Sumerian Grammar and Chrestomathy

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 317

A SUMERJAN GRAMMAR

AND

CHRESTOMATHY
\VITH A VOCABULARY

OF THE PRINCIPAL ROOTS IN SUMERIAN


AND A LIST

OF THE MOST JMPORTANT SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS

BY

STEPHEN LANGDON, M. A., PH. D.


Shillito Reader oi Assyriology and
Comparative Semitic Philology, Oxford

PARIS
LIBRAIRIE PAUL GEUTHNER
68, Rue Mazarine, 68
Agents fol' AmcI'ica : G. E. STECHERT & Co, New York
1911
ABBREVIATIONS
Names oí Principal Sources etc.

AJSL. American Journal of Semitic Languages and Literatures.


AV. Assyrische Lesestücke (third edition), by FRIEDRICHDELITZSCH.
ASKT. Akkadische und Sumerische Keilschrifttexte, by PAUL HAUPT.
BA. Beitrage zur Assyriologie.
Bab. 01' Babyl. Babyloniaca.
BE. 01' BEP. Babylonian Expedition of the University of Pennsyl-
vania.
Br. A Classified List of Sumerian Ideographs, by RUDOLFBRüNNow ..
CT. Cuneiform Texts in the British Museum, copied by PINCHES,
KING and THOMPSON.
Del., H.\V. Assyrisches Handworterbuch, by FR. DELITZSCH.
DP. Documents Pré-sargoniques, by ALLOTTEDE LA FUYE.
Fossey. Contribution au Dictionnaire Sumérien-Assyrien, by CHAS.
FOSSEY.
Hilprecht Anniv. Hilprecht Anniversary Volume.
Hommel, Lesestücke. Sumerische Lesestücke, by FRITZ HOMMEL.
Hommel, Geographie. Geographie und Geschichte des Alten Orients,
by FRITZ HOMMEL.
Hrozny, Ninib. Mythen von dem Gotte Ninrag, by FRIEDRICHHROZNY.
JA. Journal Asiatique.
JAOS. Journal of the American Oriental Society.
KB. Keilinschriftliche Bibliothek.
Lau. Old Babylonian Temple Records, by R. J. LAD.
VI ABBHEVIATlONS

Leander, Lehnworter, quoted in fui!'


Lehman, Samas-sum-ukín, quoted in full.
LIR. Letters and Inscriptions of Rammurabi, by L. W. KING.
Myhrman. Sumerian Administrative Documents, by DAVIDW. MYHR-
MAN.

Muss-Arnolt. Assyrisch- Englisch- Deutches Randworterbuch, by W.


Muss-ARNOLT.
MVAG. Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft.
Nik. Documents de la plus ancienne époque chaldéenne de la collec-
tion Likhatcheff (in Saint-Petersbourg), by M. NIKOLSKI.
OBI. Old Babylonian Inscriptions, by H. V. RILPRECHT.
OLZ. Orientalische Literaturzeitung.
Pinches, Amh. The Amherst Tablets, by T. G. PI],;CHES.
Poebel. Babylonian Legal and Business Documents, by ARNOPOEBEL.
Prince, Materials. Materials for a Sumerian Lexicon, by J. D. PRINCE.
PSBA. Proceedings of the Society of Biblical Archreology.
R. or Raw. 1, II, III, IV, V R. or Raw., refers to the five volumes
of the Cuneiform Inscriptions of \Vestern Asia, begun by
R. C. RAWLINSON.Vol. IV refers always to the second edition
by PINCHES.
RA. Revue d'Assyriologie.
Radau, Early Babylonian History (EBR.), quoted in full.
Radau, Miscel. Miscellaneous Sumerian Texts from the Temple Li-
brary of Nippur, by RUGO RADAUin the Hilprecht Anniversary
Volume.
Radau, Ninib. Ninib the Determiner of Fates, by RUGO RADAU.
REC. Recherches sur l'Origine de l'Écriture Cunéiforme, by F. THU-
REAU-DANGIN.
Reisner, TU. Tempelurkunden aus Telloh, by GEORGEREISNER.
RT. Recueil de Travaux relatifs a la Philologie Égyptienne et Assy-
rienne.
RTC. Recueil de Tablettes Chaldéennes, by F. THUREAU-DANGIN.
SAK. Die Sumerischen und Akkadischen Konigsinschriften,by F.
THUREAU-DANGIN.
ABBREVIA
TIONS VII

SAl. Seltene Assyrische ldeogramme, by BRUNO MEISSNER.


SBH. Sumerisch-Babylonische Hymnen, by GEORGERErsNER.
SBP. Sumerian and Babylonian Psalms, by S. LANGDON.
Syntaxe. La Syntaxe du Verbe Sumérien, by S. LANGDON(in Baby-
Ioniaca vol. 1).
TSA. Tablettes Sumériennes Archalques, by H. DE GENOUILLAC.
ZA. Zeitschrift für Assyriologie.
ZDMG. Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen GeseIlschaft.
ZK. Zeitschrift für Keilschriftforschung.
PREFACE

In presenting this outline of the Sumerian language


1 wish to make a íew preliminary statements for those who
will be unable to control my statements from lack oí first
hand acquaintance with the inscriptions. The difficulties
oí Sumerian are not alone grammatical and lexicographi-
cal but also epigraphical and it is in fact the latter difficulty
which must be first overcome. It will never be possible
with transcriptions, even though they be most accurate, to
gain a clear idea of the genius oí the language. The idea
in the mind of the writer is often conveyed by the form of
the sign as well as by the sound of the word and the gram-
matical inflection. In the list oí phonetic values appended
to this volume 1 have attempted to gi ve some indications on
this point, but a grammar cannot be extended to include epi-
graphy. The reader will observe also that 1 have written
no chapter upon Syntax. This is due to the fact that the
language is so thoroughly agglutinative that Etymology
and Syntax cannot be separated.
The preponderating influence oí Sumerian in Baby-
II PREFACE

lonian and Assyrian culture has become so manifest in


recent years that Sumerology must nowbe regarded as
indispensable to a thorough understanding of Babylonian
grammar, as well as oí Babylonian religion, law, literature
and arto 1 have no theory concerning the linguistic affin-
ities of this remarkable people. As a negative result of
my studies 1 am convinced that it has no affinity with
either the Caucasian, Aryan or Semitic groups. This side
of the problem has not occupied my attention as the futil-
ity oí such efforts is at once apparent. Our task at
present must be rather to interpret the literary remains of
this ancient civilisation, whose language continued to be
sacred in religious literature even in the last century before
our era.

Stephen LANGDON.

Les Avenieres, par Cruseilles, September 1910.


CONTENTS

Pages.
Preface o ••••••••••••• o •• o o o •• o •• o . I-II
Abbreviations, Names of Principal Sources etc o" .. , . Y-YII

Chapter 1. - Historical Outline, being a resumé of Sumerian


texts so far published. o •• o o • o •• o o o ••• o •••••• o •••
1-18
Chapter no - Origin and Principal Characteristics of Su-
merian Writing .. o..... o o •••• o. o • o" o ••••• o ••••
19-32

Chapter III. - The Phonetic Elements of Sumerian and


Sound-Changes .. o o. o • o o • o o ••••••• o . 33-49
Chapter IV. - The Determinatives o oo , o •••
50-61

Chapter V. - Inflection and Postfixes " o . 63-90

Chapter VI. - Nouns and Adjectives . 91-100

Chapter VII. - Pronouns " o. o o ••••• o o •• o. o o, • o ••• " •• ,


101-114

Chapter VIII. - Numerals ., '" o . 115-123

Chapter IX. - The verbo. o ••• o o •• ooo o . 124-170

Chapter X. - Conjunctions .. o ••••••••••••••••• oo . 171-176

Chapter XI. - Adverbs o •••••••• o •• o o ••• o 177-178


Selection of Texts o .. o. o .. o .. o . 179-200

V ocabulary o •• o •••••••••••••••••• o . 201-259

List of the most important syllabic and vowel transcriptions. 261-303


Index oo o..
•••• o o o •••• o ooo o 305-308
Addenda o. o o o ••••••• o o o o •• o o • 309-310
Errata o o . o o. o. . . . . . . . . . . .. ., o . 311
CHAPTER 1.

Historical OuUine.

§ 1. Surner is a term applied by the inhabitants of the lower Sumer as a


valley of the Tigris and Euphrates to their native land, 01' at least geographical
termo
to a part thereof. The ideograrn KI-EN-GIN. which according to pho-
netic laws became sumer', rnay be analysed into ki(n) 'place,locality',
and en-gin, 'the faithful lord' 2. This ter m occurs in an inscription upon
a vase presented to the temple of Nippur by Lugalzaggisi and is there
used apparently for the district of which N ippur was thecapital'. Lugal-
zaggisi, who claimed the title, 'king of Erech, and king of the lancl',
and who mentions most of the important Sumerian' cities as part of
his empire, used the word kalama, 'land " to designate what we
understand to be ancient Sumer. The possession of Nippur seems to
have carried with it the title, 'king of the lancl '. KI·IN-GIN is
explained by Nippur on a lexicographical tablet'. The ideogram is
followed frequently by the phonetic complement m".

1. So we infer from the semitic loan-word sumeru. By vowel harmony KI-


EN-GIN became KI-IN-GIN. Earliest mention 01 Sumer is by Eannatum, Stele
des Vautours, rey. VIII.
2. CL the title of Ninlil, goddess 01 Nippur, en-zid kalama, CT. XXIV, 6, 15,
and of Nisaba the grain goddess in the Nippurian pantheon, ibid., 9,37, both char-
acterized as the "faithful ruler of the land". See also OPPERT, quoted by WEISS-
BACH, Sumerische Frage, p. 18.
3. HILPRECHT, OBl. 87, Ir, 21; also OBl. 90, 4.
4. Scholars universaliy speak ol the S/wmerians as the Sumerians, a slight
inaccuracy due to the lounders ol the science. 1 have not ventured to correct the
termo
5. KING, Cl'eation, 1, 217, 1. 5.
6. Cl. ibid., 1. 4. ki-en-gi-rá Gudea Cyl. A 11,16; 21,25 and B 22, 20. ki-
GRAM. SUMo 1
2 SUMERJAN GRAMMAR

Sumer, therefore, probably designated the region of Nippur and


as Nippur was the religious centre of this ancient people the ter m ac-
quired a larger significance, but only in later times was it used for the
entire country from Babylon to the Persian gulf. Throughout the clas-
sical period the Sumerians knew no general geographical 01' racial term
except kalama ' the land', the home land, by which they distinguish-
ed themselves and their land from the kúr 01' 'foreign land '. Sar-
gon, the Semi tic king of Agade " a city in the region of Sippar and
north of Sumer, one of tbe first foreigners from whom we have any
information concerning the Sumerians, calls himself ' king of Akkad
and of the sovereignty of Enlil'. The Semi tic kings of Kis, the most
important of the early Sumerian cities on the northern boundary' which
seems to have fallen into the hands of the Semites at an early date [circa
3000 B. c.J, also ruled at Nippur and like the Semiticdynasty of Akkad
shewed great respect to the cult of Enli!. Nippur, therefore, was
regarded by both Sumerians and foreigners as the real centre of Sume-
rian civilisation and we thus readily understand why the local term
Sumer became racially and linguistically significant 3.

in-gi(n) and ki-in-gi-ra in late texts are employed for matu 'Iand', simply
(SAL 7331)and ki-in-gín =
il'?itu 'earth', IV R. 1a, 22 (v. HOMMEL,Geographie,
242 n. 4). HOMMELcorrectly derived sumer directly from kingin by assuming the
palatalisation k> s before i and n> r. PRINCE, Materials /01' a Sumerian LeaJicon,
p. 206, has given an interesting derivation 01 kengin by analysing it into kin' land',
and gin 'reed', , land of the reed'. See al so LENORMANT,Étudrs, 2nd Série,.p. 29.
LllNORMANTnot only derived sumer (the U arising from the labial m) Irom kengin,
but with SAYCEconnected it with the Biblical .,~~W,followed by RADAU, Early
Baóylonian History, 216. Sanb.ar in the Amar~a Letters and on a tablet of
Boghazkói is a killgdom of the Mitanni and can have no connection with kingir
= sumel' = "~tW, which seems to me correcto See for Sanlwr, WEBER in KNUDT-
ZON'SEL-AMARNATAFELN, 1080-3.
1. The city a-ga-dé-(ki) is identical with the la ter akkadü-(ki), usually written
uri.(ki), v. MEISSNEIl, SAL 8878. The name of tbe city is written a-ga-dé-(ki)
in all periods and is distinct from uri-(ki) the 'land of Akkad'.
2. Usually located on tbe Tigris opposite Sippar, but by HOMMEL,south-east
of Babylon, and by THUREAU-DANGIN,OLZ. 1909, 205, east 01 Babylon on the
Shatt-el-Nil.
3. Ninib's temple at Nippur é-su-me-DU should perhaps be read é-su-me-rá,
for references, v. SBP. 346 and the n. pro Amel-é-su-me-I'á, BEP. VP, 37,8.
HISTORICAL OUTLINE 3
§ 2. The pronunciation sumer is known to us only by the Semitic Sumerian
as a
loan-word swneru. The Semites designated this language as the lisan
language.
sumeri, or language of Sumer, and tbeir own language as akkadü or
Akkadian. So for instance a date promulgated by Samsuditalla as the
official Sumerian date formula for the year has a Semitic translation,
called akkadü-sa, 'its Semi tic rendering' '. An interlinear text con-
taining Sumerian lines and a Semitic translation under each line has
the note [saplis) akkada elis su[mera), 'bel-ow the Akkadian (Semiticj,
above the Sumerian ' 2. In ZA. IV, 434, BEZOLD published a tablet deal-
ing with geographical and racial terms. Line six should probably be
restored, eme-K U nig-si'g-ga eme [akkadi (ki)], which is there translated
by lisan sumeri tamsil akkadi = Sumerian is the counterpart of Akka-
dian. BEZOLD in Florilegium J.l1elchior de Vogüé, 53-8, has discussed
the question a new, but with impossible conclusions concerning some of
the texts.
The usage of the two words sumerü and akkadü appears clearly in
an inscription of Asurbanipal, who describing his early education says :
" Among the craftsmen 1 busied myself (?); the counsel and wisdom of
the heavens with the wise masters ('1) 1 solved. 1 read the dreadful
mysteries which should not be revealed ('1). To translate into Akkadian
the skilfully made tablets which were obscure in Sumerian 1 was
restless ('1)3." Here the word sumeru is ideographically expressed by
the Sumerian eme- KV which seems to be a late /orm invented by the
Semites. eme-KV has not been success/ully interpreted. In thosetexts
where it occurs 4 the /or1n o/ KV gives no clue as to which 01 the three
original signs E, lET, ~ is intended. eme o/ course means (speech,

1. OLZ. 1905, 270.


2. K. 14013 in BEZOLD, Catalogue o/ the Kouyunjik Collee/ion, p. 1354. eL
also K 3233 inúnsu akkada munu, "re,eat it seven times in Akkadian".
3. LEHMANN, Samas-sum-ukin, Tal. XXXIV, 14-17; ina PU¿WT' umman¡
"sutabulaku puru88[-ma milik (7) same itti ¡'ub;} li'uti 16upatal' igiare idgul'uti sa
la isu pit pani 17 aStasi kammu naklu sa sumel'i [EME-KU] ?ullulu akkadü ana
sutesuri astu lji (7) claku.
4. The citations will be found in MElSSNER, SAL 530.
.'.~.~_._------~-----'~'~-----'-------'------,...-----._----,-----------,--,-~,~~-,--

4 SUMERIAN GRAMMAR

tongue '. Absolutely no valid reasons e;eistlor the old interpretation,


'enchanter's speech ", and the other well known suggestion that KU
means rubu, 'prince', iherejore, 'language ojthe chiejs, or aristocrats'
is doubtjul'. In any case this designation oj the Sumerian language is
late and may have been applied by the Semites to the classical speech to
distinguish it jrom the dialects. The geographical term mat eme, KU,
or land oj the Sumerian language also occurs in the late period 3.

Sumer and § 3. The kings of the Sumerian dynasties of Ur, Isin and Larsa
Akkad.
employed the title 'king of ki-en-gi (sumer) and akkad', but the Semitic
conqueror, Hammurabi, used the words mat su-me-ri-im u ak·ka-di-im.
This double expression to designate southern and northern Babylonia in
their aneient racial divisions as Sumerian and Akkadian (Semitic) con-
tinued to be used by the Assyrians and Babylonians to the end of their
political existence and was current even among the Persian kings.
Strictly speaking we should designate these two languages of the cunei·
form scri pt as Sumerian and Akkadian, the terms which the Babylonian
and Assyrian scholars themselves adopted. 1 shall, therefore, designate
the Semitic dialects, as Akkadian, Babylonian and Assyrian. For the
non-Semi tic and primitive language of the inscriptions 1 adopt the term
Sumerian, a word which the later representatives of this people
seem to have recognized as a ter m applicable to their country and race.
[For a discussion of the dialects of Sumerian see the chapter on Pho-
neticsj.

