3. Frothed Milk Dispensing Tube with Indicator Lights
4. Cup Height Adjusting Drawer b. Cappuccino/Froth Button
5. Removable Drip Tray and Drip Grid with Indicator Lights
6. Drip tray Overflow Floater c. Latte/Clean Button
7. Porta-Filter Retention Clip with Indicator Lights
8. Filter for Single Shot of Espresso 13. Milk Reservoir Lid
9. Filter for Double Shot of Espresso 14. Froth Control Knob
10. Filter for Single Shot of Espresso E.S.E. 15. Frothing Tube Lever
Pod (45 mm) 16. Removable /Clear Milk Reservoir
11. Measuring Scoop/Tamper 17. On/off Switch “I/O”
18. Water Tank Lid
19. Removable Water Tank
E n g li sh - 3
INTRODU CTION
Congratulations! You have selected the new and innovative Oster® Automatic Espresso,
Cappuccino, and Latte Maker. This unique appliance has been designed to help
you prepare delicious espressos, cappuccinos and lattes quickly, conveniently, and
automatically with the touch of a button.
ESPRESSO
A unique method of coffee brewing in which hot water is forced through finely ground
coffee. Popular in Europe, it is a far richer and more full-bodied brew than regular drip
coffee. Because of its richness, espresso is usually served in 44 to 59 mL (1.5 to 2 oz.)
portions, in demitasse cups.
CAPPUCCINO
A drink made with about 1/3 espresso, 1/3 steamed milk, and 1/3 frothed milk.
LATTE
A drink made with about 1/4 espresso and 3/4 steamed milk.
Please read ALL of the instructions, cautions, notes and warnings included in this
instruction manual carefully before you begin to use this appliance. When this unit is
used, some parts and accessories get hot and need to cool down. Proper care and
maintenance will ensure the long life of the Oster® Automatic Espresso, Cappuccino,
and Latte Maker and its trouble-free operation. Save these instructions and refer to them
often for cleaning and care tips.
Your Oster® Automatic Espresso, Cappuccino, and Latte Maker can be used with ground
coffee as well as E.S.E. pods (45 mm), making it exceptionally practical and versatile to
prepare single shots of espresso, cappuccino and latte.
BEVERAGE SUGGESTED
CUP
Espresso Single ( ) 40 ml
Double ( ) 80 ml
Cappuccino Single ( ) 180 ml
Double ( ) 300 ml
Latte Single ( ) 350 ml
Double ( ) 450 ml
NOTE: the total amount of the beverage can vary depending on the type of milk used.
E n g li s h - 5
S E LE C T ING THE RIGHT C O FF EE
THE COFFEE
The coffee should be freshly ground and dark roasted. You may want to try a French
or Italian roast ground for espresso. Pre-ground coffee will only retain its flavor for
7 – 8 days, provided it is stored in an airtight container and in a cool, dark area. Do
not store in a refrigerator or freezer. Whole beans are recommended to be ground
just before use. Coffee beans stored in an airtight container will keep its flavor for up
to 4 weeks.
THE GRIND
This is a vital step in the espresso making process if you are grinding your own coffee
and takes practice. The coffee must be of a fine grind.
• The correct grind should look like salt.
• If the grind is too fine, the water will not flow through the coffee even under pressure.
These grinds look like powder and feel like flour when rubbed between fingers.
• If the grind is too coarse, the water flows through the coffee too fast, preventing a
full-flavored extraction.
Be sure to use a quality grinder for uniform consistency.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE WATER RESERVOIR
A. Fill the reservoir with water, you may either use a jar to fill Figure 1
it up or remove it from the unit and then fill it up under the
tap. If you have removed it from the unit to fill up with water,
please make sure to place it back tightly in its place. Fill the
reservoir with the desired amount of water below the “MAX”
level on the tank. Never use warm or hot water to fill the water
reservoir.
B. Close the water reservoir lid and place it back in the unit
ensuring it fits tightly.
E n g li s h - 6
CHOOSING THE FILTER
Select the filter to be used as follows:
a. FOR A SINGLE SHOT – use the filter for a single shot of espresso if using ground
coffee or the pod filter if using ESE (Easy Serving Espresso) pods.
POD
b. FOR A DOUBLE SHOT OR TWO SINGLE SHOTS – use filter for a double shot.
NOTE: The pod filter included with your unit has been designed to work only with
ESE (45 mm) pods.
FOR POD
Simply place pod on filter.
POD
E n g li sh - 7
PLACING THE PORTA-FILTER
a. Position porta-filter underneath the brew head, attach porta-filter by first moving
retainer clip back.
b. Position handle so that the handle lines up with the open lock icon “ ” on the unit
and fits into the groove.
c. Then, slowly turn it to the right until the retention clip is aligned with the closed lock
symbol “ ” on the unit.
a. b. c.
The 3 control panel lights will start blinking during heating and until the water reaches the
perfect temperature. Once these lights become solid, the unit is ready to use.
E n g li s h - 8
SELECT THE FUNCTION
PREPARING ESPRESSO
a. Press the Espresso Button “ ” once to brew one single shot.
b. Press the Espresso Button “ ” twice to brew a double shot.
c. Press and hold the Espresso Button “ ” for 3 seconds to customize the brewing
to your preference. When done, press the Espresso Button “ ” once again to stop it.
a. b. Al Gusto
A Seu Gosto
c. Al Gusto
A Seu Gosto
Espuma Espuma
Limp. Limp.
x1 x2
Auto Manual 3 Auto Manual 3
hold for +
3 sec.
Limp. Limp.
The unit will start brewing the espresso according to your selection. The unit will turn
off automatically and the lights will become solid indicating that the cycle has been
completed. Your delicious espresso is ready to be enjoyed.
NOTE: To brew less coffee than the preset serving, press the function button to stop
the brewing process when the amount of coffee desired is reached.
PREPARING CAPPUCCINO
Prior to preparing your cappuccino, adjust the quantity of frothed milk according to your
preference by turning the Froth Control Knob to the right for more foam and to the left for
less foam.
More foam Less Foam
NOTE: The foam intensity can be adjusted during the brewing cycle.
x1 x2
The unit will start brewing the cappuccino according to your selection. Your delicious
cappuccino is ready to be enjoyed.
E n g li sh - 9
PREPARING LATTE
Prior to preparing your cappuccino, adjust the quantity of frothed milk according to your
preference by turning the Froth Control Knob to the right for more foam and to the left for
less foam.
More foam Less Foam
x1 x2
hold for
3 sec.
E n g li s h - 10
C L EANI N G YO U R Automatic Espresso,
Cappuccino, and L atte Maker
CLEANING THE MILK RESERVOIR AND FROTHING TUBE
Even though you can store the milk reservoir with left over milk in the refrigerator, it is
important to clean the reservoir and frothing tube regularly to avoid clogging and building
residues. In order to clean the milk reservoir, please follow the instructions listed below:
1. Remove the milk reservoir from the unit.
2. Remove the lid of the reservoir.
3. Pour any milk left and rinse and wash the milk reservoir and its lid thoroughly with warm
soapy water. Rinse and dry well. Do not use abrasive cleaners and scouring pads, as
they will scratch the finish. The milk reservoir is also dishwasher safe (top rack). Do not
place the lid of the milk reservoir on the dishwasher.
4. Place a large empty cup under the frothing tube.
5. Press and hold the clean “Limp” ( ) button for 3 seconds and then release it. The unit
will start releasing steam through the frothing tube, let it run for a few seconds until
you don’t see any milk coming out of the tube. When done press the clean “Limp.” ( )
button once to stop the process.
6. Dispose any water left on the milk reservoir and place it back in the unit.
E n g li sh - 11
DELIMING
Mineral deposits built-up in the unit will affect the operation of the appliance. Your
appliance must be delimed when you begin to notice an increase in the time required to
brew espresso, or when there is excessive steaming. Also, you may notice a build-up of
white deposits on the surface of the brew head.
The frequency of cleaning depends upon the hardness of the water used. The following
table gives the suggested cleaning intervals.
E n g li sh - 12
P ROB LE M S, C AU SE S and solutions
consumer a f fairs
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
E n g li s h - 13
Europe Guarantee
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this
document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions
due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which
are not affected by this guarantee. Only Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has
the right to change these terms.
Holmes undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any
part of appliance found to be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or Holmes of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse,
abuse, repairor alteration by a person other than a person authorised by Holmes.
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage,
acts of nature, events beyond the control of Holmes, repair or alteration by a person
other than a person authorised by Holmes or failure to follow instructions for use are not
covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited
to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not
extend to commercial or communal use.
Waste electrical products should not be disposed of with Household waste. Please
recycle where facilities exist. E-mail us at [email protected] for further
recycling and WEEE information.
E n g li sh - 14
I MP O RTA N TE S M E S U R ES
D E P R E C A U TIO N
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il est recommandé d’appliquer
certaines mesures de précaution pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution
et/ou blessures envers des personnes, en particulier:
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
2. NE PAS toucher les surfaces brûlantes . Utiliser poignées ou boutons.
3. Pour éviter d’être électrocuté, NE PAS plonger fil électrique, fiche ou appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
4. Appuyer sur le bouton bascule rouge qui se trouve sur le côté de l’appareil pour le
mettre en position d’arrêt “O” et débrancher lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
ou avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant de mettre ou d’enlever certains
éléments et avant de le nettoyer.
5. NE PAS utiliser un appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou encore s’il a été endommagé d’une
façon ou d’une autre. Ne rapporter cet appareil qu’au Centre de Service Après-vente
agréé Oster® pour toute inspection, réparation ou réglage.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant sur des appareils Oster®
peut entrainer des risques d ‘incendie, électrocution ou blessures.
7. NE PAS utiliser à l’extérieur ou pour des raisons commerciales.
8. NE PAS laisser le fil électrique pendre sur le bord de la table ou du plan de travail et
ne pas le laisser toucher des surfaces brûlantes.
9. NE PAS mettre cet appareil sur ou à côté d’une cuisinière à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
10. Pour débrancher, mettre tous les boutons de contrôle sur la position d’arrêt puis
retirer la fiche de la prise électrique murale.
11. NE PAS utiliser cet appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
12. Quand vous utilisez l’appareil, ne le poser que sur une surface dure et plane, pour
éviter toute interruption de circulation d’air sous l’appareil.
13. Avant de mettre l’appareil en marche, vous assurer que le réservoir d’eau est bien en
place sur l’appareil avec le couvercle fermé et le reservoir rempli d’eau ou au dessus
du niveau minimum.
14. NE PAS retirer le porte-filtre pendant que le café passe. Veuillez vous assurer que
les trois voyants sont allumés avant de retirer le porte-filtre pour refaire du café. Il est
aussi recommandé d ‘être prudent au moment de retirer le porte-filtre car les parties
en métal seront brûlantes. Veuillez vous assurer de le tenir par la poignée et d’utiliser
le clip de maintien du filtre pour jeter la mouture. Attention au moment de bouger un
appareil avec des liquides brûlants.
15. NE PAS retirer le réservoir d’eau avant d’avoir éteint l’appareil.
16. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des déficiences motrices, sensorielles ou mentales, ou manquant
d’expérience et de connaissances, sauf s’il leur est donné supervision ou instruction
concernant l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance pour garantir qu’ils NE jouent PAS avec
l’appareil.
17. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou des handicapés ou qu’il est utilisé à côté d’eux.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par le biais d’une minuterie externe ou
d’un système de télécommande séparé.
Fr an ç ai s - 1
19. Cet appareil est destiné à être utilisé à la maison et dans des environnements
similaires tels que: l’espace cuisine des employés de boutiques, d’ entreprises ou
autre environnement de travail, maisons de ferme, par les clients d’hôtel, motel
ou autre type de résidence, ou encore chambres d’Hôtes.
CET APPAREIL EST DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
ATTENTION: PRESSION
Afin d’éviter toute brûlure sur le corps ou tout autre blessure due à la vapeur et à l’eau
brûlante, et afin d’éviter d’endommager l’appareil, ne jamais retirer le réservoir d’eau ou
le porte-filtre pendant que Machine Automatique à Expresso, Cappuccino et Café Latté
Oster® est en train de passer le café ou de préparer la mousse de lait.
Assurez-vous que les trois voyants sont allumés avant de retirer le porte-filtre pour refaire
du café. Si vous avez besoin d’ajouter de l’eau ou du lait dans les réservoirs, assurez-vous
que les trois voyants sont allumés et que l’appareil est éteint en vérifiant que le bouton
bascule rouge situé sur le côté de l’appareil se trouve bien sur la position d’arrêt “O”.
Fr an ç ai s- 2
DE S C RIPTION DE L’APPA R EIL
12 18
a
b
c 19
13
1
14
2
15
3
16
5
17
6
12
a
8 9 10 11
7
b
2
c
1. Tête d’Infusion 12. Panneau de Contrôle
2. Porte-Filtre a. Touche Expresso/Personnaliser
3. Moussoir à Lait avec Voyants
4. Tiroir Réglage de Hauteur de Tasse b. Touche Cappuccino/Mousse
5. Plateau d’Egouttement et Grille Amovibles avec Voyants
6. Flotteur de Débordement du Plateau c. Touche Café Latte/Nettoyer avec Voyants
d’Egouttement 13. Couvercle du Réservoir à Lait
7. Clip de Maintien du Porte-Filtre 14. Bouton de Contrôle de la Mousse
8. Filtre pour une Tasse d’Expresso 15. Manette du Moussoir per
9. Filtre pour deux Tasses d’Expresso 16. Réservoir à Lait Transparent et Amovible
10. Filtre pour une tasse d’Expresso avec 17. Bouton bascule Marche/Arrêt “I/O”
capsule E.S.E. (45 mm) 18. Couvercle du Reservoir d’Eau
11. Cuillère mesure 19. Grand Réservoir d’Eau Transparent
et Amovible
Fr an ç ai s - 3
INTRODU CTION
Félicitations! Vous avez choisi la nouvelle et innovatrice Machine Automatique à
Expresso, Cappuccino et Café Latté d’ Oster®. Cet appareil unique a été conçu pour
vous aider à préparer de délicieux expressos, cappuccinos et cafés latté, rapidement et
automatiquement, juste en appuyant sur une touche.
EXPRESSO
Une méthode unique de préparation du café pour lequel de l’eau très chaude est passée
à pression à travers de grains de café moulus très fin. Populaire en Europe, c’est un
processus plus riche et plus corsé que le café régulier passé goutte à goutte. Parce qu’il est
riche, l’expresso est généralement servi dans des demi-tasses de 44 à 59 ml (1,5 à 2 onces).
CAPPUCCINO
Une boisson préparée avec environ 1/3 d’expresso, 1/3 de lait à la vapeur, et 1/3 de
mousse de lait.
CAFE LATTE
Une boisson faite à partir de 1/4 d’expresso et 3/4 de lait à la vapeur.