Lagasb and § 4. The early history of Sumer is imperfectly known. We possess


Nippur.
literature from but two important centres Lagash and Nippur. Of im-
portant literary remains those of Lagash centre of the Ninib cult, closely

1. See LEHMANN,op. laud., 101.


2. If tbis suggestion be correct we sbould read eme-dúl'.
3. III R. 4 a, 51, tbere explained by cme-lugg~, " tbe pure speecb (?)". For
the use oí tbe word sumel'u by Semites in the early períod, v. CT. XV, 2,3, su-
bal'üm la irSit hazazimma sattisamma sumil'um liktazazzi, may the Subarían be
a possessíon oí plunder; yearly may the Sumerían plunder her. See DHORME,
RA. VII, 13-15, for this passage.
HlSTORICAL OUTLINE 5

connected with the Nippurian pantheon, go back to a period considerably


anterior to that to which the earliest long inscriptions of Nippur belong.
A few fragments from Nippur date, however, from the earliest period,
so that a decision as to the greater antiquity of either city is impossible.
For practical purposes 1 have divided the literary remains of the Sume-
rians into two great periods, those whieh were written before the dynasty
of UI' founded by Ur-Engur [circa 2474 B.C.], and those which belong
to the period of the dynasties of U r [2474-2357], Isin [2357-2132], Larsa 1

and Babylon [2232-1929].

§ 5. The literature of the classical period may be divided into three Types of
literature.
elasses, historical, commercial and religious. Doeuments of the third
type are extremely rare in this periodo If the Sumerians composed
hynms, liturgies, epics and mythologies before 2500 B.C. none have sur-
vived '. The only document which we might designate as distinetly
religious in motif of eomposition, the aecount of the building and
dedication of the temple of Lagash (Sirpurla) recorded on two great elay
cylinders of Gudea [circa 2500] offers little opportunity for estimating the
kind of religious literature which the ancient Sumerians must have
possessed. Gudea speaks of his sacred literature" and the temple singers
are mentioned from the earliest period onwards '. The type of doeument
classified under the general heading of eommereialliterature, if we may
apply the term literature to contraets, sales, eonveyances, lists of temple
3,nd private property, yearly and monthly aeeounts of templeand palace
estates, constitutes by far the most fully represented source of Sumerian

1. The principal kings of this dynasty are Eriaku and Rim-Sin.


2. The two Sumerian epics concerning Ninib of which late fragmentary copies
have been published by HROZNY, MV AG. 190;" pt. 5, are copies of Sumerian ori-
ginals, fragments of which have been excavated at Nippur and published by
RADAU, BE. XXIX, and translated BE. Series D, vol. V, pt. 2. The original text
comes from the period of the Isin dynasty.
3. St. B. 8, 21.
4. See the introduction to my Sumerian and Babylonian Psalms. Also the
following passages; the "chief temple singer", TSA., no.2, rey. Ij no. 5, obv. n,
period 01 Urukagina. The "inferior temple singer", DP. 87, II (Lugalanda);
DP. 9~, IV; 100, IV.
6 SUMERJAN GRAMMAR

'literature. In as much as most of these business documents mention the


contemporaneous rulers either as persons interested ia the transaction
itself or in the date formula, they form one of the chief sources of ancient
history. A considerable amount of material from this class of literature
has been utilised in these grammatical and lexicographical studies.
Material § 6. It would be difficult to find any Sumerian inscription which we
forms.
could call an " historical document " in the modern or Greek sense of the
termo The stone statues " steles 2, el ay cones 3, inscribed field-stones "
stone 3 and cIay tablets 6 offer the only adequate means of studying early
Sumerian grammar at Lagash. Historical inscriptions of the early
period from Nippur are curiously enough all cut upon stone vases 7.

1. Represented only by the inseribed slatues of Urbau and Gudea.


2. The only important stele is the Stéle des Vautow's of Eannatum (Lagash);
ef. the smal! stone eolumn of Eannatum, Dée. ép., XLIV, and RA. IV, 108.
3. Most important are: - the eODe of Entemena, RA. IV, pl. II, inseription be-
gins at the larger cireumferenee; three eones of Urukagina, A, B, C, in Déc. ép.,
L, LI and LlI, B and C variants and al! refer to tbe same events; inscription
begins at the point.
4. Three field-stones of Eannatum with long inscriptions, Dér:. ép, XLIII,
XLI V (defaced) and Qne unpublished in Constantinople, SAK. 22. Smal! field-
stones of this ruler in Déc., pIs. 2 and 2 bis.
5. Urnina, fiye small stone tablets, reverse uninscribed, only one published,
Déc. ép., XXXVI; see SAK. 3 f. Alabaster tablet of Entemena, Dér. ép., XLVI.
A stone tablet of Urukagina, Cato de Clel'cq, t. II, pl. VIII, and of Ur-Bau, Déc.,
pl. 8 bi.<, both with rey. uninseribed.
6. The earliest in the form of baked brieks in irr.itation of the stone tabIets,
[Eannatum]. two baked brieks, on whieh the ('uncijol'm signs are aIread y beginriing
to appear, Déc. ép., XLV. Briek of Enannatum I. style pureIy lapidary, Déc.,
ép .. XLVI. Two brieks of Enternena, Dér. ép., XL VIII and pl. 31, no. 3. [None
with reyersej An historieal elay tablet in same shape as the ordinary business
doeument, RA. VI, opp. p. 28, with reverse (Uru/wgina). Several short inserip-
tions on brieks of Gudea, V. SAK. 140 f.
7. Short vase inseriptions from a period eontemporaneous with or later than
Ur·Nina of Lagash, are OBl. 94, 95, 96, 97, 98, 99, 106, 111, 112, 113, 114. 'fhe
mos! important doeument from Nippur is the long vase inscription of Lugalzag-
gisi, eontemporary of Urukagina, OBI. 87. Fr6m the same period the fragments
of Lugalkigubnidudu and LngaIkisalsi, OBL 86 A + B. A vase of Entemena
from t\ippur OBl. 115-117. To the inscriptions writlen on the various objeets
rnentioned, may be aclded the short dedieatiolls on the slone door sockets of La-
HISTORICALOUTLINE 7

§ 7; The inscriptions from the earliest period which may be said Oldest
inscriptions.
to represent the oldest script in Asiatic civilization reaching back to a
period certainly as early as 4000 B. c. are in the probable order of their
antiquity '; Black stone tablet, General Theological Seminary, New
York City, v. AJSL. XXIII, 19, reverse uninscribed; stone tablet
with rude figure Ol aman seizing one of three small trees (?), wearing a
lo\v cap with two tal! palm leaves; inscribed both obv. and rev., Dée.
ép., pl. Ibis; SCHEIL,Notes d' Épigraphie, no. L. AO. 2753, stone tablet
from Suruppak, obv. and rev., published and translated by F. THUREAU-
DANGIN, RA. VI, Contrats al'ehai'ques, no I. Semi-circular stone re-
sembling Blau A, Dée., pl. I te!', no. 6. Flat stone tablet, rever se unin-
scribed, ibid., no. 5. Fragment of a list of purchases, BM. 22506 in
CTV, 3.
These inscriptions upon stone are al! business record s shewing that
the Sumerians in the first stages of their civilization used writing for
practical purposes. The writing is linear and the scribes compose the
signs, some of which are still not far removed from pictographs, by com-
binations of straight and curving lines.

§ 8. Inscriptions shortly before Ur-Nina (cirea :i500-3400) : Vases ,Period


preceding
of early Patesis of KiS from Nippur, OBI. 108-9, and 93; Mass of Arms Ur-Nina.
of Mesilim, Dée., pl. I ter; Lapislazuli tablet of Lugaltarsi, CT. IlI.

gash, Urnina, Déc., pl. 2 ter; Entemena, CT. X, pl. 1; CT. v, pl. 1; Déc. ép., XLVI
and pl. 5; one unpublished in the Louvre, v. SAK. 32; Urukagina, Déc. ép., XLIX,
Ur-Bau, Déc., pl. 27; Inscriptions upon stone mixing bowls, Eannatum, PSBA.1890,
p. 60, with plate opp. p. 112; Enannatum, RA. IV, 108; plaques. Urnina, Déc., pl. 2;
Déc. ép., XXXVlI (diorite), Urukagina, Déc. ép., L (baked clay). A fragment of a
vase inscription, a dedication for [the life of] Grukagina is BM. 12030.
1. The so called Blau Monuments now in the British Museum, Babylonian
and Assyrian Room, case D, nos. 14 and 15 are declared to be forgeries in the
official Guide 19u8, p. 156. Several of the entries, however, make good SC)]lse.for
example 20 water buckets, 20 linen garments, 2 woollen garments, 20 jewels, A.
obv., cases III, VIII, X, XII. Notice al so the rey. case 1, 1 1;2 bur for the kalu
priest, where the numerical system is exactly the same as in AO. 2753. Photo-
graphs of both A and B in the American Journal o( Archaeology, 1888, pIs. IV, V.
Copy by BARTON,in JAOS. XXII, 120; corrections XXIV, 389.
- .._-"'"~--"'" '__ ~_~'~''''.'.''''<t<:_".
-.~.,~--~~-,...~.~ -~-_.- ..._--_._' ---'--.- -~~---- ~- -"'-~-~~"-"-=~-

8 SUMERIANGRAMMAR

pl. no. 1. To this period TH.-DANGIN assigns CT. V, 2, no. 12146,


v. SAK. 170.
Perhaps here belongs the marble vase, DP., pl. 1" all in linear
style.
CIay tablets, on which the writing is already becoming cuneiform,
al! business documents, RTC. 1-8 and DP. 33-38, assigned to this pe-
riod by THUREAU-DANGINand ALLOTTE DE LA FUYE. The former also
pIaces the contracts from Suruppak RTC. 9-15 before Ur-Nina, but the
archaic forms which he adduces [p. n, note 1J may be due to local
usage. [DP. 34 mentioDs the god of SuruppakJ. RTC 12-15 edited by
THUREAU-DANGIN,RA. VI, nO.4.

Dynasty of § 9. The dynasty of Ur-Nina'; (kings and patesis of Lagash).


Ur-Nina.
1. Ur-nina; five historical inscriptions on stone tablets, one metal
plaque, and one stone door socket. An inscription traced in linear style
,.
on several baked bricks talcen from a wall'. A diorite plaque contain-
ing references to a religious ceremony, Déc. ép., XXXVII, translated
byTH.-DANGIN, SAK. 6, butrepeated by TOSCANNE,RT. XXX, TextesDi-
vers, p. 6, without reference 10 previous editions (1). See also ibiel., p. 16.
The secular cuneiform script of the business documents is not yet recog-
nised by the royal scribes. Approximately the same period, a record
'"
of purchase of land inscribed 011 a statue of Lupad of Umma" Comptes
renclas 1907, 769-772'.

1. The god sulturru is mentioned, and cL especially the form of identical lf


with rr 1. 4, occuring also on a tablet from Suruppa!f, RTe. 12,1,4: with the n. pro
KA-d sulturril-zida on DP. no. 1, d. RTe. 13 obv. IV,5. BM. 22470 [eT. X,2J,
a dedication to iluNin-dun-bácl by Kalag-ki-azag belongs to this periodo The
syenite plate DP. no. 2, evidently a record oí a transaction concerning commodities,
although inscribed on stone, shews tendencies toward the secular cuneiform script
and hence cannot be anterior to Ur-Nina. Short historical inscriptions from Kis
(SAK. 160, 1-4), Umma (ibid., 150, no. 11, and Nippur (ibid., 148), all be long to
this periodo
2. Ur-Nina, E-annatum, Enannatum 1; Entemena, Enannatum n, (Enetarzi)
Enlitarzi, Lugalanda.
3. Re'\.. IV, 91; fol' details concerning the historical inscriptions, v SAK. 2 ff.
4. G1S-HU.
5. Text ibid., 1908, March. See also TOSCANNE,RT. XXX, Textes Dil5e¡'s, p. 3.
HISTORICALOUTLlNE 9

2. Eannatum; historical inscriptions of more extensive nature, no-


tably the Siele des Vauiours, four stone bowlders (two vvith long in-
scriptions), two baked bricks, a short stone column and a basaltbowl.
3. Enannatum 1; three short inscriptions on a bowl, baked brick
and coat of arms.
4. Entemena; numerous historical inscriptions on stone door-
sockets, one alabaster tablet, two vases, two baked bricks, one baked
clay peg and a large cone. One business document is dated in this
reign '. In this period the secular script is used on the monuments'.
5. Enannatum II; one short inscri ption on a door-socket. Per-
haps the record of sale of land D P. 31.
6. Enetarzi; one commercial document, DP. 393•

A letter addressed to E. as priest(?) of Ningirsu, Aa. 4238, V. RA.


VI, no. 4.
7. Enlitarzi; documents dated in his reign, RTC. 17,26,57,60,70.
DP. 42, 9:¿, 93, 94, 110, 111. NIK. 10, 42, 67, 170, 193, 279. Two
seals, one of the patesi and one of his consort, D P. pis. V-VII and N IK. 323.
8. Lugalanda; documents dated in bis reign, RTC.19. 25, 278, 30-3,
35, 37, 39-54, 58, 61, 64, 66, 68, 71-2, 75. TSA. 1, 6, 10, 21, 24, 26,
37,43,494•
DP. 25, 44, 47, 50, 523, 59, 6;¿-4, 67, 72,76, 84, 87, 95-7,104,
124-5, 127,131-2, 134. NIK. 17,23-4,28-9,31,33,39,51,53,58,62,
79, 85, 125, 128, 148, 151-2, 154, 164, 169, 173, 175, 179,182-7,189-91,
194, 196, 198-205, 207, 208-10, 214-5, 220, 250, 252, 261-3,265, 270,
272,274,277,280,295,300,314. PINCHES, Amh., no. 1.

§ 10. Contemporaneous kings of Kis, Urumus and ManiStusu; a Kish.


few dedicatory inscriptions on vases, one coat of arms, all probably
from Nippur (SemiticJ. Tbe Obelisk of Manistusu found at Susa and

1. RTe. no. 16. Translated by LANGDON,Babylonia and Palestine, 56.


2. Qne historieal notiee from Umma in tbis reign, SAK. 150, no. 2.
3. Translated by ALLOTTEDE LA FUYE, Hilprecht Annir;el'sary Volume, 128.
4. The tablets eited as TSA. are al! translated by DE GENOUlLLACin the book
where tbey are publis~ed. He has utilised most of the texts eited as RTe. in his
valuable introduetion.
~,""--'

10 SUMERIANGRAMMAR

now in the Louvre is the most im portant early SeJ;P.itic record in exis-
tence. Published by SCHEIL,Délégation en Perse, vol. II, 152. Ana-
lysed and commented upon by HROZNY,Vienna Oriental Journal, XXI,
11-43. For the proper-names v. HOSCHANDER,ZA. XX, 246-302, only
letters A-B. [SAK. 160-3.J

Urukagina. § 11. Engilsa and his son Urukagina'.


a) Historical inscriptions of Urukagina are numerous. Three
cones and one plaque, all of baked clay, give a detailed account of civil
institutioDS. A tablet describing the sack of the city by Lugalzaggisi.
Fragment of a brick, one stone tablet, a door-socket inscription, three
small votive inscriptions.
b) The commercial documents of this reign are also numerous:
PINCHES, Amh., nos. 2-3. RTe. 20, 48,63,73; TSA. 2-5, 9,11-16,
18-20,22-3,25, 27,30-6,40-42,48; DP. 27, 40, 45, 48, 51,54, 60,66,
69', 74, 77, 82, 98-9, 105-9, 112-]23, 128-30, 133, 135-6, 138-9, 141.
NIK. 1-3, 5-6, 9, 13, 16, 18-21, 31-2, 35, 46-7, 57, 59-60, 63-4, 76,
146,155,208,230, 244-6, 270, 272-3, 286, 298, 311, 319-22. To this
period belong the seals of Eniggal, DP., pl. IX =
NIK. 325, NIK. 324,
and of Gal, DP., pl. X.

Erech. § 12. Dynasty of Umma and Ereeh.


1. Lugalzaggisi; one historical inscri ption restored from fragments
ofvases by HILPRECHT,OBI., no. 87 and partly translated by him OBI. II
52 ff., later by RADAU and THU]{EAU-DANGIN,v. SAK. 153-7 (Nippur).
2. Lugal-kigubnidudu; two vase inscriptions and one brief dedi-
cation on granite blocks.

1. Engilsa, patesi of Sirpurla, is mentioned on the Obelisk of Manistusu as the


father of Urukagina, probably identical with lhe famous patesi and king of Sirpurla
- Urukagina. This seems to me very likely and if Sargan-sarri and his son Na-
ram-Sin be placed later than Manislusu it would be difficult lo date these two
kings before2900 B. c. at the highest possible figure. SeeDE GENOUILLAC, TSA.XIV,
and ALLOTTEDE LAFUYE, Florilegium Melehior de Vogüé, 1-14. Engilsa appears
in the tablets of Urukagina only as an important person, and may not be identi-
cal with the father of Urukagina.
2. Translated by ALLOTTEDE LAFUYE, Florilegium ¡"felchía!' de Vagüé, pp.8ff.
BISTORICALOUTLINE 11

3. Ensagkusanna; two vase inscriptions.

§ 13. The Semi tic dynas ty oí Agade '.


l.' Sarganisarri; two door-socket inscriptions, one brick stamp, an Agade.
inscribed coat oí arms and several seals, chiefly írom Nippur.
[SAK. 162-5].
2. Naram-Sin; two steles and two inscribed statues (found at Susa),
two dedicatory inscriptions on vases, brick stamp (Nippur), one slate
plaque and one diorite plaque (dedicated to his son) írom Lagash;
several seal impressions all on tablets from Lagash. [SAK. 164-9]'.
To this period TH.-DANGIN assigns about 100 tablets from Lagash,
RTe., pp. 44-72'. Oí these the following are dated in the reign oí
Sarganisarri; + + +
85 124, 87, 88 (?), 99 136 176, 118. N aram-Sin ;
86 + 106 + 144.
Three Semitic documents, Bu. 91-fí-9, 588-90 [eT. 1., pl. 1], one
mentioning Sippar, are possibly from this period 4. The commercial
documents írequently contain Semiticisms, and a large number oí the
proper names are Semitic. DHORME,Les noms propr'es babyloniens á
l'époque de Sargon l'ancien et de NaNJm-Sin, BA.VI, has greatly exag-
gerated the Semi tic element at Lagash in this periodo The texts prove,
however, that the inhabitants oí Sumer were already a mixed race".