Veuillez lire TOUTES les instructions, avertissements, remarques et mises en garde inclus
dans ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser cet appareil. Lorsque l’appareil est
utilisé, certaines parties et accessoires deviennent très chaudes et ont besoin de refroidir. Soin
et entretien adéquats assureront une longue vie utilitaire au Machine Automatique à Expresso,
Cappuccino et Café Latté d’ Oster® et permettront une utilisation sans problème. Sauvegarder
ces instructions et vous y reporter souvent pour tout conseil de nettoyage et d’entretien.
Votre appareil Machine Automatique à Expresso, Cappuccino et Café Latté d’ Oster® peut
être utilisé aussi bien avec du café moulu qu’avec des dosettes E.S.E. (45 mm), ce qui la
rend exceptionnellement pratique et polyvalente pour préparer des expresso, cappuccino
et café latté.
I MP O RTA N TE S M E S U R ES
D E P R E C AU TIO N
Veuillez suivre ces importantes mesures de précautions lorsque vous utilisez l’appareil:
1. Avant de retirer éléments et accessoires, assurez-vous que les trois voyants sont
allumés, et appuyer sur le bouton bascule de marche/arrêt pour le mettre en position
d’arrêt “O” et débrancher l’appareil.
2. Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le café passe.
3. Soyez prudent lorsque vous retirer le porte-filtre. Il est possible que les parties en
métal soit encore très chaudes. Il est aussi possible qu’il y ait de l’eau chaude sur le
dessus du filtre. Ne le tenir que pas la poignée et jeter la mouture du café en utilisant
le clip de maintien du filtre.
4. S’il n’y a pas de café qui passe, c’est que le filtre est bloqué. Eteindre l’appareil et le
laisser refroidir. Il est possible que le blocage soit provoqué par la mouture trop fine
du café. Vous reporter au paragraphe “PROBLEMES ET CAUSES”.
5. POUR NETTOYER LE MOUSSOIR: Mettre un récipient ou une large tasse (d’une
capacité d’au moins 325 ml/ 11 onces) sous le tube. Remplir le réservoir à lait avec de
l’eau et le remettre sur l’appareil. Tourner le Bouton de Contrôle de la Mousse dans le
sens des aiguilles d’une montre sur la position de nettoyage “ ” puis appuyer sur la
touche pendant 3 secondes et relâcher pour activer la fonction de nettoyage. Laisser
l’appareil faire passer l’eau à travers du tube pendant environ 30 secondes puis
appuyer une fois sur la touche Café Latté/Nettoyer pour arrêter le processus.
REMARQUE: pour que votre appareil fonctionne parfaitement à chaque fois, le
nettoyer après chaque usage.
Fr an ç ai s - 4
AVANT D’ U TIL IS E R VOTR E A P PA REI L
POUR L A P R E M IE R E F O I S
NETTOYER ET AMORCER L’APPAREIL AVANT D’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
Veuillez vous reporter au paragraphe “Description de l’Appareil” pour vous
familiariser avec l’appareil et identifier ses différents éléments.
1. Assurez-vous que l’appareil est bien en position d’arrêt “O” en appuyant sur le bouton
bascule de marche/arrêt “I/O” situé sur le côté de l’appareil. Assurez-vous qu’il est
bien débranché de la prise électrique.
2. Retirer autocollants et étiquettes de l’appareil.
3. Retirer puis laver le réservoir d’eau, le réservoir à lait, le porte-filtre, les 3 filtres et la
cuillère mesure avec un mélange d’eau et de savon doux. Rincer puis remettre en
place sur l’appareil.
4. Vous reporter aux instructions du paragraphe “REMETTRE LE PORTE-FILTRE”
avant de remettre ou retirer le porte-filtre et le filtre de l’appareil.
5. Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, suivre les étapes indiquées dans le paragraphe
“PREPARER UN CAPPUCCINO” en utilisant de l’eau dans les deux réservoirs et
le filtre sans café. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou essayer d’atteindre les
éléments internes de l’appareil.
IMPORTANT – AMORCER L’APPAREIL
Pour amorcer l’appareil, faire passer le cycle de vapeur pendant 90 secondes en
suivant les étapes décrites ci-dessous:
1. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au milieu de l’indication de niveau “Min” et “Max”
2. Remplir le réservoir à lait d’eau, jusqu’en dessous de la ligne MAX, et faire glisser le réservoir
à lait en position jusqu’à ce que les 3 voyants du panneau de contrôle soient allumés.
3. Choisir l’un des filtres et le mettre dans le porte-filtre. Mettre le porte-filtre sur
l’appareil en vous assurant qu’il est bien verrouillé en place, puis mettre une tasse
dessous. Vous assurez aussi que le bout du moussoir est bien à l’intérieur de la
tasse.
4. Brancher l’appareil sur la prise électrique qui convient.
5. Appuyer sur le bouton d’alimentation et le mettre en position “I”.
6. Les 3 voyants du panneau de contrôle commenceront à clignoter. Une fois que ces
voyants passent à permanent, appuyer deux fois sur la touche cappuccino “ ”.
7. Une fois terminé, les 3 voyants du panneau de contrôle passeront à permanent.
Votre appareil est maintenant amorcé et il est prêt à être utilisé.
COMMENT CHOISIR LA TASSE QUI CONVIENT
Veuillez choisir la tasse qui convient en fonction du tableau ci-dessous:
TASSE
BOISSON
SUGGEREE
Expresso Simple ( ) 40 ml
Double ( ) 80 ml
Cappuccino Simple ( ) 180 ml
Double ( ) 300 ml
Café Latté Simple ( ) 350 ml
Double ( ) 450 ml
Remarque: le volume total de la boisson peut varier en fonction du type de lait utilisé.
Fr an ç ai s - 5
CHOIS IR LE CAFE QU I C O N V IEN T
LE CAFE
Le café doit être récemment moulu et de torréfaction poussée. Vous pouvez essayer
un café moulu français ou italien pour expresso. Le café pré-moulu ne garde sa
saveur que pendant 7 à 8 jours, à condition qu’il soit gardé dans un récipient sous
vide et dans un endroit frais et sombre. Ne pas garder dans un réfrigérateur ou un
congélateur. Il est recommandé de moudre les grains entiers, juste avant de les
consommer. Les grains de café emmagasinés dans un récipient sous vide garderont
leur saveur pendant 4 semaines au maximum.
LA MOUTURE
C’est une étape essentielle pour faire un expresso, si vous allez moudre votre propre
café et qui requiert de la pratique. Le café doit être moulu fin.
• La mouture correcte ressemble à du sel.
• Si la mouture est trop fine, l’eau ne passera pas à travers du café même sous
pression. Cette mouture ressemble à une poudre et entre les doigts donne l’impression
que c’est de la farine.
• Si la mouture est trop grosse, l’eau passera à travers du café trop rapidement,
empêchant l’extraction de la saveur.
Assurez-vous d’utiliser un moulin à café de qualité pour des résultats constants. Des
moulins à café de forme ovale ne sont pas recommandés parce que la mouture n’est
pas régulière.
MODE D’EMPLOI
FREMPLIR LE RESERVOIR D’EAU
A. Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez utiliser une
carafe ou retirer le réservoir de l’appareil et le remplir sous Figure 1
le robinet. Si vous avez retiré le réservoir de l’appareil pour
le remplir d’eau, veuillez vous assurer de bien le remettre en
place. Remplir le réservoir à lait d’eau, jusqu’en dessous de la ligne
MAX. Ne jamais utiliser d’eau tiède ou chaude pour remplir le
réservoir d’eau.
B. Fermer le couvercle du réservoir et le remettre sur l’appareil
en vous assurant qu’il est bien en place.