1. In the inseriptions of Manistusu, Sargon and Naram-Sin, al:ways a-ga-dé-


ki, but from the period of Ur-engur of Ur generally ki-uri, also UI'i simply
(v. SAK. 190 e, 1. 4). CL also the form in a date formula of Hammurabi, HIL-
PRECHT BEP" Series D vol. V, 3 n. 2, ki-uri(I'iJ. The Semites translated ki-uri and
uri-(ki) by Akkadü, so that the two name, certainly indicate the same place. uri
(with the pronunciation tilla (!) so sb) meant also Urartu> Urtu (v. SAL 5329 and
K 621,4; Rm, n, 2,5, in ZA. VIIr, 345), and even Amoria 01' the West, Agade
at any rate was the name first employed by the Semites and seems to be much
older than ki-uri, a name of apparently northern origino
2. These inscriptions writtcn by royal scribes are all Semitic although the
population 01 Lagash and Nippur was stilllargely Sumerian, as we know from the
language of the commercial documents written at Lagash in the reigns of these
kings.
3. ather unpublished tablets of this period at Constantinople.
4. el. the form of the sign nag';!r REC. 323 on Bu. 91-5-9, 588 obv. 2, and 590,
rey. 2, with REC. 93,rev. 2,
5. The texts enumerated under §§ 10 and 13 have not yet received the atten-
12 SUMERIAN GRAMMAR

Interval § 14. From the dynasty of Akkad to the dynasty of Ur, 2900'-2474.
between
Akkad and 1. Lugal-usumgal', patesi of Lagash under the dynasty of Agade,
Ur. 1eft no literary remains; dedicated a seal to Sarganisarri, [SAK. 164 fJ
and one to Naram-Sin [ibid., 168 kJ; frequentIy appears in documents
of the period [DHORME, op. cit., under Sal'l'u-usumgalJ.
2. Ur-Bau. Qne important inscription on his statue, a stamped
brick, two baked cIay pegs, a door-socket, a stone tablet and a vase.
SAK.60-63.
Qne tablet dated in his reign, RTC. 1863•

3. N amamahni. A stamped brick and a door-socket. His consort,


daughter of Ur-bau, dedicated for his Hfe, a circular stone plate, two
coats of arms and a female statue.
Qne tablet dated in his reign, RTC. 1874•
4. Ur-Ninsun (period not certain) dedicated a large stone bowl to
his god 5. [Here TH. -DANGIN places tentatively three patesis known only
froID single tablets, RTC. 188-190J.

tion whieh they merit in Semitie philology. The remarkable study of HOSHANDER,
eited above, may lead to important results. Still a purely philologieal investiga-
tion oí the Obelisk of Manistusu and the tablets mentioned under § 13 is much
needed.
1. This is the extreme date to which we can assign Sarganisarri according to
tbe commonly accepted interpretation. Allowing 300 years for the reigns under
+
§§ 12 13 and an unknown interregnum between them, we would arrive at 3200 for
Urukagina and about 3400 for Ur-Nina. The dates assumed by KING in his his-
tory of Sume1' and Akkad [3000 for Ur-Nina, 2650 Sarganisarri] are in any case
hazardously 10w. Commercia1 documents of this period, RTC. 180-260, and
PINOHES, Amh., no. 13.
2. The period between Naram-Sin oí Akkad and Ur-Bau of Lagash is wholly
unknown. TH.-DANGIN assi¡ms three ru1e1's Ugme, Urmama and Basama to this
periodo None of these 1eft historica1 inscriptions. Tab1ets dated in these reigns,
RTe. 181. 183. 184.
3. An apparent1y ancient sea1, TOSOANNE,Temtes divcrs, [RT. XXX,] p. 9; clingú',
gal-kw' uku(?)-us ur-d ba-ú, Dingir-gal-kur minister of Ur-Bau. Identification
with the patesi uncertain.
4. An other patesi Urgar. also son-in-law (?) of Ur-Bau, honored with the dedi-
catian of a female statue by a daughter of Ur-Bau, SAK. 63, no. 13.
5. RA. n, 79. Valuable because it defines the meaning of bur = püru, as
, stone bowl'.
HISTORICAL OUTLINE 13

5. Gudea. The literary remains of this patesi form the principal


source for the study of the language.
a) Historical'; eleven inscribed statues and two large hollow
cylinders of baked clay, 30 and 24 nearIy perfect columns averaging 20
cases or lines to the column. Eight inscribed baked clay bricks Three
baked clay pegs. Three coats of arms. An inscribed bowl and lion.
Three seals. Two female statues dedicated to female divinities by his
consort for his life·.
b) Commercial documents dated in his reign, RTC. 192-199, 200,
201 (?). PINCHES, Amh., no. 13. LAU, Old Bab. Temple Records,
Catalogue, p. 53, no. 59.
§ 15. Dynasty of Ur and contemporary patesis of Lagas. Ur.
1. Ur-Engur. - a) Seven inscribed bricks (from Ur, Erech, Larsa
and Nippur). Two baked clay pegs (Ur and Lagash). Two door-sockets
(Nippur). A stone tablet from Kes (?). A seal dedicated to him. -
b) Tablets dated in his reign, RTe. 261-5.
Ur-abba, patesi of Lagash. A seal dedicated to him'.
2. Dungi'. - a) Three inscribed bricks (U r and Susa). One clay
peg and one door-socket (Lagash). Clay tablet,copy from a stone tablet
(Kutha). Nine stone tablets (Kutha, Lagash, Nippur, Susa, Erech,
Eridu), records of building temples, two (Kutha, Erech (?)) dedications
on stone tablets for thc life of Dungi. Dedicated for his life a female
statue, a dead-dress oí diorite, a pearl, and two seals (Lagash, Kutha (?),
Nippur ?). Six seals oí individuals dedicated to Dungi 5. Three in-
scribed weights.

1. None 01 the inscriptions 01 Gudea can be called historical in a strict use of


the termo The statues all refer to the building of temples and the dedication of
the statue in question, and the cylinders offer only an elaborate account of the
building of the chief temple. The sta tu es are denoted by Gud. A. B. C. D. E. F.
G. H. 1. K. L. and the cylinders by Gud. Cyl. A. B.
2. SAK. 66-147: the femate statue B is repeated by TOSCANNE,Tea;tes di(}ers,
no. D (without reference to previous editions !).
3. See SAK. 228 a) and p. 149. Mentioned on tablets dated under Ur-Engur,
RTC. 261, 263-5.
4. Semiticisms are frequent in his inscriptions.
5. Five in SAK. 196 C-G (Lagash) and one in TOSCANNE,op. cit., no. F.
14 SUMERJANGRAMMAR

b) The commercial documents dated in the long reign of Dungi


must have been enormous. We possessat present tablets [rom Lagash
only, which are two numerous to be recorded individualIy. RTC.,
pp. 102-9; 11 tablets certainly from Dungi. 110-155, 25 tablets, v. In-
troduction, VII f. CT., vol. 1, pIs. 2-3, 4-5, 6-7, 8-9, 34, 48, 49. CT.
III, pIs. 5-8, 9-10, 21-26, 27-30, 40-43,44-47,48-50. CT. V, 17-8, 19-20,
21-4, 25-fi, 27-8, 29-32,33-5, 36,37,38-9, 44-6,47-9. CT. VII, 5-6,
9,10,11,12,13,15,17 (2tablets), 19 (12946), 20 (13130), 21 (13165),22
(13138), 25 (13164), 27 (18376), 28 (18379), 30 (18389), 31 (18391), 32
(18395),33 (18397), 34 (18407), 35 (2 tablets), 36 (2 tablets), 38 (18422),
44 (17761),46 (2 tablets), 48 B, C. CT. IX, 17 ('?), 19, 20, 25, 28 ('?),
33,34, 38, 39, 41,42,44,45,46,47 A, 48 A, B. CT. X, 9: 14-15, 20-3,
24-5,28-9,30-1,34-5,40-1,44 (14348, 18962),45 (4 tablets), 48 A, B, C,
50 (23850,23782, 14344).
PINCHES,Amherst, nos. 16-55, 122. Raverford Library ColIection,
pt. 1, by G.-A. BARTON,77 tablets dated in this reign. E. A. Hoffman
ColIection in the General Theological Seminary, New York City,
according to RADAU, EBR. 322, nos. 1-25, and 94-104, belong to this
reign. RADAUhas published only a selection, no 14, p. 354; 19, p. 356;
96, p. 418; 100, p. 430; 102, p. 432; 104, p. 362-4; 106', p. 428.
A collection belonging to Columbia University, catalogue in LAU,
Olcl. Bab. Temple Recorcls, 47 "89. Dungi, nos. 4, 15,25,45,69,72,
78,83,94,100,102,104-6,131,134,141,1472,153, 157,160-1,171,177,
185, 204, 207, 218, 239-40, 242, 24fl, 252, 256. REISNER, Temple [fr-
kunclen, 76 dated tablets 3 •

Ur-Ningursu, patesi of Lagash. Two inscribed bricks; a dedica-


tion on a cross-shaped objectl,.
Tablets dated in his name, RTC. 207 and perhaps 210-11 5.

1. 43 d year of Dungi.
2. Read si-mu-ru-um instead of LAU'S si-bu-um (? ¡.
3. Add. SCHEIL, Notes d'Epigraphie, LI.
4. SAK. 146-9.
5. SAK. 227.

I
.~~----------_._---_.~-~~-'--
HISTORICALOUTLINE 15

Gala kazal-Urlama-Alla and Urlama 1 patesis under Dungi, only


seals dedieated to them.
3. Bur-Sin. Five inscribed bricks (one from Nippur, probably all
the others (rom Ur). Two door-sockets (Nippur). Two stone tablets.
Two seals dedicated to him.
Tablets from this reign (all from Lagash) :
RTC., pp. 110-155, 16 tablets, v. Introduction, p. VlII.
CT. 1, pis. 10-11,12-13,16-17,18-19,22,23,24,26,27,28,29,36-7,
38-9,41-2,47.
CT. III, 17 (4 tablets), 18 (5 tablets), 19 (5 tablets).
CT.V, 39-41. CT. VII, 7, 8, 14, 16, 21 (13140), 27 (18373\, 29
(18383), 30 (18387), 32 (18394), 34 (18409), 37 (2 tablets), 39 (2 tablets),
44 (17766), 47 (17776),49 (2 tablets).
CT. IX. 16, 22, 23, 26, 27, 37,40,43,49 B, 50 A, B.
CT. X. 11, 12-3, 16-7, 18-9, 26-7, 32-3, 36-7, 38-9, 42 A, C, 43
(4 tablets), 44 (19065, 23767), 47 (4 tablets), 50 (12248).
PINCHES, Amherst, nos. 57-121. Haverford Library Collection,
pt. 1, 32 tablets. Hoffmann Collection, nos. 26-90, after RADAu, op.
cit., 322. RADAu has published the following nos. : 27, p. 424; 33,
p. 372; 34, p. 376; 35, p. 358; 37, p. 360; 47, p. 386; 4.'(, p. 388; 49,
p. 390; 50, p. 394; 51, p. 396; 52, p. 398; 54, p. 426; 56, p. 400; 87,
p. 421. REISNER, op. cit., 82 (dated tablets). LAU, op. cit., nos. 18,
71, 77, 79-82, 84-9, 93, 96, 98, 99 (?), 101, 104, 107-8, 135, 140, 142,
148-9,159,162, 165,168,186-8, 194-5,199-202,205,210,212,215,217,
222,233,236,238, 241, 248, 250, 253, 258'.
Abbamu, patesi of Lagash (in the 6th year) BM. 23767.
Ur-lamasi, a patesi mentioned on an unpublished tablet of the
Royal Scottish Museum, 2nd year of Bur-Sin.
4. Gimil-Sin. Qne briek(Susa). Threedoor soekets, (tworecords
of temples built by himself, one from a temple dedieated to him as a god).

1. Also under Bur-Sin. Vide SAK. 233 n. e) and REISNER, TU. no. 60. ef.
ibid., no. 143 date. 146 date.
=
2. Add, SCHEIL, Notes cl'Epigraphic, no. XII RT. XVII, 28-29; no. LI (in
RT. XXII), tablets 1-2. PELAGAU,Bab. lII, 2, sá-tilla, nos. 2, 18.
16 SUMERJANGRAMMAR

An inscribed weight, and three seals dedicated to him.


Tablets dated in his reign. RTC., p. 110-155, 19 tablets, v. Intro-
duction, p. VIII.
CT. I, pl. 35. CT. III, 11 (3 tab.), 12 (3 tab.), 13 (3 tab.), 14
(3 tab.), 15 (3 tab.), 16 (4 tab.), 31-34. CT. VII, 23 (13944), 38 (18427).
Haverford Library, three dated tablets. PELAGAU,Op. cit., 8, 11,
17,21,22.
Hoffmann Col1ection, nos. 91-3 after RADAU,op. cit., 322. SCHEIL,
RT. XVIII, 66, 71. LAu, op. cit., nos. 138,146. REISNER,Op. cit., 12
dated tablets.
Arad-Nannar, patesi, two door-sockets (duplicates) of a temple to
Gimil-Sin.
5. Ibi-Sin. Two seals dedieated to him.
Tablets dated in bis reign. CT. III pl. 20 (3t ab.) ¡VII, 25 (15815),
50 B ¡X, 42 B, D. LAu, op. cit., 46, 169,181,211,223,237.
In this period most of tbe important religious texts' must have been
formulated. Tbus far literature of tbis class is known only from tbe
remains of tbe older temple library in Nippur. Tbe only religious text
mentioning a king of this dynasty is RADAU, Miscel., no. 1, second and
last tablet of a dirge over tbe foes of Dungi.
Isin. § 16. Dynasty of Isin and contemporary dynasties of Larsa and
Babylon2•
1. Isbi-Urra. Hymn (fragment) mentioning him, IV R. 35, no. 73•
2. Gimil-ilisu. I
1
3. Idin-Dagan. Hymn to Ninansiannage, RADAu, Miscel., no. 2.
1
Hymn to Idin-Dagan, SCHEIL,RT. XVI, 187, cf. SCHEIL, Sippar, p.131. ¡
4. Isme-Dagan. Brick from Ur, v. SAK. 206. 1

1. RADAU, Míscellaneous Sumerian Texts, Hilprecht Anniversary Volume,


and Ninib the Determiner o/ Fates, BE. Series O V, 2, has published texts which
prove that the periods of the Ur and Isin dynasties saw the production (in Sume-
rian) of remarkable religious epics, liturgies and hymns, later edited by the
Semites with Semitic interlinear translations.
2. For the author's conception of the chronology of the period, v. Expositor,
August, 1910, Relatíon between Babylonia and Canaan in the time o/ Hammurabi.
3. Mentioned also in an omen text, CT., XXVII, 22, 21.
HISTORICALOUTLINE 17

5. LibiHstar. Baked clay peg, CT. XXI, 18 = 1 R. 5, no. 18.


Gungunu, king of Larsa. One brick. A clay peg mentioning a
temple built to him by the son of ISme-Dagan.
6. Ur-Ninib. Two dated tablets, HILPRECHT,BE., Ser. D, V, pt. 1,
p.38.
7. Bur-Sin. Four dated tablets, ibid.
8. !ter-pisa. Three dated tablets, HILPRECHT,BE. XX, pt. 1, p. 49.
9. Ura-imitti. One dated tablet, HILPRECHT, ZA. XXI, 27.
10. Sin-i~isam. Two dated tablets, BM. 11107, in OLZ. 1907,
Sp. 461 ff. (POEBEL), and BM. 11560, BE. Ser. D, V, pt.1, p. 37 n. 2.
11. Enlil-bani. Seven tablets, Constantinople, Ni. 353 SCHEIL, =
RT. XIX, 59. BM. 11564. Const., Ni. 1898. Others not defined,
v. HILPRECHT, BE. Ser. D, V, pt. 1, p. 38.
Sumu-iZu, king of Larsa; a dog inscribed and dedicated for his life.
12. Zambia. Twotablets. OLZ., 1907, Sp. 385. Onenotdefined,
HILPRECHT,ibid.
13, 14. unknown.
Nur-Immer, king of Larsa, clay pego
15. Sin-magir. Two fragments of a cone, WEISSBACH,MiseeZ, pl. I.
16. Dami~-ili-su. Six tablets; SCHEIL,RT. XXIII, 93 and HILPR.,
ibid., p. 49.
Sin-idinnam, king of Larsa, three clay pegs and one brick SAK.
208-11.