Fr an ç ai s - 6
Choisir le filtre à utiliser de la manière suivante:
a. POUR UNE SEULE TASSE – choisir le filtre pour une seule tasse d’expresso si vous
utilisez du café moulu ou bien le filtre à dosette si vous utilisez des dosettes ESE
Easy Serving Espresso (Expresso Facile à Servir)
POD
TREMARQUE: le filtre à dosette inclu avec l’appareil a été conçu pour ne fonctionner
qu’avec des dosettes ESE (45 mm).
REMPLIR DE CAFE
Mettre le filtre choisi dans le porte-filtre de la manière suivante:
POUR DOSETTE
Mettre simplement la dosette sur le filtre.
POD
Fr an ç ai s - 7
METTRE LE PORTE-FILTRE
a. Positionner le porte-filtre sous la tête à infusion, attacher le porte-filtre en poussant
d’abord sur le clip de maintien.
b. Positionner la poignée de telle manière qu’elle soit alignée avec le symbole de
déverrouillage “ ” de l’appareil et qu’elle rentre dans la rainure.
c. Puis, tourner lentement vers la droite jusqu’à ce que le clip de maintien soit aligné
avec le symbole de verrouillage “ ” de l’appareil
a. b. c.
Fr an ç ai s - 8
CHOISIR LA FONCTION
PREPARER UN EXPRESSO
a. Appuyer une fois sur la Touche Expresso “ ” pour faire passer une seule tasse de
café.
b. Appuyer deux fois sur la Touche Expresso “ ” pour faire passer deux tasses de
café.
C. Appuyer et maintenir la Touche Expresso “ ” pendant 3 secondes pour
personnaliser l’infusion à votre goût. Une fois terminé, appuyer sur la Touche
Expresso “ ” une fois de plus pour l’arrêter.
a. b. Al Gusto
A Seu Gosto
c. Al Gusto
A Seu Gosto
Espuma Espuma
Limp. Limp.
x1 x2
Auto Manual 3 Auto Manual 3
3 sec.
+ +
Limp. Limp.
PREPARER UN CAPPUCCINO
Avant de préparer votre cappuccino, ajuster la quantité de mousse de lait que vous
désirez en tournant le Bouton de Contrôle de la Mousse vers la droite pour plus de
mousse ou vers la gauche pour moins de mousse.
PLUS DE MOUSSE MOINS DE MOUSSE
a. Appuyer une fois sur la Touche Cappuccino “ ” pour faire une petite tasse de
cappuccino.
b. Appuyer deux fois sur la Touche Cappuccino “ ” pour faire une grande tasse de
cappuccino.
a. b.
x1 x2
a. Appuyer une fois sur la Touche Café Latté “ ” pour faire une petite tasse de café latté
b. Appuyer deux fois sur la Touche Café Latté “ ” pour faire une grande tasse de café latté
a. b.
x1 x2
3 sec.
Fr an ç ai s- 10
N ETTOYE R V OTR E M ac h ine A utomati q ue
à Expresso, Cappuccino et Café Latte
NETTOYER LE RESERVOIR A LAIT ET LE MOUSSOIR
Même si vous pouvez garder le réservoir à lait avec un reste de lait au réfrigérateur, il
est important de nettoyer le réservoir et le moussoir régulièrement pour éviter qu’ils ne
s’encrassent et que des résidus ne s’y déposent. Pour nettoyer Ie réservoir à lait, suivre les
instructions ci-dessous:
1. Retirer le réservoir à lait de l’appareil.
2. Retirer le couvercle du réservoir.
3. Jeter le reste du lait, rincer et nettoyer le réservoir et le couvercle à l’eau chaude
savonneuse. Rincer et bien sécher. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou
d’éponges qui récurrent car cela pourrait rayer la finition. Le réservoir à lait va aussi au
lave-vaisselle (panier du dessus). Ne pas mettre le couvercle du réservoir à lait au lave-
vaisselle.
4. Mettre une grande tasse vide sous le moussoir.
5. Maintenir la touche “Limp” ( ) appuyée pendant 3 secondes puis relâcher. L’appareil
commencera à faire passer de la vapeur à travers du moussoir, le laisser faire pendant
environ 40 secondes et une fois terminé appuyer une fois sur le bouton “Limp” ( ) pour
arrêter le processus.
6. Jeter l’eau qui est restée dans le réservoir à lait et remettre le réservoir dans l’appareil.
NETTOYER L’APPAREIL
1. Passer un chiffon doux humide sur l’extérieur du réservoir. Ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs ou d’éponges qui récurrent car cela pourrait rayer la finition.
2. Ne pas ranger le porte-filtre dans la tête à infusion. Cela pourrait abimer le joint entre
la tête d’infusion et le porte-filtre pendant la préparation de l’expresso.
ATTENTION: Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.
Fr an ç ai s - 11
DETARTRER
Des dépôts minéraux s’accumulent dans l’appareil et affectent son bon fonctionnement.
Votre appareil doit être détartré quand vous commencez à remarquer qu’il met plus de
temps à préparer un expresso, ou bien qu’il commence à émettre beaucoup trop de
vapeur. Il est possible aussi que vous remarquiez l’accumulation de dépôts blancs sur la
surface de la tête à infusion.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau que vous utilisez. Le tableau
ci-dessous vous donne les intervalles recommandés entre chaque détartrage.
FREQUENCE DE DETARTRAGE
Type d’Eau Fréquence de Détartrage
Eau Douce (Eau Filtrée) Tous les 80 Cycles d’Infusion
Eau Dure (Eau du Robinet) Tous les 40 Cycles d’Infusion
Fr an ç ai s - 12
PROBLEM E S, C AU SE S E T S O LU T I O N S
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent
document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de
fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où
vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Holmes
Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut modifier ces dispositions.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage,
une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles,
les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une
personne autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions
d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris,
mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à
toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie,
veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre
revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures
ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à
enquiriesEurope@jardencs com pour plus d’informations sur le recyclage et la directive
WEEE.
Fr an ç ai s- 14
PR E C A UC I ON E S I M P O RTAN TE S
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, se
deben seguir siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar aparatos
eléctricos, incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
2. NO toque las superficies calientes . Utilice las asas o los mandos.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, NO sumerja el cable, el enchufe ni el
electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
4. Presione el interruptor rojo ubicado en el costado de la unidad para colocarlo en la
posición de apagado “O” y desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté
en uso o antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar piezas y antes
de limpiar el electrodoméstico.
5. NO utilice un electrodoméstico que tenga un cable o un enchufe dañado, ni después
de que el aparato haya presentado fallos, o haya sufrido cualquier otro daño. Devuelva
el aparato al Centro de Servicio Autorizado Oster® más cercano para su inspección,
reparación o ajuste.
6. El uso de aditamentos no recomendados para productos Oster® puede ocasionar
incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
7. NO lo utilice en exteriores ni para fines comerciales.
8. NO deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera, ni que entre en
contacto con superficies calientes.
9. NO coloque este aparato sobre un quemador caliente, ni cerca de él, ya sea de gas o
eléctrico, ni dentro de un horno caliente.
10. Para desconectarlo, coloque los controles en la posición de apagado “off” (apagado) y a
continuación, saque el enchufe del tomacorriente.
11. NO utilice este aparato para otros fines distintos a los recomendados.
12. Colóquelo sobre una superficie plana y nivelada para evitar interrumpir el flujo de aire por
debajo del electrodoméstico.
13. Asegúrese siempre de empujar bien el depósito de agua hasta el fondo de la unidad con
la tapa cerrada y de llenarlo con agua hasta la línea de llenado mínimo o por encima de
ésta antes de encender el electrodoméstico.
14. NO saque el portafiltro mientras esté colando café. Verifique que las tres luces estén
encendidas antes de sacar el portafiltro para hacer café nuevamente. Asimismo, debe
tener precaución al sacar el portafiltro, ya que las piezas metálicas estarán calientes.
Asegúrese de sujetarlo por el asa y de utilizar el gancho de retención del filtro para
desechar el café molido usado. Debe tener precaución al mover la unidad con líquidos
calientes.
15. NO saque el depósito de agua hasta que la unidad esté apagada.
16. Este aparato eléctrico no está destinado para ser usado por personas (lo que incluye
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o carezcan
de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad
los haya supervisado o instruido en el uso de este electrodoméstico. Los niños deberán
estar bajo supervisión para cerciorarse de que NO jueguen con el aparato eléctrico.
17. Se requiere estricta supervisión cuando las personas discapacitadas o los niños utilicen
cualquier electrodoméstico o estén cerca de él.
18. Este aparato no ha sido diseñado para funcionar mediante un temporizador externo ni un
sistema de control remoto
19. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o en aplicaciones similares tales
como: áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo,
fincas, clientes de hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial, así como en
hospederías.
ESTA UNIDAD ESTÁ DISEÑADA SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
E s p añ o l- 1
conserve estas INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE
1. Se proporciona un cable de alimentación corto para disminuir los peligros
originados por enredos o tropiezos con cables largos.
2. Se puede comprar y utilizar una extensión si se emplean las debidas
precauciones.
3. Si se usa una extensión, la potencia nominal indicada de la misma debe ser igual
o mayor a la del aparato. El cable debe ser igual al del producto. El cable alargado
resultante debe colocarse de manera que no cuelgue de la encimera o de la mesa,
donde los niños podrían tirar de él u ocasionar tropiezos accidentales.
PRECAUCIÓN: PRESIÓN
Con el fin de evitar posibles quemaduras corporales y otras lesiones asociadas con el
vapor y el agua caliente, o daños a la unidad, nunca saque el depósito de agua ni el
portafiltro mientras la Cafetera Automática para Espresso, Cappuccino y Latte Oster®
esté colando café o espumando.
Verifique que las tres luces estén encendidas antes de sacar el portafiltro para hacer
café nuevamente. Si necesita añadir más agua o leche a los depósitos, cerciórese de
que las tres luces estén encendidas y apague la unidad presionando el botón rojo que se
encuentra al costado, colocándolo en la posición “O”.
E sp añ o l- 2
DE SC RIPCIÓN DEL APA R ATO
12 18
a
b
c 19
13
1
14
2
15
3
16
5
17
6
12
a
8 9 10 11
7
b
2
c
1. Cabezal de colado 12. Panel de control
2. Portafiltro a. Botón de espresso/al gusto
3. Tubo dispensador de con luces indicadoras
leche espumada b. Botón de espresso/cappuccino
4. Compartimiento con ajuste de con luces indicadoras
altura de la taza c. Botón de latte/limpieza
5. Bandeja y rejilla de goteo extraíbles con luces indicadoras
6. Flotador de la bandeja de goteo para 13. Tapa del depósito de agua
prevenir derrames 14. Mando de control de espumado
7. Gancho de retención del portafiltro 15. Palanca del tubo de espumado
8. Filtro para un espresso sencillo 16. Depósito para leche translúcido y extraíble
9. Filtro para un espresso doble 17. Botón de encendido/apagado “I/O”
10. Filtro para sobre de café espresso 18. Tapa del depósito para leche
sencillo E.S.E. (45 mm) 19. Depósito de agua translúcido extraíble de
11. Cuchara medidora gran capacidad
E sp añ o l- 3
IN TRODU CCIÓN
Felicitaciones! Ha elegido la nueva e innovadora Cafetera Automática para Espresso,
Cappuccino y Latte de Oster®. Este electrodoméstico excepcional ha sido diseñado
para ofrecerle deliciosas tazas de café espresso, capuchinos o lattes de forma rápida y
automáticamente, con solo tocar un botón.
ESPRESSO
El espresso es un método exclusivo para colar café en el cual el agua caliente penetra
a presión a través de un café molido finamente. El café colado mediante este método es
mucho más concentrado y tiene más cuerpo que el café común por goteo, y resulta muy
popular en Europa. Debido a su concentración, el café espresso por lo general se sirve
en tacitas, en porciones de 44 a 59 ml.
CAPPUCCINO
La bebida está compuesta por 1/3 de café espresso, 1/3 de leche calentada al vapor y
1/3 de leche espumada.
LATTE
Una bebida compuesta por aproximadamente 1/4 de espresso y 3/4 de leche al vapor.
Antes de empezar a utilizar este electrodoméstico, le rogamos que lea cuidadosamente
TODAS las instrucciones, precauciones, notas y advertencias contenidas en este manual
de instrucciones. Cuando se usa la unidad, algunas piezas y accesorios se calientan
y deben enfriarse. El cuidado y mantenimiento adecuado de la Cafetera Automática
para Espresso, Cappuccino y Latte de Oster® garantizarán la vida prolongada y el
funcionamiento sin complicaciones del electrodoméstico. Guarde estas instrucciones y
consúltelas frecuentemente para obtener consejos para la limpieza y el cuidado de la
unidad.
Su Cafetera Automática para Espresso, Cappuccino y Latte de Oster® puede utilizarse
con café molido o con los sobres E.S.E. (45 mm), lo cual la hace excepcionalmente
práctica y versátil para preparar una taza sencilla de espresso, cappuccino o latte.
E s p añ o l- 5
CÓMO SELECCIONAR LA MEDIDA DE TAZA ADECUADA
Asegúrese de seleccionar la medida de la taza de acuerdo al siguiente cuadro:
MEDIDA DE TAZA
TIPO DE PREPARACIÓN
SUGERIDA
Espresso Sencillo ( ) 40 ml
Doble ( ) 80 ml
Capuchino Sencillo ( ) 180 ml
Doble ( ) 300 ml
Latte Sencillo ( ) 350 ml
Doble ( ) 450 ml
NOTA: el volumen total de la preparación puede variar dependiendo del tipo de leche
que se utilice.
C Ó M O S E L E C C IO N A R
E L C AFÉ AD E C U ADO
TIPO DE CAFÉ
El café debe tener un tueste oscuro y estar recién molido. Tal vez convendría que
probara un tueste francés o italiano molido para espresso. El café previamente
molido retendrá su sabor únicamente durante 7 a 8 días, siempre que se almacene
en un envase de cierre hermético y en un lugar fresco y oscuro. No lo guarde en el
refrigerador ni en el congelador. Se recomienda moler los granos enteros justo antes
de usarlos. Los granos de café guardados en un envase hermético conservarán su
sabor hasta 4 semanas.
TIPO DE MOLIENDA
Este es un paso vital en el proceso de la elaboración del café espresso si muele su
propio café y requiere de práctica. El café debe estar molido muy finamente.
• Si se muele de forma adecuada, la textura del café debe ser como la sal.
• Si el tipo de molienda es demasiado fina, el agua no fluirá a través del café, ni siquiera
a presión. Estos tipos de molienda tienen el aspecto de talco y se sienten como harina
cuando se frota entre los dedos.
• Si se muele demasiado grueso, el agua pasará por el café demasiado rápido, lo que
impedirá la extracción completa del sabor.
Asegúrese de utilizar un molino de calidad para lograr una consistencia uniforme. No
se recomiendan los molinos de forma ovalada porque no muelen uniformemente.