§ 17. With the disappearance of the dynasty of Isin whose members Sumerian
ceases to be
were themselves Semites, Babylonia must have been thoroughly Semi-
spoken.
ticised. The contracts written at Babylon, Sippar and Erech are in
the main Semitic from the middle of this dynasty onward. Nippur,
however, continued to be a Sumerian speaking city as late as the rise
of the Sea Dynasty under lluma-iZa '. Sumerian seems to have been the
officiallal1guage of Arad-Sin (Eri-agu) and Rim-Sin, last of the kings
of Larsa [SAK. 210-221], as well as of a late dynasty at Erech [ibid.,

1. Valuable material consisting of Sumerian business documents from this


period is published by POEBEL, BE. VI, pt. 2.
GRAM. SUMo 2
18 SUMERIANGRAMMAR

220-3]. Royal inscriptions of Samsuiluna, Hammurabi, Ammizaduga


and Ammiditana occasionally provided with Semi tic translations (not
interlinear but on different tablets 01' on a column to the right of the
Sumerian) prove the vitality of the ancient literature as late as 2000 B. C.
Religious § 18. The religious literature consisting of liturgies, hymns, epics
literature.
and incantations comes from the DI' and Isin periods. KINGhas publish-
ed the most perfect examples in CT. XV, 7-30'. RADAUgave interest-
ing fragments of liturgies, hymns and epics in the HilpT'echt AnniveT'-
saT'Y Volume and in BE. Ser. D, V, pt. 2. A large fragment of a
Nippurian liturgy by LANGDON,Bab., III, 241-9. Two long tablets con-
taining incantations are to be found in CT. IV, 3.42• An incantation
from the same period by BRuMMER, RT. XXVII, 214-273, and one by
HUBER in theHilpT'echt AnniveT'sary Volwne4• Fragments of liturgies
by LANGDONin Babyloniaca, 11 1 74. Lates copies of a large number of
the long liturgies have been collected and edited by LANGDON,op. cit.
A tablet has been found giving lists of the first lines of a very
large number of classical liturgies, and hymns for public and private
service'; also a short list of the titles of seventeen liturgies written on a
small cylinder 6.

1. The en tire collection in LANGDON,Sumerian and Babylonian Psalms, .


..
which see for other earlier literature. SOHOLLMEYER,MVG., 1908, no 4, has given
an edition ofCT. XV 24-5. A large collection of unpublished religions texts in the
museums of London, Edinbourgh and Oxford, in preparation by LANGDON. Texts
from Nippur in preparation by BADAU and MYHRMAN .. MESSERSOHMIDTalso pro-
mises a considerable volume of Sumerian texts from the museums of Berlin and
Constantinople.
2. Pl. 4 edited Bab., lIl, 14-19 and a résumé of pl. 3, p. 20.
3. Vide Bab., IlI, 10.
4. Vide Bab., lIl, 255.
5. IV R. 53. Vide SBP., p. IX.
6. LUOKENBILL,A. J. S. L., 1909, October, cf. Bab.~ 1I1 248.
CHAPTERII.

The Origin and Principal Characteristics


of Sumerian Writing'.

§ 19. The inventors of the Sumerian script began by making pic- Pictographs.
tures of objects arranged one above the other in perpendicular columns
to form sentences. As they progressed, for convenience the tablet or
object inscribed was turned to the left ninety degrees so as to enable the
scribe to write from left to right. vVhen this evolution took place the
pictographs seem to have remained in their original positions so that
they were really written lying on their left sides. This mayexplain why
so few of the signs have retained even a slight resemblance to their origin-
al forms. The following signs can still be iden ti fied 2. ~~ r, a star.

1. The fundamental work on this subject is THUREAU-DANGIN,Reehel'ches srtr


l'origine de l'Ecriture eunéiforme, 1898. Not much advance has been made on
his work. Notice however the following additions. No. 10 ma, the gunified form
~ occurs often, TSA. 42, obv. II; DP. 105, obv. I; also Blau, A. rey. No. 46,

the sign is balag (identified by the author himself). No. 92 perhaps ggf. No. 210,
was used by the Semites in the early period for
No. 261 =
&.~+
as well as
sudul, Br. 10875, v. SAK. 82 n. el. 262 gig is used for dugud (263) in
.&.~~fH·
Gud. Cyl. A 4, 17 and Ur-Bau Sto 3, 6. No. 265 read su.lug. No. 285 usan, =
Br. 8189. No. 286, the sign inserted appears to be e:I§J, v. DE GENOUILLAC,
TSA. LX¿Y, and no. 12, rey. III. No. 448 = 1JI5=J yin in the sense of si1Jlu,
but e:UJg in the sense of uku crown. No. 451 used for m Gud. B 6, 52, and
Cyl. A 16, 8. A great many new forms of known signs and several unidentified
forms have been found. No. 4 is not the gunified form of no. 3, see p. 57 n. 3.
2. The original forms are not given here; for most cases they may be found
in ltEC. In a few cases I have cited the texts. The importance of this subject
for linguistic purposes is sligbt and has been greatly and ingeniously exaggerated.
20 SUMERlAN GRAMMAR

+ half, L = + side'. +"T


a bird. balay grgbalaggu> =
balangu,evidently a harp or Iyre' [eL Dr. 33 obv. 1, 3]. fire, ~*T
originally a low altar with flames [v. HILPRECHT, Explorations in Bible
Lands, p. 475, figure before the seated person]. E2TT arm and fingers
(right), ~TXX arm and fingers (Ieft). ~B garden, originally an en-
elosure with two trees.

~f a double yoke of oxen. ~n* neek and head of aman;


~~T~Tthe same with beard, used for mouth. ~~1I3tongue in the
mouth, tongue. [Yet T~, simply, used for ime>me, by eonvention only,
for speech, curse (SAYCE, Accadian Phonology, p. 125)]. n, water,
represents the surfaee of a body of water with slight ripples. 4, totality,
sar, a geometrieal figure representing the aneient eoneeption of the sur-
faee of the world and also the ground plan of a stage tower. ~Tthe sun.
<T- igi, the eyes.

H" fish. ~ mountain-range. ~~ galu, mano ~T foot.


~¡ga egír, hinder part, behind. Originally aman walking from left
to right'. ~ ~XX lordship, lord, an outstretehed
wedge. hand
holding a scepter'. l§XXE: mudru 6, aeombing maehine used to prepare
woo!. ~I:=Jal, a piek. ~T~ gud, neek and faee of an ox. REC.,
no. 4, ~~nT is the pieture of the seorpion; four legs on eaeh side, the
two elaws and the head are visible; the spider also an eight legged inseet
is represented by 4~)o-fH
no. 210. ~~H
su (uzu 7) in its original
form may possibly represent a frame for stretehing skins of animals.

1. mas, half, middle, bar, side, are geometrically pictured.


2. JENSENin BRQCKELMANN, LeaJicon Syriacum, p. 273, identifies balag with

~,adrum.
3. For original, v. Blau, and CT. V,7 obv. In.
4. So TH.-DANGIN, ReDue critique, vol. 37, p. 202.
5. See HILPRECHT, OBI., photo 37.
6. The original sign in SCHEIL, Notes d'Epigraphie, no. L, in RT. XXIII.
The wool·comber is the aslakku, also called mudru XX=~ rg ff·
By asso·
ciation the scribes used this sign for woollen garment siptu. Tliudru was also used
for reed-mat burú, SAL 8095 (uncertain).
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTICS OF SUMERIAN WRITING 21

The sign is ordinarily em ployed for 'pelt, lea ther'. <~T nim REC.
165, a two winged insecto

§ 20. The princi pal method of inflecting signs to modify their mean- Gunification.
ings is the so called gunification or addition of several strokes, usually
four or five, indicating that the signs so modified denote the su perlative
of the original. The word gun means literally 'weight, burden' (biltu),
and a sign so treated is said to be gunified, that is, it represents the ori-
ginal idea plus the modification of greatness. The grammarians, there-
fore, in their lists usually place the gunified form after the simple formo
The additional strokes were ordinarily added to the top of the sign,
or when turned horizontally, to the left of the sign'. The following
have been so treated.

1. H", ga, fish i ~H~ ga-gunü, general idea 'produce in great


quantity', the intensification being upon the idea of the productivity of
fish.

2. <T~ igi, eye, as verb 'to see'. gL igi-gunü, general sense


'be bright'.

3. ~n
sig, 'be bright' and 'to fix'. Original 11. Gunified ti
si(g), su(g), same sense.

4. ~T",T musen, bird. ~Pjf musen-gunü, 'large bird', by conven-


tion only a variagated bird (dar). Both gunified signs 3 -f-4 terminated
in ~iaT.
5. ID~Ttun, bando Original. Lt==t· Gunified atleft ttFf=E=ID~T
ligir, prince 2. Gunified within [Ffff = ~UT~Tuku, crown, 'great
band " and ID~J gin, shekel.

6. ~ (itu) m~nth. Gunified ~ murub3, middle, literally 'great

1. The position of the gunification seems to have been chosen according to


the shape of the signo lt is often found within the signo The connection in
meaning of the gunified and simple forms has not always been preserved.
2. tun, here, is from root tin 'be powerful', hence 'lord', a sense appearing only
in the gunifiecl form 'great lord', prince.
3. Vide CT. XII, 7 a, 29.
SUMERIANGRAMMAR
22

manth', full-moon, middle of the month. The original sign for month
t>- is a gunified 't.)' day, i. e., 'the great day'. E<:;<<< f (murub) is
really a doubly gunified formo

7. ~ii*, head. ~:::11~,


statue ($alam). The original had the
gunification within, in two forms ~ and ~ .
8. <1l-1Id !Jul, wicked. Gunified 4-W, so RADAU, Miscel.,
no. 3, 27 and REISNER, TU. 168, rev. 3.

9. U¿ lik, dogo Gunified forms rtbd, i!J:!!:Y = t:1@fj" dül, to


cover. Also in (~ = M~ '.
10. ~1
foot; used only as verb, 'to go' (du) and 'to stand' (gub).
The gunified form of the verb du is ~, general sense 'has ten,
run'=~2.
The gunified form of gub is ~, foundation, = ~. Vide REC.,
nos. 68, and 306 bis, and K 2839, obv. IlI, 7 f. = 2835, obv. 4 f.
11. W gú, neck. The gunified form ~, Br. Mus. 21445,
rey. 8; 21456, rey· 10; both with valuegu.

12. ~1ma, for gunified form, cí. p. 19 n. 1), both signs used for
a kind of 6g.

13. <t> = ~l Gunified form ~ = l-~1: both signs have the


valueur. '

14. ili, the gunified form ~ilionly CT. XXVI, 40, col. IV, 10.
15. ~ és, house, t::tli és-gunu, great house, a city. Late sign
;::(«< ¡.
16. 4 = 1 bur (or 18 gan of land, d. CT. V, 3, col. lII, and
= 10
REC. 509) and ti
mathematical sense. The late sign is and ~, g
bur. Here the gunification has a purely
the latter never

1. Notice in no. 8 and in REC. 261, the peculiar form 01 the gunification by
placing two lines in a slanting position above and below the signo
2. Falsely regarded by late grammarians as composed of DU with inserted se.
The same false analysis pertains to no. 6, which the grammarians analysed into
utu ~T with inserted <<<o

_--'--'-- "'-~;..o:.-

~ __ .-~-_.o.,=..--
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTICS OF SUMERIAN WRITING 23

used in a mathematical sense. Notice that 4. (umun) and both of the


gunified forms (gasan) are employed to express bélu, lord.

17. ~ -- ~T, in the classical period generalIy in the name for


Ininni 1. Gunified form ~ =~
~T, apparently a late invention.
In the sylIabar CT. XII, 11 b, 25-85, both signs have the meaning
zlmu.

18. According to the grammarians ET' bur is the gunü of y, but


the ancient form of bur rli can scarcely be based upon rP- = y. If
however the sign ~ in RTC. 7, III, 3, be realIy bur, then the
eonnection of the two signs would seem to be assured. Cf. RTC. 7,
III, 3, bur (?)-sag with bur-sag, Uruk., -Tabletie de pierre IV, 2'.
19. ~ sir, general sense 'be long', araku 3. Gunified forms
~., ~, sir, in same sense.
20. A few gunified forms terminated in the same sign as the ori-
ginal, REC. 313, 394, 400.
§ 21. Oeeasionally ideas are expressed by the insertion of one sign into Signs
plaeed within
another. For these signs the grammarians employed the formula nig-
signs.
X-ku-Z-i-gub, \vhich is to say, [signJ where in X, Z stands. A few
examples will suffice to illustrate this process. <E:~~f.&.,
darkness,
inserted into ~T,day, to express the idea of' night', is called nig utia-ku-
gig-gi-ga-igub CT. XII. 7 a, 28. ~ ='gal, 'great', inserted into
és 'house', to express the idea' under-world' and ' great chamber", ealled
nig-esse-ku-galla-igub. *=gucl, ox, \yith insertedkür, 'mountain',=
rlmu 'mountain-ox, wild OX'. A considerable number of compounds are
thus written, although strictly speaking the sign enclosed is a genitive.

1. But, eL RTC. no. 5, obv. IlI, 2 f.; Gud Cyl. A 2, 8. 25. For the ancient
sign add GBl. 94 to REC. 294.
2. The seribes regarded ::Hf as the gunified form of ::t=, yet this is uneertain.
Doubtful also is the explanation of ~T as the gunÜ of :"n ¡. In CT. V, 7 obv .
..fHT is not conneeted with:
3. The root sir =
araku is eertain.
ni·
4. A gunifieation, in which the interior strokes have become three heads, in
B. M. 19984 obv. 8.
5. parl?u.
24 SUMERJAN GRAMMAR

H <T~ (eri), 'water of the eye' is often written T<T~f nig a-ak-ku-igi- =
igub, ef. K 2839, rev.H, 21. We therefore find eompounds written both
ways; thus in Gud. Cyl. A 13, 14 the word for a saered person, devotee,
usag, is written with ~TH~enelosed in lo;::TT==l=, but the word is spelled
out ú-sag-ga-ge in SBP. 300, 1'. The inventors of pieture-writing by
thus introdueing a Inotij into a sign were able to express involved ideas.
So for instanee the sign for 'city wall " dúru, represented a huge gate
flanked on eaeh side by a short portion of the wall. Within this they
introdueed the sign for pitú, 'open', representing the notion of an entranee,
REC. 370. The same Inotij is introduced into the sign for 'month' to
denote the beginning of the month '-L~ REC. 237'. The sign for
water is also introdueed into signs with ingenious results. ~~IDJ,'to
drink',=KA 'mouth' with A 'water', inserted. Cf. also ~UnT pisan, a
water vessel. The method of modifying signs by other signs did not
always follow a fixed rule; for example ~H<T~r has two signs
inserted, but the same eombination appears often as n ~T <T~ 3.
~ se, 'barley, grain', is inserted into the following signs; ~~, ~Uln,
perhaps originally the pieture of an instrument for threshing grain i
~~, gaz', to thl'esh grain; perhaps also in .&.~~,REC. 213 and
CT. XV 22, obv. 8. ~~T""'T,originally written with se above, 01' en-
elosed in, the sign Inusen, bird, henee 'a grain bird', usa.
..•...•..

Gigns § 22. More involved ideas were expressed by plaeing two signs
juxtaposec1.
together. For this eombination the seribes employed the formula
X-Z-/w. To represent the word for 'marsh' apparu, the Sumerians
Wl'ote ~il&.'reed' and Ir
'water', whiell thegrammarians explained
as ,gi-a-a-ku, that is, the two sign-names were plaeed side by side and

1. First explainec1 by RADAU, BE. Ser. D. vol. V, 2, p. 34. A variant is ú-su-


ga, REC. 197.
2. See THUREAU-DANGIN'S note REC. 11.
3. ff ~T <1* is c1ue lo an ancient conlusion of ir anc1 ff.
4. The sign
into se-ga;;;> sigissc
<~,
(?)
is probably a guniflec110rm 01 <~, later falsely analysec1
by the scribes, see Babyloniaca, IV 19.
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTlCS OF SUMERIAN WRITING 25

then the suffix ku added '. Three signs may be treated in the same
way ; ~ nT::= <IEr ...-,..¡- «4-t =
ú-ki-i-iskul'-akku, pronounced ~utra,
a kind of plant'. Yet the grammariam often omit the suffix ku;
<mJ .:::.
n* ~T = ki-:sag-aragubbü
3. N ot infrequen tly do we find
this suffix appearing \vhich the Semites borrowed; a-sur
in loan-words
= asuraklcu,. a-mar =
amal'ukku!. Yet the majority of com pound
loan-words do not have this suffix'.

§ 23. Occasionally the relative positions of the signs in a combination Variable


combinations.
are not fixed. Qne may write a) ~T...- l-~nTt-,or b) l-~nTt- ~Tl--
for usumgal; according to the pronunciation only the second form wOllld
be correct, although the form al was morecommon 6. The combina-
tion for palgu, canal, ~~H
may be written :::H*
Gud. eyl. A 11,13,
B 11,17. The scribes wrote zu +
ab but pronouncedabzu=apsu sea.
The word for king = lü, man, + gal, great, is invariably written gal+ lu
but pronounced lugal. The ideogram 7 for 'seeing' ordinarily comrosed

1. The pronunciation was, however, gi-diir, where du,' represents the wOl'd
tul> dul, a swamp, lit. 'reedy swamp', K 4174, rey. 7.
2. K 4174, obv. 1, 9.
3. ¡bid., rey. 36.
4. Cf. also nig-na = niknakku. In those cases where Id forms the second
element of the co~pound the final ku is assimilated to ki,. t-T <I§J utu-ki- =
ki, cL LEHMANN,Samas-sum-ukin, p. 146. The element h, which appears so often
in grammatical texts as hu and in loan-words made by compounding two words,
is probably connected with the emphatic particle ge, Ira see § 131, originally he,
Ira, inflected with the Semitic nominative inflection u. lf this be the true
explanation then all those loan-worcls which end in hu must be considered as
construct compositions : a-sur-a-he, "water of radiance", etc. eL zagmuhlm
"beginning 01the year"; girginakku, a chest for tablets; imsukku, Del., H. W., 93 b.
5. e-gal = egallu :.pur-gul =
pur¿rullu. The most important lists of loan-
words are the two publications, LEANDER,Ueber die sumerischen Lehnwó¡·ter in
assyrischen, and LANGDON,Sumerian Loan-words, Babyloniaca, vol. n.
6. For b) v. Gud. Cyl. B 18,22.
7. The ter m ideogram implies much more than pictograph. Although the Su-
merian script undoubtably consisted in mere pictographs in its primitive stages,
yet the earliest literary remains have preserved almost negligible traces of these
crude signs. As early as 4000 BC. the system had already succeeded in writing
more composite ideas by means of modilying ancl combining signs.
26 SUMERIAN GRAMMAR

of igi 'eye' and bar' bright', i. e., igi-bar = naplusu, or as a noun baru
, seer', also appears as bar-igi in galubar-igi = baru '.

Writing § 24. The majority of words in Sumerian are expressed by means


and
pronuncia-
tion.
of these ingenious compounds. To understand an ideogram it is, there-
fore, not only necessary to know the phonetic pronunciation of the !
,-
r
word which it represents, but also to comprehend the original motijs ¡
which enter into it.
<I§J ~T
For example the ordinary ideogram for 'oren'
composed of lú(n) 'place' and izi 'fire', 'place for fire',
but the word for 'oven' was pronounced abzal = mafjtldu or ni-mur
is
,
= tumru, or gun-ne = kinunu. ab-zal means 'blazing cham ber ' ,
ni-mur, 'fire-furious', gun-ne, 'collection of coals'. An ingenious com- ,
-~

bination for writing the word to beget2 is the gunified mu,~en = 6sh,
(see above p. 21), or by inserting the sign for 'water' into the sign for
'heart', .t-HnT, really composed of sag-a or a-sag, but pronouncedpeiJ.
Naturally the pronunciation more.often corresponds to the writing
as, ==HH~T""é-gal=house-great; ll:J •...
~l¡ ur-mag=dog-large;
T•...<~TT me-larn = melarnmu.
Rise of the § 25. The system ,originally purely ideographic, had already
phonetic
system.
partly passed into the syllabic stage before the period of the oldest in-
scriptions. Tbe monosyllabic words became mere syllables. Since the "'-
roots are largely bi-consonantal a large number of syllables are bi-con-
sonantal. Thus the sign ~nf,
ideograpb for Ztalag, 'strong man', readily
yielded the syllable Ztal and since the noun ~wl, derived from a root gil,
to demolish, meant 'demolition', the scribes wrote <~ ==TTf, literally
, place demolished " for nidútu, a plot with ruined house. We have
here a purely phonetic process which can be understood only by the
reduction of the language to its phonetic roots. In fact we shall find
that the written system even from the beginning of our knowledge of
the inscriptions is much more phonetic than has been supposed. The
sign ~TT*, originally used for sag, 'head', carne to mean sag,' gift', a

1. BA. V, 317, 37.


2. erú.
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTICS OF SUMERIAN WRITlNG 27

nominal derivative of the verb s(q, to give. In a large number of cases the
final consonant was lost, thus giving rise to syllables with a consonant
and vowel. ~n
originally employed for sig, horn, became si. ~na
gin, a reed, became gi. After this step had been taken it was possible
to write the root sig, which had a large numberof meanings, phoneti-
cally ~n~H.&.si-gi. Syllables of this kind whose origins can be
traced are; ~n<rrig, > ri. ~;:Hrar' (meaning?)
seize violently,
> ra. ~H dad' > da. ~~r~i kag, mouth, > ka. <I§J ki(n),
place, >ki. <::~mi, apparentIy late from gig > gi > mi. T~ (e)me,
tongae, > me. ~~T tud, to beget, > tu. HTH til, to live, > ti.
~T te,q, to touch, > te. ~n~ zig, to rash, > zi.
§ 26. A large number of syllables seem to have lacked a final Original
syllables
consonant from the beginning. ~~Tba, to grant, ~ bi, that, ~~ bu, withou t final
pu. l' ga, milk.
<1* di, ~T du, to walk. =::iTT gu, planto 1i-~ consonant.

H< {¡a. ~T<T {¡u. l8 ka. ~~T la. li. tEU la. ~~~n ~r
+
ma.
~T~pi,
~
ear,
n za, a jewel.
*
ma, name.
pa.
»--~
~~T na,
"UTI I'U,

n za, to know.
carved stone.
to give. ~
:::H=
sa, a neto
ni. nu, noto
~nT ta.

§27. Thesyllables gn sa',.E:T su, 1 sü(fromsus, tooverwhelm),


Sibilants.

<T~ si, "i: se, were so used by the Babylonians of the classical period,
the consonant corresponding to the Hebrew W. It has been generally
assumed that Sumerian possessed a sound s. This applies also to the
syllables is, as, us, es. The Babylonian of the Code of Hammurabi
clearly distinguishes tvvo classes of sibilants is, us, as, si, sa, su and
es, is, as, as, si, sa, su, se. 1t is natural, therefore, to as sume that a
distinciion existed' in Sumerian from which these syllables were

1. Uncertain.
2. The value sa oí the sign yis probably oí Semitic origin, being the Semi-
tic relative ¡¡a, a translation oí the Sumerianneuter relative nig (v. page 113). Errors
have arisen by supposing sa to be Sumerian; íor example
ZÚ, in V R. 42 eJ, 25 f., are to be transcribed as loan-words
T -gu-un-nu, 'q7 -gu-
gargunnü, garguz[zü).
Correct BRÚNNOW, 12175 f.
28 SUMERJAN GRAMMAR

borrowed. The Semites of the period oí SarganiSarri and Naram-Sin


eYiden tly had the primitiye system of sibilants in which s corresponds
to the later s. In these inscriptions the possessiye 3d pero is written su,
not su, the shaphel appears with s, not s. sadú, mountain, appears as
sa-tu. We infer that between the period of Sarganisarri and Hammu-
rabi the Akkadian sibilants suffered permutation, and that the syllables
ehosen to represent s in the earlier period must haye been pronouneed s
by the Sumerians. We would expect on the other hand to find the
syllables gn, r
cte. employed by the early Semites for theirs eorres-
ponding to s in the Code ete. But we find the yerb sapaku, written
~H- pu-uk, so also ~n-ku-un, both pronounced ispuk (7) and
iskun The relatiye sa is written
(?). gn
[OBI.120, III, 5.J. A1though
the word for 'mountain' is constantly written with s on the Obeli.sk 01
·t

Manistusu, yet it is also written gn-at, face B, col. XII 3, XVIII 31.
vVe haye, then, the following difficult situation. It seems necessary to
as sume that the Semitic sibilants were in process of permutation when
the Semites borrowed the signs. Some \Vords had already cbanged s s >
as in case of tbe verbs cited aboye. Tbe suffixes are su, sunu, sa, sina.
The nouns swnu, samsu, salim are frequent. On the other hand the
yerbs sapaku, sakanu, rasú, seme' are written as they would be in tbe
Codeo vVe assume tbat all these yerbs suffered permutation and were
)
pronounced with S. vVe ought to find examples of ete. ~n,gn,
corresponding to s in tbe Codeo N o word has yet been found in this
period pbilologically eonnected witb a word eontaining s in later Baby-
lonian. On the aboye assumption tbe sole example of an original s in
the early period is the proper name Enbi-as-tar' [Y. Bab. II, 138]. I
eonclude that Sumel'ian possessed a sound corresponding to the Semitic
s but, beside the s in as-tar, the only cases, where Sumerian syllables

1. See HOSHANDER, ZA. XX, 293.


2. as-tal' = Sabean 'Athtar occurs in both periods written <">:: T T; no
other writing occurs in these periods. If permutation occurred it was pronounc-
a
ed istal' in the period of Hammurabi. In any case the early Semites must have
pronounced a s here.
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTICS OF SUMERIAN WRITING 29

containing S were first employed in Semitic words, contain a s which


hadbeen evolved from s'.

§ 27 bis Simplesyl!ables containing theemphaticletter 's, which belongs Emphatic


letters.
apparentlyto theoriginal phoneticsystem, are ~ 1'sa' ,original!yemployed
as the unit of liquid and dry measure, ¡gI! 'sin> 'si, to send3, ~~

'sum > 'su, to thresh. It is not at al! likely that Sumerian possessed
syl!ables containing the emphatic letters t and ¡:;. The Semites were
forced to employ for such syIlables those signs whose values most
nearly conformed to these sounds. For ta they wrote ~n (da); for
ti <1* (di) and a, the latter value derived from the Semitic equi-
r
valent tabu 4; for tu W~T, original value dun. For ¡:;a H (za); ~~n
employed universaIly for ¡:;i is apparently a little-used sign in the clas-
sical texts 3. Its original value must have been zi. For ¡:;u (zum). ~a=
The syllables at, it, ut, W;, i¡:;, u¡:; al! have the Sumerian values ad, id,
ud, az, iz, uz and served for both simple and emphatic sounds in the
Semitic script.

§ 28. The syIlables with the vowel before the consonant in most cases Origin of
simple
represent the original word. In other terms they are unchanged roots
syllables
employed as phonetic values. ~~1ap, ab, ocean; ~~1
ad, father, (also beginning
employed for at);~S aga, to do, to work, > ag, employed also for ak
with
a vowel.
and a's. a~~fH u!Ju, poison, > utJ, em ployed also for atJ and itJ.

1. The permutation of sibilants in Semitic does not apply to the sibilants in


Sumerian. The point to be kept in mind is that, when the Semites changed
s> s, they also changed the Sumerian
his appears as
periodo
~~11 (su) in the early period, but !
signs. For example the suffix for
(sú) or ~T (su) in the later

2. According
= pap-desseku,
to the grammarians ~a is composed of ~ pap and dis,
CT. XII, 16 a, 16. The sound if- is proven by the loan-word !sil,
1
ibid.,17.
3. The original consonant!s is partly supported by the variant gin> gi, to
send.
4. The Sumerian valne of
the Semites employed for ti.
a dug may have given rise to a value di which

5. Only in ~~11-me,'thou art', pronounced ú-me, Gud. Cyl. A 6,13.


30 SUMERIAN GRAMMAR

[The Semites made use of this sign for ua, aa, iaJ. ==b.T al, pick,
loan-word allu. ~ ama, > am, wild-ox. ~T an, heaven.
<T~~n"""T ar (meaning uncertain, a compound of ígi +tal which
became a phonetic elemení at an early date). ~"""""H az, as [a~SemiticJ;
composed of pel REC. 182, and za, originally written before the signo
Original meaning uncertain, perhaps a kind of medicine, loan-word
asa. a== as,desire aisiatu, curse arratu, also - ás the ordinary word
for one. «< d thirty. ~n isi > is. ~ ib, ip. id, it as phonetic
values in Sumerian are uncertain '. ~T"""T~ igi> ig, 'door', employed
for ik, í~. ~T il. ,&,4t imi, immi, > im, bitumen. ~:rH innu
> in, straw. :Trr ir. ==T gis> is, wood2; also employed for iz and
oceasionally for is. ==1F ub, region, quarter; also employed for up .
..t-T udu >, ud day; also employed for ut which may be the original
word for ' day'. ~"""""~T ug , fierce animal " employed for uk, u~.
<==T..t- ul. ==~nTum. ==TH unu >un, 'people', apparently a phonetic
developement of ugu, the classical word. lId ur, dogo T"""T usu "t:~
> US, a grain bird; also employed for uz (and Semitic us). ~T gus
> us; originally gus the word for 'male', the sign when used for us
means 'to follow (ridü)' or 'to fix, place (emedu)'.

vowei síghs. § 29. The signs for the vowels were originally employed as pic-
tographs, but, with one exception, they appear to have been pronounced
as simple vowels from the beginning. The sign for e (==H) had at
nrst the value egi and meant canal'. H a, water. Three signs were
employed for u,. <. u, ten; ==HT==, ú, may represent a net woven with
large strands at righí angles with the warp, but the original meaning of
the sign with the value úcannot be determined. "Ve have also to reckon
with the possibility of its being a value obtained by the elision of a

1. In fact Sumerian daes nat seem to have developed a phonetic value id/t,
employed as such.
2. This explanation is clearly to be preferred to the derivation of the values
is and is far this sign fram the Semitic equivalent ü~u.
3. The ,"áncient sign may possibly represent a canaL PRINCE, Matel'ials, 92,
made the same suggestion.
THE ORIGIN AND PRINCIPAL CHARACTERISTICS OF SUMERIAN WRITING 31

eonsonant; <T~IEJT ú [REC. 247J, derived by the grammarians from


igi-dib <T~ +- lliJT· [ú is generally employed as a prefix to form nounsJ.
~~ ia > i, five; the sign W ordinarily em ployed for 5 has retained
the value i,á. Both signs, however, appear to have had a common
origin ~ ' which became ~~ for the vowel i and W for the number 5
by convention.

§ 30. The language, evidently well equipped both for ideographic Practical
hints.
and phonetic expression, should, if clearly written, present no difficulty
in conveying the ideas of those who wrote it. We have, however, to
contend with peculiar obstacles, the most serious obstacle being the fact
that the signs, which may have been used originally with a few fixed
phonetic values, have in many cases borrowed homophonic values of
widely different meanings. This confusion arose from the lack of di-
versified roots in the language. The root V sig has as many as ten differ-
ent values '; theoretically all of these could be written with any sign
which had the value sig regardless of its pictographic meaning. For
example the sign ~n
may possibly represent a hand with pointing
front finger, hence sig 'horn', but the sign may be employed to write sig
= be bright (napa!Ju, namam), sig=to rush, pierce, (nagasu, naJsabu),
sig = to establish, (suzzuzzu), sig= be weak, (enesu), sig= seize (a!Jazu),
sig == be full (mala), sig = to oversee, counsel, (dababu). In this case
only sig, 'horn' and 'to rush, pierce', belong to this signo Gn the
other hand it would be possible to write all of these values phone-
tically, si-ig or si-gi. Confusion also arose through the elision of final
consonants
For example a
a process which resulted in a large number
dug had the meaning 'good'
of homophones.
(tábu), which by elision
became du, hence da (~~nT.t-) carne to mean tdbu; also ~f~fHf,
ordinary sign for the synonymn damJsu, carne to have a value du CT. l
XXIV, 6, 25). dúg (~~T~T)has the meaning 'be full' (malU), which
became dü (+) = malü,. ordinarily one would translate + by bana,

1. The vowel ü written also with the signs containing i must be reckoned with
here, so that an uncertain number of these syllables may have been pronounced
BÜg, especially those which became sib or sim.
32 SUMERJAN GRAMMAR

'to build'. The translator when dealing with a sign having the valuf;l du
must, therefore, keep in mind a very large number of possibilities. The
value might represent du + any one of twenty or more consonants.
The form of the ancient pictograph helps one to select the most
probable values, but at the same time the student must risk being very
wide of the mark if he have no Semi tic translation to control his texto

~.

1

f
CHAPTER III.

The Phonetic Elements of Sumerian and Sound-Changes '.