E s p añ o l- 6
I N S TR U C C IO N E S PA R A
EL F U N C IO N A M IE N TO
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
A. Llene el depósito con agua; puede usar una jarra para Figura 1
llenarlo o sacarlo de la unidad y colocarlo debajo del grifo
para llenarlo. Si lo saca de la unidad para llenarlo de agua,
asegúrese de volver a colocarlo hasta el fondo en su
lugar. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua,
asegurándose de no pasar del nivel máximo “MAX”. No utilice
nunca agua tibia ni caliente para llenar el depósito de agua.
B. Cierre la tapa del depósito de agua y colóquela nuevamente
en la unidad, comprobando que ajuste adecuadamente.
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO PARA LECHE
Si desea preparar cappuccino o latte, saque el depósito para Figura 2
leche de la unidad y abra la tapa; seguidamente, vierta la
cantidad de leche que considera que necesitará entre los
niveles “Min” y “Max”. Cuando termine, coloque el depósito
para leche nuevamente en la unidad, comprobando que ajuste
adecuadamente.
NOTA: puede utilizar el tipo de leche de su preferencia, es decir,
leche completa, leche con bajo contenido de grasa, orgánica o
leche de soja.
POD
NOTA: el filtro para sobre de café que se suministra con la unidad ha sido diseñado
para uso únicamente con los sobres ESE (45 mm).
E s p añ o l- 7
CÓMO LLENAR CON EL CAFÉ
Coloque el filtro elegido en el portafiltro de la siguiente forma:
SOBRE DE
CAFÉ
a. b. c.
E sp añ o l- 8
CÓMO COLOCAR LA(S) TAZA(S)
a. Retire la bandeja de regulación de altura si utiliza una tacita para café para colar el
espresso.
b. Conserve la bandeja de regulación de la altura dentro de su compartimiento si utiliza
una taza más grande para colar un cappuccino.
c. Conserve la bandeja de regulación de la altura dentro de su compartimiento si utiliza
una taza más grande para colar un latte.
ENCIENDA LA UNIDAD
a. Cerciórese de que la unidad esté enchufada.
b. Encienda la unidad colocando el interruptor en “I”.
a. b.
E sp añ o l- 9
CÓMO SELECCIONAR LAS FUNCIONES
CÓMO PREPARAR UN ESPRESSO
a. Presione el botón de Espresso “ ” una vez para colar una sola taza.
b. Presione el botón de Espresso “ ”dos veces para colar un espresso doble.
c. Presione el botón de Expresso “ ” durante 3 segundos para personalizar la
función de colado según su preferencia. Cuando haya terminado, presione el botón
de Espresso “ ” nuevamente para detenerlo.
a. b. Al Gusto
A Seu Gosto
c. Al Gusto
A Seu Gosto
Espuma Espuma
Limp. Limp.
x1 x2
Auto Manual 3 Auto Manual 3
pres. por +
3 seg.
Limp. Limp.
x1 x2
a. Presione el botón de Latte “ ” una vez para colar una tacita de latte.
b. Presione el botón de Latte “ ” dos veces para colar una taza grande de latte.
a. b.
x1 x2
pres. por
3 seg.
E s p añ o l- 11
C Ó M O L IM P IAR SU C af etera A utomática
para E spresso, C appuccino y Latte
CÓMO LIMPIAR EL DEPÓSITO PARA LECHE Y EL TUBO PARA ESPUMAR
Aunque puede guardar el depósito para leche con la que haya sobrado en el refrigerador,
es importante limpiar el depósito y el tubo para espumar regularmente para evitar que se
obstruya y se acumulen residuos. Para limpiar el depósito para leche, siga las instrucciones
que se indican a continuación:
1. Retire el depósito para leche de la unidad.
2. Retire la tapa del depósito.
3. Vierta la leche que haya quedado, enjuague y lave bien el depósito para leche y su tapa
con agua jabonosa tibia. Enjuague y seque bien. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos ya que estos podrían rayar el acabado. También puede colocar el depósito
para leche en el lavaplatos automático (rejilla superior). No coloque la tapa del depósito
para leche en el lavaplatos automático.
4. Coloque una taza grande vacía debajo del tubo para espumar.
5. Presione y sostenga el botón de limpieza “Limp.” ( ) durante 3 segundos. La
unidad comenzará a liberar vapor a través del tubo para espumar; deje que trabaje
aproximadamente 40 segundos y cuando termine, presione el botón de limpieza “Limp.”
( ) una vez para detener el proceso.
6. Deseche el agua que haya quedado en el depósito para leche y colóquelo nuevamente
en la unidad.
E s p añ o l- 12
CÓMO LIMPIAR LA UNIDAD
1. Limpie la carcasa con un paño suave húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos ya que estos podrían rayar la superficie.
2. No guarde el portafiltro en el cabezal de colado. Esto podría tener un efecto negativo
en el sellado del cabezal de colado y el portafiltro al colar café espresso.
PRECAUCIÓN: no sumerja el electrodoméstico en agua.
E s p añ o l- 13
PR O B L E M AS Y C A U S A S
E s p añ o l- 14
Garantía Para Europa
Guarde este recibo, ya que lo necesitará para cualquier reclamación cubierta por la
garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, como se indica en
el presente documento.
Los derechos previstos en la presente garantía son adicionales a sus derechos legales,
que no se verán afectados por la presente garantía. Únicamente Holmes Products
(Europe) Ltd. (“Holmes”) podrá modificar las disposiciones relativas a la misma.
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje
incorrecto, fuerza mayor, acontecimientos que escapan al control de Holmes,
reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por Holmes
o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertos por esta garantía. Además,
el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, entre otros, los arañazos y las
pequeñas decoloraciones no están cubiertas por esta garantía.
Si el dispositivo incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y
condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en
contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
E sp añ o l- 15
PR E CA U Ç ÕE S I M P ORTAN TE S
Ao utilizar um eletrodoméstico é necessário seguir algumas precauções básicas
de segurança para evitar o risco de incêndio, descarga elétrica ou lesões,
incluindo as que seguem:
P o r t ug uês- 1
18. Este aparelho não foi desenvolvido para funcionar através de um timer externo nem
um sistema de controle remoto.
19. Este aparelho foi desenvolvido para o uso doméstico ou em aplicações semelhantes
tais como: áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho, clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial assim
como em ambientes de pousadas.
GU A R D E E S TA S I N S T R U ÇÕ E S
INSTRUÇÕES ESPECIAIS PARA O FIO ELÉTRICO
1. O aparelho conta com um fio elétrico curto como medida de segurança para prevenir o
risco de tropeços ou puxões com um fio mais comprido.
2. O uso de um fio de extensão somente deve ser utilizado se forem observadas as
devidas precauções.
3. Caso seja utilizado um fio de extensão, a capacidade elétrica nominal do mesmo
deve ser igual a do eletrodoméstico. Coloque o fio de extensão de forma que não
fique pendurado na borda do balcão ou da mesa para evitar que uma criança
acidentalmente puxe ou tropece.
CUIDADO: PRESSÃO
Para evitar possíveis queimaduras ou outras lesões corporais que possam ser
causadas pelo vapor ou a água quente, ou que o aparelho seja danificado, nunca
retire o tanque de água nem o porta-filtro enquanto sua Cafeteira Automática para
Expresso, Cappuccino e Latte Oster® estiver preparando expresso, espumando
leite ou esquentando água.