§ 31. The script evolved by the Sumerians has the capacity Vowels.
of writing but four vowel sounds, low back a, high back ü with
labial rounding, mid-palatal e and front palatal L. It is probable that,
when a separate vowel sign was employed for any of these vowels,

1. The principal works upon Ihis subject are, LENomIANT, Etudes Accadiennc8,
seconde série, pp. 25-63; SAYCE, Aceadian PhonoloDY, Philological Society's
Transactions, 1877-9, pp. 123-142; PAULHAUPT, Akkadisch-Sumeri8che Ke¡;[8chrift-
Tabte, p. 134 and numerous notes by the same author in other works; HOMMEL,
Die Sumcro-akkadi8che Sprache, Zeitschrift für Keilsehriftforschung, l, 161-8;
LEHMANN,Samas-sum-uhin, pp. 131-160; PRINCE,Materialsjor a Sumerian Lemicon,
§ IV; FOSSEY,Le8 Permutations des Con8onnes en Sumérien, Hilprecht Anniversary
Vol. 105-120, al so BALL, ibid., 33-59. The student must be emphaticalIy warned con-
cerning a great deal that has been written upon sound-change in Sumerian. vVith
sufficient ingenuity phoneticians have been able to prove sound-changes which
are incorrecto Many signs have several sounds, due to synonymous roots only, as
for instance ~ = du and ru, synonymns for banu, to build; it is needless to
assume a process el > l' to explain this phenomenon. Oeeasionally seholars in
ignorance of the forms of the signs in the early period and confused by the fact
. that some signs with different sounds and meanings have coalesced into a single
sign, have attempted to explain the multiplicity of sounds attaehed to signs of this

and +
kind by sound-ehange. The sign
mas confused under one sign
++ for example has two major values bar
in the later script. By assuming b> m
L
and r > s we might arrive at the absurd result that bar = mas. ~T = [jan and
har, represents two signs • [jan and ~ kar; obviously any attempt to explain
[jan= kar by sound-ehange would be ridiculous. The scribes, themselves, are fre-
quently to blame, since they occasionally attribute meanings to one Sumerian word
which· belong to another word simply because both Sumerian words happen to be
written with the same signo
GRAM. SU:lr. 3
34 SUMERJAN GRAMMAR

the long vowel was intended. To express any of these sounds in com~
bination with consonants separate syllabic signs had to be chosen. In
the case of signs representing closed syllables we presume that the
vowel may be short or long as circumstance requires, eo go, ~TTr Ug,
lag or l'tg, lag. The quality of the short vowels as well as that of the
long vowels must have varied somewhat according to the consonants
with which they were used The imperfect system of writing furnishes
10

absolutely no means of determining whether the short vowels differed


materially in quality from the long vowels; scholars are in the habit of
pronouncing the short vowels according to the quality of the corresponding
Greek short vowels, that is, with a difference chiefly in quantity, Long ¡
vowels are frequently indicated by the addition of the vowel sign, eo g.,
sa-a indicates that the vowel of the syllable sa is long. lt is, however,
customary to regard all open syllables as long even without the addition
of the vowel signo The length of the vowel in closed syllables, ab, ad,
ug, mug, etc., is difficult to determine; when followed by a syllable
beginning with a consonant, as ab-kal, the vowels of such syllables
naturally become short.

Vowel a. § 32. The sign n is generally employed for a the lower velar long
vowel. Another sign ~ T had the same phonetic value, usually di s-
••••
tinguished as á, and appears frequently as a variant of n. Only the
sign n is written for indicating long vowels, l;a-a, na-a, etc.2

Vowel u. § 33. The system possesses three vowels for the high back velar a,
vizo <T~IEUU, < u and ~nT~ ú. Inasmuch as the SemÍtes general-
ly wrote their copula ü (1) with the sign <T~IEU,its phonetic quality
is unmistakably fixedo It is the sign usually employed for the nominal
augment a, e. go, u-tud 'begetting', from the root tud 'to beget'. It
appears as a phonetic element in words, as u' mu-un 'lord', written
also u-mu-un, but rarely as a vowel prolongation as in da-u-de, IV
R. 35, no. 6, II 50 The verbal prefix a, by means of which many com-

1. SIEVERS, Grundzüge der Phonetik, paragraphs 760-767.


2. OTo XII, 10 a, 33 f.
THE PHONETIC ELEMENTS OF SUMERJAN AND SOUND-CHANGES 35

pound verbs were formed, is generally written <T--~, yet the form
==TTT== appears in these constructions as well as in the nouns formed
with the augment ü, eL ú-kúr= mákalu food, and for the prefix in com-
pound verbs Babyloniaea, II, 84 L < and ==TH== are the forms which
regularly appear as the vowel prolongation du-u" tu-u" in the syl-
labars, yet for ú eL, ga-mu-ú-sub 3, mu-ú-da-zu" in classical texts.
It seems improbable that the language should have evolved three
signs for u all having the same quality; we should have expected a
middle back vowel i5 and perhaps a labialised l, i. e., ü the so-called
umlauted u, Greek and French u. The principal proof which can be

l given for ü is the fact that the direct case ending


cases as u, notably in the pronouns mu and ZU,
i> e appears in certain
but in these cases the u may
be due to the labial m (me>mu) which influenced ze to zu by analogy.
¡
So al so in dumu. But eL galu, l¡¿galu, and for zu, zi and si in dialectic
i texts. If in fact the language possessed the value ü, it is no longer
J
possible to say w hether any one of these three signs possessed this value.
For the probable existence of i5 written with the a vowel and ü written
l
with the vowel see below under Labialisation.

§ 3~1. The signs ==E and ==H are invariably used to denote the Yowels i, e.
vowels l and e,. a tendency to reduce l
(n to e (e) 5 is characteristic of
Sumerian. In fact all the syllables open or closed possessing the vowel
i (l) could be pronounced with e (e) ad libitwn. For example the syl-
lable kl in the combination ki-el, was pronounced ke and the vvhole word
kel, a closed syllable with long vowel 6.

\
1. CT. XII, 10 b, 26.
2. Rm. 2588 rev. 32.
3. CyI. A 3, 17.
4. CyI. A 9, 4.
5. SIEVERS, 759.
6. Umlauted e and L, l. e., o, a, seem to have been written a-e, u-e, ef. za-e
probably pronouneed zü, BA. Y, 710, no. LXIV, 6; SBP. 210,15 f, etc. la --ET
= la-e, Br. M. 38181, 11. For a, ef. mar-ta-e, =
marta SBP. 210, 3; 258,11 ete.
Other examples are ga-e (go), SBP. 278, 6, ba-e (bo), ibid., I. 7, and for the sound
o written e-a, see 1. 8, and 284, 18, me-a (mo). See also under Pronouns pp. 102 f.
36 SUMERJAN GRAMMAR

Glides. § 35. Inasmueh as the system possessed no signs for the laryngal
explosive' (~) and the laryngal voieeless spirant h (~), we must assume
that the Sumerians pronouneed their vowels with the smooth on and off-
glides. It is neeessary, however, to speak with reserve on this point
as well as on many others where ignoranee is foreed upon us by the
meager nature of the written eharaeters.

Semivowels. § 36. N o separate signs exist for the semivowels i and If," and henee
the diphthongs ai, ia, al:! and If,awere written a-i, i-a, a-u, u-a; ef. ua,
SBP. 270, 28, the ordinary exelamation for 'woe 1' pronouneed If,a. aIf,
in d·ba-ú.

§ 37. The following table represents tbe major vowel sounds.

I -----1------------
HIGH I MIDDLE j LOW

Velars o (?)
~ a, ti Written á a
(

Palato- Velar ¡, e, e o
Rounded a
(J wriortten
e-aa-e

_Front Palatal Rounded ü t:

I I u-e l or l
writte~ I

Notice tbat tbe seript for a and i eould be pronouneed also o and ü
an ineonsistency due to tbe poverty of eharaeters for expressing sounds.
The method of indicating o by a-e and ü by u-e is apparently a late
invention, not employed before the dynasty of Dr. In the early system
a, o, a, e, l, Ü, o together with their short sounds had to be vvritten with

me-u for mu-e. mu-lu-e=mulü, Sm. 9540bv. 9; gu-e=gü, IV R.14, no. 4, 1. 15


[HOMMEL, ZK. 1, 167]. A clear case of ü for f is mu-e-ri = müri for mir= izzu in
RADAU, Ninib, p. 50,1. 51. u-mu-e-gul = umügul SBP. 282, 26.
1. Not to be confused with the spirants and w. j

'-. -~-=~--'--::-::=.::..::-~----- -~~ - - ----~~-


.---~--_ . ......--- .. _.~----_--...._._-
THE PHONETICELEMENTSOF SUMERIANAND SOUND-CHANGES 37

only four vowel signs. Of these a stood for a, a, 6, o,. i for l, l, Ü. lt


seems that the scribes had no special means of writing 6 until they
ingeniously hit upon using e to umlaut vowels.

§ 38. l'he consonants, so far as we are now able to determine their Consonants.
qualities and places of articulation, are the following :
1. Velar's: the back explosive surd ls- (q) and the front explosive
surd k; the corresponding sonant explosive g must have be en ar-
ticulated well towards the palate in most cases. l'he language
certainly possessed a spirant sonant velar g" which when
reduced becomes g, cL ~Tlag also with value lag, ~B gil' > gire,
~~ gas =
maoJl,~u and ==~ gaz =
maOJJJ}u. l'he velar voiceless or
surd spirant !J appears to have been the actual Sumerian value in sev-
eral of the signs containing g as ig, gi, ga, ag etc. l'he reduced value
of this sound would be k, for which cL H< ga, lJa with value ku. In
fact the same set of signs served for the syllables containing g and lJ.
2. Palaials : the semivowel i written with the vowel-sign l (==E:)

occurs only before a and chiefly in the combination iá Vl, ia :-n ' id
:n ~f,and ==~Hia. l'he sound occurs in the complete palatalisation
of l, cf. malla> maiia, wri tten mal-ia, el'. 11, 14, 15, also in ge-ni-ib-il-
ia-dúg, pronounced genibijiadúg, RADAU,Miscel., no. 4, 53. l'his semi-
vowel developed between the vowels a-a =
ajia, consequently we find
m(¿-ma-a-a =
mamajia [POEEEL, no. 18, 13J, whence the combination
H H took on the values ia, ai, and the Semites wrote it interchangeably
with ~~Hto express their own diphthong ia. Perhaps also palatal
nasal i1. See below. In the case of the g which becomes d, it is pro-
bable that we have to do with the sound (j, a palatal spirant.
3. Denials : the voiced and voiceless explosives d and i,o a spirant

1. Arabic t'
rare in Indo-Germanic languages, v. SIEVERS, 344.
2. Rm. 2588, 1. 44 and cf. MEISSNER,SAL 2864.
3. The first to make a clear statement on this point was RANKE, Personal
Names, p. 12; a more detailednote by POEBEL, p. 3, and later by RADAU,1. C.
38 SUMERIAN GRAMMAR

interdental e, if it existed atall, must have appearedin writing as t, since


no special set of signs appear to have been reserved fol' combinations
containing this sound.
4. Labials: The voiced and voiceless explosives b and p, perhaps also
the labial spirant w, which curiously enough appears to have been writ-
ten with signs ordinarily reserved for syllables containing p, viz . .t-T~1
and *. The only proof which can be adduced for the existenee of the
w in Sumerian is the faet that both these signs (.t-T~ at least) were em-
ployed by the Semites for the syllables wa, we. The choice of syllables
containing p to express the sound w leads to the inferenee that this w of
Sumerian was not voiced, but corresponded closely to the sound wh in
English when'. The sonant w was apparently also written with signs
containing m. m=sonant w in Sumerian is based upon two arguments,
a) the Semites also employed m for their labial sonant w, and mfrequent-
b)

ly interchanges with ñ, a nasalized i, as in dingir= dimmer, i.e. diiíir>


diwer. See LENORMANT, Etudes Accadiennes, seconde Série, p. 26.
The labio-dental spirants v (sonant) andf (surd) cannot be proven. If
they existed at all, we suppose that they must have been written with
signs con taining b and p res pecti vely.
5. Sibilants : The language clearly possessed the two front dorsal
sibilants s and s concerning the articulation of which we have only the
evidence of Semi tic usage, the s corresponding to samek and the s to

sin. Of the corresponding sonants z and z (Arabic () only z is fully


certified. If z existed at all, it must have been expressed in those syl-
lables \vhich contained z. \Ve might infer the existence of z from the
sound-change z> s in zi > si, the late word for napiSiu, breath of life;
it is difficult to account for the change here unless we as sume the value
zi instead of z,. changes such as usu> uzu 3 also favour the supposition
of a soundi.
b. The sounds 1 and r, 01' tbe lateral and coronal liquids. The

1. ef. wa-wa, SBP. 336, 18.


2. SIEVERS, § 326.
3. In the word for sunset erib samsi <~~T-

'-
THE PHONETJC ELEMENTS OF SUMERJAN AND SOUND-CHANGES 39

Jrequent interchange of r and S excludes tbe species of r known as the


guttural r closely allied to {¡, and points to an alveolar r which is arti-
culated in mucb the same position as s'. The interchange of 1 and r
indicates a cerebral r and ?, but it would be rash to postulate this sound
of r and 1 as the ordinary pronunciation 2.
More frequent is the nasalized l' interchanging with n as in til >tin,
dul> dun or the reverse process in dun > duJ. [LEHMANN, p. 150.]

7. Nasals : labial m, dental n, palatal tí, velar ng. The latter


sound in forms like dungi, dunga (CT.XXV, 48, 10). inga occurs fre-
q uently in verb-forms', for an earlier imma. The most plausible
explanation would be to assume a palatalised nasal i,,¿ after the pala tal
vowels i and e. JENSEN has already pro po sed this explanation for ki-
bi-gar-ra = ki-bi-in-gar-ra 5, where g is palatalised after i, pronounced
kibiilarra; the same process has occurred in é-gar = ingar (= igaru),
pronounced iliar, as well as in the word for ' farmer', ikkaru, from
ikkar <:: ikar, which in dialectic Sumerian became iñar written engar.

According to V R. 11 c 20, the sign ~<~


T had the value engad,
which evidently has proceeded from agad, aggad, since the classical
value is aka > aga with elided d; when, however, the root agad was
prefixed by tlÍe element ki containing the palatal vowel i the whole
became kengad pronounced keñad.

The velar nasal ng is apparently certain in engima (~ll T~ ~ TT.l4.)


and nanga (rr O)· The palatal li after i and e offers the only
reasonable explanation for the process mm > ng after i. The dialectic
dimmer for digir 6 > dingir (ditiir) god, and kengir > sumer shew tbe

1. SIEVERS, 301. P;or this ehange, eL dul' >


tus = asabu written IEJ.
2. SIEVERS, 321. 1'> l in tu-ul = rabú for dul' = I'abú.
3. SIEVERS, 318.
4. ingetmubdug, CT. XV, 24, 13; inganada, inga-ul'l'i, SBH. 130, 22; ingasir,
BA. V, 533, 3; ingadateg, ASKT. 110, 30; si-in-ga-bul-bul, IV R. 28 a no. 2, 11.
5. ZK. 1I,103, also HOMMELand LEHMANN;V. BRüNNow, no. 9734.
6. digil' was the original pronuneiation, as is proven by the loan-word digil'ü,
K. 2100, IV, 10.
40 SUMERIANGRAMMAR

reverse process. It will be seen, therefore, that palatal ñ, always


written ng, on the one hand became labial m, on the other hand it
represents the end of a species of palatalisation of gutturals g >ñ 01'

k>ñ.
§ 39. The following table represents what 1 conceive to have been
the Sumerian consonantal system '.
1:
~ ""
.Q... u -- --
"~- j,n
'"
'"ñ
r
zo;
¡=¡
'"'O
E
lJ ng
Z
...
I;-.
o;
o..
:;;...
(7) In
Z Q3
h(¡?('1) w
8(?)
'"b
g1;
7:¿p sd
-~--.....--.------...
t
DORSAL
k(?)
(?)
(7)
LAHYNGALS
k
SPIRANT.~
...
LOSIVE.
Oi
I a) surd I
r I
NASAL. ¿
I
COROi'\A,L

Palatalisa- § 40. Full palataJisation 2 occurs only in the process alla, ala,
(jon.
iZa> atia, discussed above under paZatals.
Partial palatalisation occurs in : a) dentals to sibiZants before the
vowel i. dim zem > = banü, V Raw. 11, 32; dug > =
zib tábu",

1. Constructed after SIEVERS, p. 147. Compare also HOMMllL, ZK. l, 164 and
LEHMANN, op. cit., 156-160. It must constantly be kept in mind that owing to the
deficiency of the script several signs had double values: signs containing p might
also represent w (surd) and In frequently represents w (sonant). ng represents both
n[J and ñ.
2. Compare LEHMANN, Samas-sum-uhín, p. 149.
3. It is difficuIt to account for the change u> i in this word, a change whiQh-
must have been carried out before the dental passed into the palatal sibilant. We
may perhaps assume the value ü for u in this instance.

-, -,.....
- =-"==-'~--------
THE PHONETIC ELEMENT'S OF SUMERJAN AND SOUND-CHANGES 41

birku; anir >


aser =
tanilJu, and nir ser > =
etillu; ne-gar se-gar >
= tumru'. t> s in muten> musen =
ÜffiUl'U, bird. AIso afteri as
in the name of the goddess Nidaba >
Nisaba'. Before palatal .a
as in dug> dag (?) zag > =
tábu. [JENSEN, LEHMANN and HOMMEL
assume a middle step ñ i > >
s, i. e., anir> añir, aiir aser, ZK. >
11 104. It seems that HAUPT first discovered the change n > s, see
ibid. p. 103.]
b) Velars to sibilants 3,. k >
s before l, in ki-en-gin> kengir >
semir, sume,. (e>u due to the labial m). Perhaps also in lágal ~íl{~ =
where the g may have suffered complete palatalisation and then disap-
peared, yet this explanation must be considered doubtful since no Baby-
lonian form se' alu 'x' has been found.
e) Velars to palatal nasal4; g >
ng (ii): egar >
ingar; digir >
dingir. The process g > 7i> m is carried through in digir> din-
gir> dimmer and in lwnaga >
kanaña* >
11:anama* kalama. >
d) 7)un >ng (7i) only in verbal prefixes after vowel l, immasir >
inga-sir,see above under nasals.[Pronounced perhaps iwwasir>iiiasir?]

§ 41. Closely connected with palatalisation 01' the tendency to Labialisation.


accommodate sounds to the palatal vowels l and a, is labialisation' 01'

the tendency to accommodate sounds to the rounded 01' labialised


vowels u, o, ü. In Sumerian, however, the process g > m and g > b

1. Cf. BRÜNNOW,4633 with 7486, al so JENSENand HOMMEL, ZK. II 103, and


LEHMANN,H8 f.
2. THuREAu·DANGlN, RA. VJI, 107 infers the aspiratec1 sound of el after the
. voweJ but aspiration in Sumerian is questionable. The example sa-túr> sasarra,
[BR. 8010 and DEL., H. W., 677 b] cited by the same schoJar is a change due to
Semitic influence, since the correct Joan-word satarru DEL. ibid., 695 b, and
LEANDER,no. ¡¿¡¿5,shews that the word was cOl'l'ectJy prollounced by the Su-
merians.
3. LEHMANNanc1 HOMMEL,ZK. n, 99·102 have explained the vaJue Ira rI§J] as
classical for sú also written I§J, but not onJy is sú the earliest anc1 only pronun-
ciation for the postfix but the two values belong to origina11y different signs
and~. 1 imagine that both of these scholars have abandoned this explanation.
S
4. See above under nasals.
5. SlEVERS, 492 and 755.
42 SUMERJAN GRAMMAR

occurshefore and after all of the vowels, so that it is difficult to resist the
inference either that the glide !l developed between the consonant and
vowel in certaincases 1, or that the script for a and i really indicated the
soundso and ü in these cases.

a) Velar g > In (ro) before ü. gur> mur for the sign.&.$ :


gun> mun = biltu, written ~~Hf (gú-un) and ~ ~Hfmu-un.
b) g> m (rol before i,ogil' > mil', mer, often in g'ír = sépu 'foot'
and me-ri =
sépu,o gil' mil' > =
izzu (often me-ir), see the sign ~'[$=T
in BRÜNNOW. gis> mis> mes =
idlu, thence (through influence of
the labial) mus. gín> men, both values for the sign ~T.
e) g >m (w) before a; gal> mal= sahanu, basú; sagan >saman,
a leather bag '. agar > amar = igáru 3. garza> marza = parílu'.
Also mar ~TT~= tdru 'turn " presupposes a form gar.
d) g > b after i; sig >siba = saplu, Gudea, Cyl. A, 4, 18; sig >
se-ib = libittu 'brick'; sig > sib=ellu.
e) g> m (ro) after i,o sig > sim > zem = nadanu, also sum by in-
fluence of the labial. en-ge-gi> engima, CT. XII, 49, 10. After a,.
kanag > kala7n = matu '.
J) g > b after a; sag > sab, 'heart'; tag > tab = sapanu,. aga>
aba = arkatu. Also ti> b in tag >tab = eílepu 'to increase'.
g) g >
b after u; tug tub > =
ndlJu; sug* > sub (H;!fT!::1), general
sense of ' be bright " from root sig if;ig; dug > > zeb = birlw, , knee '.
The sound change in d, e, j, may be due to the infiuence of a final vowel
which in most instances has been lost. sag >
sab could not have been carried
through unless the original form had been saga, sagi or sagü(?). In the case of
saga and sagi we must assume sagr¡;-a, sagr¡;_i. lf we assume in these cases for

1. See BROCKELMANN, Vergleichende Gl'ommatik, p. 208, § 80. This assump-


tion would be necessary in the case 01 the vowels i
and a, e. g., gis pronounced
gr¡;-is, gal pronounced gr;;-al. On the other assumption these words would be
pronounced ,güs, gol.
2. Babyloniaca, ll, p. 116.
3. ¡bid., 109.
4. HAUPT, ASKT., p. 134.
5. For g> m in kanag> kalam =
mátu, see above § 40 c.

'-- ,~
THE PHONETJC ELEMENTSOF SUMERJAN AND SOUND-CHANGES 43

the vowel ti a pronunciation 6 and for [the sounel Ü, the elifficulties would disappear,
since al! of the vowels would then be rounded. We have already seen that a-e
probably represents umlauted e =
o, hence it may not be at all improbable that
in lack of a sign for 6 the scribes wrote a and for ü they employed t as wel! as
u-e'.

§ 42. n>m; en> im in imma=beITltu, IV R. 21* b, 26. The n>m.


reflexive prono un ní appears as immu perhaps for imi, unless the change
be in the opposite direction imi> ni, an hypothesis favoured by the
constant writing 44f.. erin> erim =r¡abu, 'soldier'.
==~tal'=r¡il:Jl'u and
and tu-ul=l'ab71,
==~ ==~
VATh. 251, 12.
r
§ 43. l' > 1, that is cerebral r> cerebral? 2; tUl' > tul= r¡il:Jru,little,
tu(l)-tu(l)-lá=r¡il:Jl'u;
For the sign I§J
dLÍI' I§J = rub71,
vvith value dul for
r>l.

dul' cf. su-l§J =sudul in Gud. Cy!. B, 15, 10. ur> ul the demonstra-
tive, see § 164.

§ 44. ? > r, in dül' H for dul 'svvamp', only in ~n4H gi-dul' I>r.
= apparu.
§ 45. n>l, and l>n, interchange of n with nasal l. a) n>l; n>I,I>n.
kanaga> lwlama. kanam> kalam, CT. XII, 27 a, 9 f. an-gub>al-
gub, often in late verbal forms, see BRÜNNOW, p. 544; only once in
early texts al-zu-zu-a, Syntaxe, p. 241.
udun> udul, a word for 'crock, jug', loan-word utunu from an
original utun > udun <~ ; for udul, cf. ==E= (udul) = dilsaru, MEJSS-
NER, SAL 2691.

clun>clul, 'trench, hole', ID~T(dun) =suplu and (dul)=fmplu. m


munu>mel=1Jimtitu, 'burning', CT. XII 50, lines 14 and 103• aga-

1. After considerable refiection l have given preference to the seconel theory.


Professor SWEET with whom l discussed this point prefers the former explana-
tion. Professor SAYCE agrees with SWEET. Nevertheless the prevalence of labia-
lisation forces me to assume some more universal cause than the sporadic elevel-
opment of a labial glide.
2. SIEVERS, 770.
3. See al so LEHMANN, p. 150.
~ '-J""<; 'c. ±•..__ ._,,~

44 SUMERJANGRAMMAR

nutilla > agalatilla=agalatillü, DELITZSCH,H. W., 16 b1• n> loften


in na > la, negative verbal prefix'.
b) l> n; dul > dun in sudul>sudun=niru 'yoke·. dul>dun=
katamu 'to eover', ~T (dul) and ~TX..tTX (dun) katamu. = In the
two words for the river Tigris, Hebrew l;li?'~,and Babylonian idigna,
the form with 1 is probably the original, since loan-words usually
represent the elassical form 3. ¡
r>s. § 46. r> s and s; alveolar r becomes sibilant. Professor SWEET
¡
informs me that this ehange tends to prove tbat the l' was not trilled.
1
The change here is also from limis to fortis or a dynamic change·. dur
!
>.tus =
asabu. duru >dusu=agalu, SAL 3405. Perhaps also in .!
=
ur> us emedu. [Frequent also in Semitic, eL suru > susu, 'wieker-
work', and puzru>puzzu, KJNG, Chronieles, Ir, 89, and CT. XIII, 43,
Br. M., 47449,1.11], er>es=balnl, 'toweep'.

n>r. § 47. n>¡'; unuk>urukin tbewordforEreeb. kengin>kengir


>swner. Perbaps also in dul>dun>dur--s'vvamp, marsb.

d>l. § 48. d> 1as in Latin dacruma>lacruma; dib>lib, ~ > ~TH


=sútuf;u.
b>m. § 49. b >m; possibly m bere=w sonant, benee an explosive>spi-
rant, SIEVERS,777. áb «=:=) =
rLmu and am (~)=rtmu. dib (~)
= sanaf;u and dZm (~~) =
sanaf;u.

g>d. § 50. g>d; agar>ada¡', gim>dem, ASKT. 114, 16 and 21.

*
igi>ide=enu 'eye'. age>ade=eda' flood', ASKT.98, 34. sig>sidi,
> ~n
LEHMANN,p. 150.
=
<T* suf;wnumu. Also f¡ d in muf¡ > mud aladu,
Aeeording
>
to SWEET tbis cbange is impossible unless
=

1. This ehange was diseovered by PRINCE, Afaterials, § IV.


2. Examples, eited in Syntaxe, p. 257, are la-ba-sig, Gud. B 4, 10, la-ba-ür 7,
30, la-ba-ni-lal-e, E 9, 12 and la-ba-ta-e, Cyl. A 9, 26. B!tÜNNOW 986 has four
examples. Add SBH. 110, 28, la-ba-;¡ub =
ul izzaz, 66, 21 la-ba-an-tak al i-si. =
and la-ba '1t 1s not paid', HUBER, Hilprurht Annicersary, p. 202.
>
3. This ehange of 1> n 1s eommon 1s Semitie, el. t:l:~~r,t b in.ju, loins (HAUPT).
4. Cf. HOMMEL,ZK. 1, 177 and SmvERs, no. 826.
THE PHONETICELEMENTS.OF SUMERIANAND SOUND-CHANGES 45

the 9 represents the sound [j as in gem 1. gis> dis in T gis> kes > =
=
dis zikaru, v. Babyl., IV, 31. gen> gen> dé-en, the ordinary prec-
ative prefix of the verbo

§51. g>n;ug>un=nisu 'people', cf. Babyl., 111,75, note 5. g>n.


The process teg >ten is due to assimilation, see below § 55.

Fortis
§ 52. Substitution of a fortis for a lenis. g>k in ká-am-ni-gul-e,
for lenis.
a precative for ga (> ga)-am-ni-gul-e, azag > asakku,
SBH. 31,10.
Babyl., 11, 107; for the form asaku, v. CT. XV, 49,111, 12and50. z>s
also in zabar> siparru and guza >
kussu, notice the change 9 k in >
>
this exam pIe and b p in zabar> sipar; é-gal =
ekallu, 'palace'.
=
es·lal! a81aku,' a wool-cleaner, carder', !§J .(ol

§ 53. s> s, possibly due to the palatal vowel i, [BROCKELMANN, s> s.


p.207,e)]; isis>isi 'wailing'; gis> gis ·wood'. An example, pos-
sibly due to Semi tic pronunciation of the words, is sig> sag = saplu.
§ 54. Lenis for fortis; usu> uzu. Lenis
for fortis.
§ 55. al Progressive; teg> tem > ten, where the labial m becomes Assimilation.

dental n by influence of the dental t. This is the explanation I as sume


for teg and te-en=pasillJu, ~T (teg» ~T '"'-Xl- sig > sik-saplu,
assimilation of sonant [J to surd k by influence of the surd s. gas> gaz
= malJil$u, V R. 50 a 53, su-ga-za, 'with a smiting hand '.
b) Regressive; dus> tus, where the surd s assimilates sonant d to
surd t; this process must be assumed for t11e change dur> dus* > tus,
lEJ= asilbu. sig > zig=nazilzu, V R. 50 a 51; surd s becomes sonant
z through backward influence of sonant g.

§ 56. The principIe of vowel harmony, which plays an impor- Vowel


harmony.
tant part in the phonology of Sumerian, was discovered by the
founders oí the science, SAYCE, AMIAUD, HOMMEL, LENORMANT,
HAUPT, and has been recognized by all competent phonologists who

1. The most plausible explanation of this chan¡re is to assume a palatal g and


a glide ~ between g and the following vowel. [Suggested to me by SAYCE.]
46 SUMERIAN GRAMMAR

have written upon the subject, most recently PRINCE, Materials, po xv.
The following list though not exhaustive contains the most important
exampleso el3bar>asbar=purussu. eseman > esemen=melultuand
kippu, 'chamber of joy'. egar> amar=lanu, V R. 11 d, 50. amgm>
=
eni,gin, II Ro 29 a, 29 CT. XIX 21, K 4393, obv. 9. a-mar abubu =
is probably for a-mil', 'raging water' o anim >
enim sama, 'heaven'. =
gurin >
gurun and gurin >
girin=enbu 'fruit'. ilusunirda=senirda.
asir> esir =
nI:l>-{,(o. T '. utima> itima etutu 'darkness', =
B. M.
34950, 7. ki-ku> ki-ki, passim in sign-names, as esgunu-leiki, utu-
nun-kiki, v. BRÜNNOW, p. 572. swnag samag >
um[fatu,. ~~TnT =
and ~~TlCJT=samag, for su-mag, 'distress of the body'; sumag>
sumug =salu sa [furri, ~~n~nTT. dupsar> dapsar in loan-word
=
dapsartu, II R. 24 a, 6. lupes> lipes libbu, <f'ID, for lu 'man', and
pes 'heart 'o usag > usug, see the glossary. I~enkal> kankal= nidl1tu,
<IEI ~Tn· es-u> usu =
30, composed of es 'three' and u 'ten'.
suten >siten=malaku, CT. XIX, 17 a, 28 <lliJ ~T (siten):.t=o siten
derived from su +- ten, 'to put into a resting place', a pavement.
da-du-a for du-du-a =
aliku, 11 R. 16, 28.
Harmony § 57 o Following the tendency to reduce all the vowels of a word to
in
noun forms. the same sound, the language possesses a number of words formed on
this principIe, e. go, dagal, 'wide',
ama' mother', dumu, 'son', babbar,
'sun', murub, 'centre', nagar, 'carpenter', urudu, 'copper', lagar, 'psal-
mist', alal, paíl, etc., etc.
The effort to bring about vowel harmony in the prefixes of verbs is
evident at all stages of the languageo mu-un-du-tur-tur-ne (du for da),
IV R. 15* b, 62. gu-mu-na-du and ge-im-mi-gí in the same construc-
tion, CT. 1,46,1 f. gu-mu-gul-li-en, CT. 1,46,140
The principIe of harmony is carried so far that case endings are
assimílated to the vowel of the root, e. g., mupadda intuk, 'he has a
name', where we expect mupadde.

1. Notice that the original writing is maintained although the pronunciation


had changed. The scribes evidently felt the force of the pictograph a water sir +
pitch, =
iddú, bitumen, 'binding liquid'o

_o, c--_ 'C.c_ - - .._~_______ _~- .--- --- ---


THE PHONETIC ELEMENTS OF SUMERJAN AND SOUND-CHANGES 47

§ 58. sunir = surinnu, 'emblem'. Metathesis.

=
§ 59. a) Consonants : es-es isis, 'to weep'. Differentia-
tion.
g{r> kir, 'to hasten'. gil> kil, 'to hew'. Sonants dissimilated
to surds to avoid two sonants in one syllable.
b) Vowels : edu for udu, 'sheep', IV R. 20 obv. 26
[HOMMEL J. elal
for alal, 'water-bucket', [PRINCEJ. su-dü-a, 'to take in tbe hand "
becomes su-di-a, 11 R. 24 a, 6. dú-sugur> dasutJur, 'a fish " Gud. Cyl.
B 12,1 and CT. XV, 26, 15.
=
§ 60. a-i a in kara-innib-dü-e karannib-dü-e = POEBEL, no. 57, Vowel
contraction.
22; gara-innib-kú-a=garannib-kúa, no. 4, 15.

§ 61. The scri pt does not enable one to determine w hether the langllage Affricatives.

possessed syllables beginning with two consonants; it is con sequen ti y


impossible to detect the existence of affricatives as ts, p/, or aspirates as
ph, kh, etc.
§ 62. Characteristic of the language is the dropping of final con- Apocopation.
sonants thus reducing the bi-consonantal stems to a single consonant and
vowel. sig> si, gin >gi,
mun> mu. The disappearing consonant
is often replaced by a vowel, thus nad ' bed " appears as ná-a, kur ' to
eat " as kü-a" dug, 'to ransom " as dü-a 2, darig >
da-ri-a $abáru, 'to =
seize, take', often in mas-da-ri-a, , property' 3; The root dem sasú is =
constantly written de-a in the compound gü-de-a. di-e =salp2, tabaku,
sapaku, 'to pour out', for dib connected with dub.
A considerable number of syllables have sufféred elision at the be-
ginning4, gur> ür
as tertu; kür> úr = kaparu,. mul> ul = =
kakkabu,. gis> is, mus> uso gidim >
idim = edimmu, 'ghost'. Also
ág and am, the well-known abstract prefixes may be derived from nag
« nig) and nam.
§ 63. The Semitic grammarians often distinguished the forms Dialects.

1. POEBEL, no. 4 obv. 15.


2. MEISSNER, SAL 7508.
3. In V R. 50 a, 49 in-dari-a the a serves also to indicate the dependent
construction.
4. SIEVERS, 504.
48 SUMERIAN GRAMMAR

which had suffered phonetic decay by the ter m eme-sal or 'woman's


tongue'. sá-gar =
maliku, and sá-mar =
maliku (eme-sal) 1 • gis =
rabll andmu(s)=rabU (eme-sal)'. The scribes thus indicate the forms
with m for earlier gas eme-sal forms. labar for lagar=kalil, 'psaIm-
ist " is caBed an eme-sal form 3. The change igi > ide = bunu is
caBed eme-sal4• In fact the grammarians drew up syllabars in which
the earlier and later forms were placed si de by side. Thus K 4319+
4604" obv., col. 11, 23-7:-
EME-SAL EME-KU SEMITIC

a-da-ar a-gár ugaru, 'fieId'.


a-ba a-ga arkatu, 'the future '.
a-se-ir a-nir ittu, 'wailing' (?).
ír ba-an-zí-em ír ba-an-tum bikitum iskun, , he instituted wailing·.
Assyriologists have generally inferred that the expression eme- KV fi,

which the scribes translated by lisan sumer'i, indicates the classicaI or


original idiom in distinction from the decayed forms eme·sal. I have,
foBowing this accepted interpretation, placed the term eme-KU over the
column containing the original words. Yet we cannot regardthis
interpretation as final, for eme-sal is quite as much alisan 8umeri
l Sumerian language', as the classical forms. As a matter of fact eme-
KU has not been found in any connection where it is clearly contrasted
whith eme-sal, and it may be that the term was not employed in the
sense of ' cIassical tongue ' 7.