P o r t ug uês- 2
DE SC RIÇÃO DO APAR ELH O
12 18
a
b
c 19
13
1
14
2
15
3
16
5
17
6
12
a
8 9 10 11
7
b
2
c
1. Cabeçote de preparo do café 12. Painel de controle
2. Porta-filtro a. Botão com luzes indicadoras para
3. Tubo dispensador de leite espumado Expresso/A seu gosto
4. Calço deslizante para ajustar a base à b. Botão com luzes indicadoras para
altura da xícara Cappuccino/Espumar
5. Bandeja e grade removíveis para c. Botão com luzes indicadoras para
gotejamento Latte/Limpeza
6. Pino flutuante da bandeja de gotejamento 13. Tampa do tanque para o leite
para prevenir vazamentos 14. Botão de controle do leite espumado
7. Trava do porta-filtro 15. Alavanca reguladora do tubo de leite
8. Filtro para expresso curto espumado
9. Filtro para expresso duplo 16. Tanque transparente removível para o leite
10. Filtro para expresso sachês para expresso 17. Botão para ligar/desligar “I/O”
curto E.S.E. (45 mm) 18. Tampa do tanque de água
11. Colher medidora/ compactador de café 19. Tanque transparente e removível para a água
P o r t ug uês- 3
INTRODU ÇÃO
Parabéns! Você escolheu a nova e inovadora Cafeteira Automática para Expresso,
Cappuccino e Latte da Oster®. Este eletrodoméstico excepcional foi desenvolvido para
proporcionar-lhe deliciosos cafés expresso, cappuccinos ou lattes de forma rápida e
conveniente com apenas o toque de um botão.
EXPRESSO
O café expresso é um método exclusivo de preparo do café no qual a água quente
penetra a pressão através do pó de café moído finamente. O café preparado desta
maneira é muito mais concentrado e tem mais corpo que o café coado de forma
tradicional e é muito popular na Europa. Graças a sua concentração, o café expresso é
geralmente servido em xícaras pequenas, em porções de 44 a 59 ml (1,5 a 2 onças).
CAPPUCCINO
É preparado com 1/3 de café expresso, 1/3 de leite aquecido ao vapor e 1/3 de leite
espumado.
CAFÉ LATTE
É preparado com aproximadamente ¼ de expresso e ¾ de leite aquecido ao vapor.
Antes de começar a utilizar este eletrodoméstico, recomendamos encarecidamente a
leitura de TODAS as instruções, precauções e advertências incluídas neste manual de
instruções. Ao usar este aparelho, algumas peças e acessórios se aquecerão e devem
esfriar. O cuidado e a manutenção adequados à Cafeteira Automática para Expresso,
Cappuccino e Latte da Oster® garantirão a duração prolongada e o funcionamento sem
problemas do eletrodoméstico. Guarde estas instruções e consulte-as frequentemente
para obter dicas para a limpeza e o cuidado do aparelho.
Sua Cafeteira Automática para Expresso, Cappuccino e Latte da Oster® pode ser usada
com café moído ou sachês E.S.E. (45 mm) o que a faz extremamente prática e versátil
para preparar uma simples xícara de café expresso, cappuccino ou café latte.
I MPO RTAN TE S IN S TR U ÇÕ ES
DE SEGURANÇA
Preste atenção a estas importantes instruções de segurança ao usar seu aparelho:
1. Antes de retirar qualquer peça e acessórios, certifique-se de que a alavanca de
controle localizada na lateral do aparelho esteja na posição de preparar expresso/
desligar “ ”, pressione o interruptor para ligar/ desligar colocando-o na posição de
desligado “O” e desligue o aparelho da tomada.
2. Não retire o porta-filtro em nenhum momento durante o processo de preparo.
3. Tome cuidado ao retirar o porta-filtro. As peças metálicas ainda poderão estar muito
quentes. Além disso, pode haver água quente na superfície do filtro. Segure somente
pelo cabo e jogue o café moído fora usando a trava de retenção do filtro.
4. Caso o café não saia, e possível que o filtro esteja obstruído. Desligue o aparelho e
deixe-o esfriar. A obstrução pode ser devido o uso de café moído muito fino. Consulte
a seção “Problemas e Causas”.
P o r t ug uê s- 4
5. PARA LIMPAR O TUBO PARA ESPUMAR: coloque uma jarrinha para espumar ou
uma xícara grande (com capacidade de pelo menos 325 ml/ 11 onças) embaixo do
tubo para espumar. Encha com água o tanque para o leite e coloque-o de volta no
aparelho. Gire o botão de controle do leite espumado no sentido horário, colocando-o
na posição de limpeza “ ”. Em seguida pressione o botão da função Latte/Limp por
3 segundos e solte-o para ativar a função de limpeza. Deixe o aparelho dispensar a
água através do tubo por aproximadamente 30 segundos e em seguida pressione o
botão Latte/Limp. novamente para encerrar o processo.
OBSERVAÇÃO: para que seu aparelho sempre funcione de forma adequada, limpe
o tubo e a capa para espumar toda vez que for usado.
AN TE S D E U SA R S U A
CAFEI T E R A P E L A P R IM E R A V EZ
LIMPEZA E PREPARO DO APARELHO ANTES DE USÁ-LO PELA PRIMERA VEZ
Consulte a seção “Descrição do Aparelho” para familiarizar-se com o produto e
identificar todas as peças.
1. Certifique-se de que o aparelho esteja desligado, pressionando o interruptor para
ligar/ desligar “I/O” que fica na lateral do aparelho colocando-o na posição de
desligado “O”. Certifique-se de que o aparelho esteja desligado da tomada.
2. Retire todos os adesivos e rótulos do aparelho.
3. Em primeiro lugar, retire o tanque de água, o tanque para o leite, o porta-filtro, os
3 filtros e a colher medidora e em seguida lave-os com uma mistura de detergente
suave e água. Enxágue bem todas as peças e volte a colocá-las no aparelho.
4. Consulte as instruções sobre “Colocando o porta-filtro” antes de colocar ou retirar o
porta-filtro e o filtro do aparelho.
5. Para limpar o interior do aparelho, siga os passos descritos na seção “Como
preparar cappuccino” usando somente água em ambos os tanques. Não se deve
submergir o eletrodoméstico na água, nem tente mexer em nenhuma de suas peças
internas.
IMPORTANTE
Para preparar a bomba para o primeiro uso, ative o ciclo de vapor por 90 segundos,
seguindo os passos descritos abaixo:
1. Encha o tanque com água entre as marcas de “Min” e “Max”.
2. Encha o tanque para o leite com água abaixo do nível máximo “MAX” e encaixe o
tanque no aparelho até que as três luzes do painel de controle estejam acesas.
3. Escolha um dos filtros e coloque-o no porta-filtro. Coloque o porta-filtro no aparelho,
certificando-se de que o mesmo fique bem encaixado e coloque uma xícara embaixo.
Além disso, certifique-se de que a ponta do tubo dispensador de leite espumado
esteja apontando dentro da xícara.
4. Ligue o aparelho à tomada adequada.
5. Pressione o botão para ligar colocando-o na posição de ligado “I”.
6. As 3 luzes do painel de controle começarão a piscar. Quando estiverem sólidas,
pressione duas vezes o botão para cappuccino “ ”.
7. Assim que esse processo terminar, as 3 luzes do painel de controle ficarão
sólidas novamente.
O aparelho estará pronto para o uso.
P o r t ug uê s- 5
SELECIONANDO A XÍCARA
Selecione a xícara adequada conforme indicado no quadro abaixo:
XÍCARA
BEBIDA
RECOMENDADA
Expresso Curto ( ) 40 ml
Duplo ( ) 80 ml
Cappuccino Curto ( ) 180 ml
Duplo ( ) 300 ml
Latte Curto ( ) 350 ml
Duplo ( ) 450 ml
OBSERVAÇÃO: a quantidade total das bebidas poderá variar dependendo do tipo de
leite usado.
P o r t ug uê s- 6
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
COMO ENCHER O TANQUE DE ÁGUA
A. Encha o tanque de água usando uma jarra ou retirando-o Figura 1
do aparelho e colocando-o embaixo de uma torneira
(recomenda-se o uso de água filtrada). Se for retirado do
aparelho para encher com água, certifique-se de encaixá-
lo firmemente em seu lugar ao colocá-lo de volta. Encha o
tanque com a quantidade desejada de água, certificando-se
de que não ultrapasse o nível máximo “Max” marcado no
tanque. Não use água morna ou quente para encher o tanque
de água.
B. Feche a tampa do tanque de água.
POD
OBSERVAÇÃO: O filtro para sachês que vem com o aparelho, foi desenvolvido
somente para ser usado com sachês E.S.E. (45 mm).
P o r t ug uê s- 7
COMO ENCHER COM CAFÉ
Coloque o filtro selecionado no porta-filtro da seguinte maneira:
a. b. c.
POD
P o r t ug uês- 8
COMO COLOCAR AS XÍCARAS
a. Puxe o calço deslizante para ajustar a base à altura da xícara se for usar uma xícara
pequena de expresso.
b. Mantenha o calço dentro de seu compartimento se for usar uma xícara maior para
preparar cappuccino.
c. Mantenha o calço dentro de seu compartimento se for usar uma xícara maior para
preparar latte.
LIGUE O APARELHO
a. Certifique-se de que o aparelho esteja ligado na tomada.
b. Ligue o aparelho, pressionado o botão para ligar/desligar “I/O” colocando-o na
posição de ligado “O”.
a. b.
P o r t ug uê s- 9
COMO SELECIONAR AS FUNÇÕES
COMO PREPARAR UM EXPRESSO
a. Pressione uma vez o botão para Expresso “ ” para preparar uma xícara de
expresso.
b. Pressione duas vezes o botão para Expresso “ ” para preparar um expresso
duplo.
c. Pressione por 3 segundos o botão para Expresso “ ” para preparar expresso a
seu gosto. Quando terminar, pressione o botão para Expresso “ ” novamente uma
vez para encerrar o preparo.
a. b. Al Gusto
A Seu Gosto
c. Al Gusto
A Seu Gosto
Espuma Espuma
Limp. Limp.
x1 x2
Auto Manual 3 Auto Manual 3
pres. por +
3 seg.
Limp. Limp.
P o r t ug uê s- 10
a. Pressione uma vez o botão para cappuccino “ ” para preparar uma xícara pequena
de cappuccino.
b. Pressione duas vezes o botão para cappuccino “ ” para preparar uma xícara
grande de cappuccino.
a. b.
x1 x2
a. Pressione uma vez o botão para latte “ ” para preparar uma xícara pequena de latte.
b. Pressione duas vezes o botão para latte “ ” para preparar uma xícara grande de latte.
a. b.
x1 x2
P o r t ug uês- 11
COMO PREPARAR UM CAFÉ LATTE
Com a Cafeteira Automática para Expresso, Cappuccino e Latte também é possível
preparar apenas leite espumado. Pressione por 3 segundos o botão para cappuccino “ ”
caso deseje adicionar mais espuma a sua bebida ou preparar leite espumada para
qualquer outra bebida, por exemplo, para preparar macchiato, chocolate quente, chai
latte, etc. Quando terminar, basta pressionar uma vez o botão para cappuccino “ ” para
encerrar.
pres. por
3 seg.
P o r t ug uê s- 12
liberar vapor através do tubo, deixe que fique funcionando por alguns segundos até que
não esteja mais saindo leite do tubo,, pressione uma vez o botão para limpeza “Limp.” (
) para encerrar o processo.
6. Jogue fora a água que sobrar no tanque para o leite e coloque-o de volta com sua
tampa no aparelho.
P o r t ug uês- 13
PARA ELIMINAR OS RESÍDUOS MINERAIS DO TANQUE DE ÁGUA:
1. Encha o tanque com vinagre branco de cozinha sem diluir.
2. Deixe o vinagre repousar de um dia para o outro dentro do tanque.
3. Jogue fora o vinagre despejando-o na pia.
4. Enxágue bem o tanque de água, encha-o com água até a metade e em seguida
despeje na pia. Repita esse processo duas vezes.
P o r t ug uê s- 14
PROBLEM AS, C AU SA S E S O LU ÇÕ ES
PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES
O café não sai. • Não há água suficiente no • Adicione água no tanque.
tanque.
• O café foi moído fino demais. • Use um pó de café um
pouco mais grosso.
• Foi colocado café demais no • Encha o filtro com menos
filtro. café.
• O aparelho não foi ligado ou • Conecte o aparelho na
conectado à tomada. tomada e ligue-o.
• O café foi pressionado ou • Encha o filtro com café
compactado demais. novamente sem compactá-lo
demais.
O café sai pelas • O porta-filtro não foi travado • Gire o porta-filtro até que
bordas do porta- corretamente. fique bem ajustado.
filtro. • Ficou resíduos de café na • Limpe a borda.
borda do filtro.
• Foi colocado café demais no • Encha o filtro com menos
filtro. café.
O leite não saiu • O leite não está • Coloque leite frio ou coloque
espumoso ou suficientemente frio. o tanque para o leite na
não sai pelo tubo geladeira antes de preparar
dispensador. sua bebida.
• O tubo está obstruído. • Siga as instruções para
limpar o tanque para o leite e
o tubo.
O café sai rápido • O café foi moído grosso • Use um pó de café um
demais. demais. pouco mais fino.
• Não foi colocado pó de café • Use mais pó de café.
suficiente no filtro.
O café está muito • Foi usado o filtro pequeno para • Use o filtro grande para
aguado. preparar um expresso duplo. expresso duplo.
• O pó de café usado é muito • Use pó de café mais fino.
grosso.
As três luzes do • O tanque de água está vazio • Adicione água ao tanque
painel de controle ou com água abaixo do nível acima do nível mínimo.
ficam piscando mínimo.
alternadamente.
P o r t ug uê s- 15
Garantia para Europa
Guarde o seu recibo, já que ele será necessário para quaisquer reclamações ao abrigo
desta garantia.
Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme o descrito neste
documento.
Esta garantia não cobre as avarias resultantes de uso indevido, danos, abuso, uso de
voltagem incorrecta, actos da natureza, eventos fora do controlo da Holmes, reparações
ou alterações por alguém não autorizado pela Holmes ou incumprimento das instruções
de utilização. A garantia não cobre igualmente o desgaste normal, incluindo, entre
outros, ligeira descoloração e riscos.
Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um certificado específico para o país, por
favor consulte os termos e as condições dessa garantia ou certificado em vez desta, ou
contacte o seu revendedor local autorizado para mais informações.
P o r t ug uê s- 16
© 2012 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd.,
1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
© 2012 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
Tous droits reservés. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd.,
1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
© 2012 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.
Todos los derechos reservados. Distribuido por Holmes Products (Europe) Ltd.,
1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
© 2012 Sunbeam Products, Inc. operando sob o nome de Jarden Consumer Solutions.
Todos os direitos reservados. Distribuido pela Holmes Products (Europe) Ltd.,
1 Francis Grove, London SW10 4DT, United Kingdom.
www.oster.com
P.N.150465
CBA -050212