1. CT. XIX, 18 rev. 15 f.


2. [bid., 18 r
3. CT. XII, 41, 43. CL ihid., 1. 40, multt for galu = kalU.
4. CT. XII, 33 obv. 6 f. The term cme·sal seems lO have been applied not
only to forms which had suffered phonetic decay but also to words which had
COme to be employed with extraordinary meanings. For example tUl' ?aIJI'u, =
CT. XIX 18 rey. 20, is accompanied by the eme-sal equivalent gi(n) .~abru, =
, child', a colloquial use of the root gin, to beget.
5. HAUPT, ASKT. 105 ff. = V R. 11.
6. See p. 3 f.
7. The Berlin Vocabulary, V. A. Th. 244 (ZA. IX, 159-164J mentions the follow'
ing dialects, eme-sal, eme·gúd-da, eme-mus (also cme·mus-a), eme-TE·NAD

\.
THE PHONETIC ELEMENTS OF SUMERJAN A:"ID SOUND-CHANGES 49

The sound-changes discussed in this chapter can alI be exemplified


in the classical inscriptions from Urukagina onward and decayed forms
occur side by side with original forms in all parts of Sumer, so that the
so caBed eme-sal cannot denote a local dialect as has been presumed by
those scholars who first observed these phonetic variants.

ame-si-di, and eme-gal. An interpretation of these terms which, with the excep-
tioll of eme-sal occur onlyhere, must be conjectural. eme-gud = lisanu elu,
'lofty speech'; eme-mus = lisan zimi, 'speech of adornment'; eme-si-di = lisan
mesal'i, 'correct speech'; eme-gal = lisanu I'abu, 'great speech' o Concerning
eme-TE-NAD we have notthe slightest basis for conjecture.

GRAMo SUMo 4
CHAPTER IV.

The Determinatives'.

PrincipIe § 64. Although Sumerian makes little attempt to distinguish the



determina- genders and there are no orders of declensions whatsoever, yet it pos-
tives. sesses a thorough system of determinatives by means of which whole
groups of words are classified. The principie of classification is strictly
materialistic, a word being determined by the general name of the na-
tural group to which it belongs. Thus an object made of leather would
be preceded by the word fol' leather su as suesir=senu, 'sandal, shoe'.
N ames of different kinds of fishes and birds are preceded or (in these two
cases) more often followed by the words for fish (!fa) and bird (musen).
unag ga (musen) = aribu, 'ra ven'. uz-tur-( musen) =paspasu, tu (musen)
-summatu, 'dove'. sur-dü-(musen),=surdü, 'falcon". NUN-(!fa)
= agargaru, a salt waterfish 3. !fa precedes its word in ganam, N IKOL-
SKI, 270 obv., col. IlI. On the botanical side the grammarians recog-
nize but two great groups, the woody exogenous group and the veget-
able endogenous group; the former is determined by the word for wood
gis and the latter by the word for plant ú (sammu). On the zoological
side, beside the great divisions of birds, fishes, and serpents (mus), the
Sumerians attempted a more minute classification of insects. The
principie of classification was not strictly scientific; we have here three
great orders :

1. An antiquated discussion oí determinatives by LENORMANT, Études, 2nd Sé-


rie, p. 43 f.
2. This loan-word tends to prove that the postfix was not pronounced here.
See Gud., ey!' A 29, 10, where the determined noun íor dove is inflected tu-
(nwsen)-e.
3. PINCHES. Amherst, 4, V 4. VlI 1.
THE DETERMINATIVES 51

1. ~T<T~f musen-pir and Íts gunified form ~T<l~"~f. The Semit-


ic translation of this word is aribu, eribu, the Hebrew a species ;,~!~,
of locust. 1 take it that the hard-shelled winged insects (coleoptera)
are all included under these two determinatives, the gunified form
being used for the large varieties as the locust, cricket, grass-hopper'.
Here belong aIl the varieties of beetles. It would be difficult to exclude
from this order four-winged flies, as the dragon fIy, at least those of the
larger size, sincethe sign ~T<T~f actually means 'bird group of four'2.
2. The large order of fIies is determined by <~T num=zumbu.
It may well be that the principIe of classification is two wings. Here
were placed the various orders of bees.
3. All poisonous insects including the rnost di verse orders 3 are
classified as 4~ttt u{¡u, translated by ublu, 'spider " pUrSu'u
'fIea', and insects, generalIy classified as vermin. See below under
4~ttf. lnsects of this class are wingless.

§ 65. The deterrninatives for gender are nita{¡' male' :rr<T and sal Gender.

'female' 1i:-. It is the rule to place the masculine determinative


after a word and the feminine before it. Thus in BM. 19055 we find
sil-( nita{¡) = pu1Jadu, 'male lam b', but salsil = pu1Jattu, 'female lam b ' 4.
Yet we find the masculine determinative before its word as in 3 nitaf¡
ansu dun-gi mu 4, 'three male mules four years old', NIK. 198.
obv. 1,1. sal follows invariably in the expression for daught~r dU7nu-
sal=martu; cf. also sag-nita{¡, sag-sal, 'male and female slave', NIK.
174, rey. 1, and passim 5.

§ 66. A difficuIt problem arises as to whether these determinatives, Pronuneia-


tion of
which were borrowed by the Semites, were really pronounced. In determina-
tives.

1. Ol'tlwptel'a, or straight-winged inseets.


2. For p'tl'= group of four, v. Bab., IV, 9 (after SCHEIL). Most beetles possess
four wings.
3. Yet eertainly not legless animals as serpents, earthworms, ete.
4. Cf. also LAU, OleZBabylonian Temple Records, no. 161 obv. 5 f.
5. gis, an ordinary word for 'male', oeeurs after the noun. gud-gis, dungi-gis,
ansu-gis, ete., v. NIK. 247 obv. 1, 1; 243 obv. n, 3.
52 SUMERJAN GRAMMAR

certain cases where the word was so well known that a determinative
was unnecessary as in dingirenlil, it is conceivable that dingir did not
figure in the pronunciation. In such instances as nasru (i$$uru),
'eagle', invariably written with the Sumerian á-musen, it is conceivable
that neither i,~$uru was pronounced in Semiticnor musen in Sumerian.
Yet it is inconceivable that the Sumerians should have neglected the
pronunciation of the determinatives, which formed one of the few precau-
tions against unlimited confusion. For example tbe word kan (~~),
when determined by tbe word gis (wood), becomes giskan=bukanu
and sikkuru, 'a bolt or bar', but when determined by duk (vessel, jar),
we have duk-kan =
dilsaru, 'jar', and also the loan-word tukkanu,
tukanu 1. Not only does the loan-word shew that the Sumerians pro-
nounced this determinative', but evidently great confusion would arise
by its omission. Occasionally glosses indicate that the determinative is
to be pronounced, as in ~T gi-is ku-u-ru tJ=kuddu, K. 4403 obv. 15.
List of § 67. The determinatives, in the order of the modern system of ar-
determina-
ranging the signs, are as follows. Unless especially noted the determin-
tives.
atives are supposed to be prefixed.

~~TTsu, for objects made of leather; the original word usu> uzu,
means 'flesh, body, skin " and it is c\lstomary to transcribe the deter-
minative into Semitic by the word for ' skin " masku 3. sume$i = manzu,
1. Vide Bab., II, 117, and CT. XII 43 a, 3.
2. Other examples are gisgar =
iskaru, wagon; gisgir =
gisgirru, sword
(R. 4408 rey. 24); gisúr = gusuru, beam, (notiee the vowel harmony); gis!Jal
= gis'Jallu, seepter; gislJasu (K. 2042 obv. 10).
3. Assyriologists generally employ the construct for sueh woras as masa k,
sipat, but ilu, iI¿u,ete., whieh is ineonsistent. I do not believe that the Semites
in tended the eonstruet, although it is eoneeivable that with dropping of the final
vowel u the forms beeame identieal with the eonstruet. Sumerian did not eonsid-
er the determinative as a !J0nstruet for the infleetion ge never oeeurs in these
eombinations. Yet in favour of this reading in Semitie are forms like gidup
= !Janduppi, stylus, and see espeeially CT. XIV 49, B. M. 93086, where the
determ. gi is translated by !Jan in several ideograms. On the other hand we
have ginigsurra = !Ja-nu-u kuninnatu, a kind of wieker basket, CT. XIV 47 b 14,
where the eonstruet is clearly impossible. Also gisgig =
ir¿r¿i
r¿allum,II R. 45, 57,
indicates the absolute formo

;~
THE DETERMINATIVES 53

a kind of drum 7, SBH, 72, rey. 10. suPA-mes appati, 'reins '. =
For lists with the determinative su, see B. M. 35503 rev.; 42339 rey. +-
93085 rev.; II R. 44, no. 8; and especially NIK., plates 81-88, list of pelts
of various animals.

~~ T dingir, 'god', employed for both genders. See for lists of tbe
Br. Mus., BEZOLD, Cato 2094.

~ sil=sulü, 'street', as determ. onlyin SBH. 142rev., col. III.

~~TT eri, uru, 'city '. eri appears in this construction first in the
Semi tic inscriptions and does not figure as a determinative in Sumerian;
cf. for example NUN-(ki) = Eridu, Gud. B 4, 8, with eriNUN-(ki),
Hammurabi Code, 1, 64. The Semitesgenerally accepted the Sumerian
spelling for the cities whose names had already become famous as
ká-dingir-ra-(ki) for Babylon, ud-kib-nun-(lú) for Sippar, but in those
cases where they themselves were the first to put the name of cities into
writing they employed the determ. eri, as erilJárranu, i. e., aluJ;Jar-
ranu, etc'.

~~ ~~~T
iti
'month'
,
. 'o iti-sekin-tar=Adar' , itiezen-d. bau , month of the
festival of Bau, eighth month, etc.

~ T<T gu, muten >


musen, pag, 'bird " invariably follows its noun,
cf. lists of birds as V R. 27, no. 3 =
CT. XIV, 8, etc.

~T<T~.tf and ~T<T.tf (the former being tbe gunified form of


HU +- P IR) is the ordinary determinative for winged insects of the
beetle and locust type. I take it that the gunified form was used for the
larger kinds of insects. Both signs are, however, translated by fIribu>
eribu, tbe general word for 'locust', and both occur as determinative of
the same words, cf. Rm. 2, 202 with K. 43730bv. 1,7-16' where nam-pir
and musen-pir are employed indifferently. Both are written beJore
the determined word. musen-pirnar-a = ziba, 'beetle' ('1), classified

1. Statistics fail me on this point and the statement here must be subject to
correction.
2. OT. XIV, pIs. 3 and 9.
54 SUMERJAN GRAMMAR

also as a fly, (gu) nu-um-ma=zlbu, V R. 27 e, 27, where the two orders


cross. Here belong beetles, crickets, grass-hoppers, four-winged flies '.

~ TT a.
gin > gi =
J;;anu, 'reed', em ployed before names of articles
made of cane. gigar-sullugga= namsu, a kind of vessel made of cane'.
giaga-aga=1:fuEfEfw$U, a reed hut3•

~ sa, 'woven artic1e', such as a net (setu). In gis-saal-gap


=allu1:fappu, K. 4403, rey. 26.

~nT má, 'ship'. A double determ. gis-má =


elippu. gis-má-
gi-lum = magilum, a kind of boato For list of boats, v. DELITZSCH,
AL3.88.

~~r~+ mul, 'star', see also below <~T~(ul). For the lists of
stars in the Br. Mus., see BEZOLD, Cato p. 2096.

~~T urudu, 'copper', determines objects made of copper.


urudua-da-ba =
adabu, a vessel called adabu, made of copper 1,.

~~f ká, 'gate', and M'gal, 'great gate' (abullu), only before the
proper-names of gates. ká designates thegate of a temple or an im portant
building, and ká-gal the city-gate of the outer-wall. The lists of proper-
names determined by ká in the Br. M uso have never been published 5.
Sporadic examples are ká cluglisucl = biibuDuglisucl, a figurative name
of aehapel'. A list of the ká-gal's in Babylon, SBH. 142, obv. col. 11.

~ H uzu, 'flesh'; before words it determines them as parts of


tbe body. u.uti=.~llu, 'rib'. UZUme-gan=1:finEfu, 'loin'. uzukun=zib-
batu, 'taíl'. For a list of parts of the body, v. II R. 44, no. 3, and Rm.
344, obv. in Ms pl. 21.

1. Strictly speaking nam-pir and musen-pir should determine lour-winged


insects only.
2. CT. XIV 47 b 13.
3. B. M. 36481 rey. 5.
4. CT. XIV 8 a 26. This text contains the only important list 01 words de-
termined by Uf'udu, known to me.
5. BEZOLD, Cat., 2095.
6. See my Neu·Bab. K6ni[jsinschriften, index.

~--~------------------------ - -'- ------


THE DETERMINATIVES 55

~~n sim =
ru(,(w, 'product of ,resinous trees, ointment, pastry,
salve'. As a product of plants it is distinguished from ú sammu, the =
latter being a drug; the two are employed in the same list K. 4586.
Used with gis, sim indicates a tree which produces resin, etc., as gis-
sim-li = burasu, resinous cypress, see Rm. 367. On sim, see OLZ.
J909,112.

~H.t
duk, 'jar, vessel'. N ever applied to very small receptacles
as cups, saucers, etc. [The latter were determined only by the mate-
rial in their composition, as clay, bronze, copper.] dukalal_ alallu,
'a pail'. dukga = karpat sizbi, 'milk bowl'. duksig = silslsu 'oint-
ment bottle".

~T gis, 'wood'; used to determine the names of trees, shrubs and


objects made of wood. gisli =
burasu, cypress. gissam-el arrallu'. =
giskak=sihkatu, 'peg'. The signification of gis is extremely intri-
cate; it occurs before the names of almost every conceivable utensil and
implement into whose composition the least piece of wood could have
entered. \Veapons are almost invariably designated by gis, although
wood could not have entered extensively into their composition. (A
survival of the neolithic age.)

~ TTT~ tÍ = sammu, 'vegetable', designates almost endless varieties


of herbs, plants etc. of all botanical species. The term is used techni-
cally in medicine for 'drug', and generally for products of herbs, and
is even translated in one instance by ruJslfu, 'cosmetic', IV R. 10 b 293•
In cases where the natives were in doubt as to whether a plant
belonged to the exogenous and woody class or to the endogenous and
vegetable class, they placed both gis and tÍ before the word as gis-úgir,
"a thorn', CT. XIV 21b 18. 29~. The difference between a drug and

1. V R. 4~ e 19. Identical with sikku, V. Muss-ARNOLT, 1025 b, and LANG-


DON, PSBA. 1908, 268.
2. Vide SAK. 243.
3. CL ú in a list with zal-lu, 'lard, tallow', CT. XIV 21 col. VIII, and
K. 4185 (ibid., pl. 26).
4. The reverse order in ú-gis-~., K. 8846 obv. 17, a kind of fig.
56 SUMERJAN GRAMMAR

an ointment is not always sufficiently marked, consequently we find


both ú and sim in some cases, as CT. XIV 31, K. 8846, 14-16.
The value sam is ordinarily derived from sammu, which is sup-
'" ~
po sed to be Semitic, cf. Al'. r-" 'to poison', and Assyr. sammu=
drug, poison.
:rr ~fda!;, dag, 'stone'; na, 'carved stone'; zá, 'jewel'. The
pronunciation of this determinative depends upon the kind and quality
of stone intended. 1t is customary to read dag everywhere, but the
loan -word lúzá-dím-ma = zadimmu, 'jeweler', indicates clearly enough
the pronunciation when a jewel is intended. The sign also determines
articles made of stone '.
dagesi= usa, 'diorite'. dagizi=aban isati, 'fire stone'. dagzagin
= uknü, 'la pis lazuli'. zázagin-s(q =$ibru, an article of lapis lazuli
for apparel'.
U sed of the seeds of grain and stones of fruit. So at least
abankumina, cummin seed, B. M., 93084, rey. 1.
~nn é, 'house'; a determ. before the pro names of temples, and
for every conceivable form of building, such as store-houses, ritual
huts, etc. It is customary to pronounce the é before all the words which
it determines, as é-babbar-ra, temple of Samas, é-ur-imin-an-ki, temple
ofNebo. é-MU, 'bakery'. é-gud, 'barnforoxen'. éisalsoemployedin
a more subtle sense in é-mar-uru - ispatu, quiver, ' abode of the shafts "
v. ZA. 1907, 451.
e:~ galu, lu, 'man', ordinarily placed before the names of pro-
fessions. IÚ¡;u-tag-tag =epis ipteka, a kind of leather manufacturero
11¿sim, pastry maker3• lúSIM + GAR, a kind of confectioner (passim).
IÚurud-nagar = gurgurru, a smithy. The Sumerian gentilic is
expressed by this determinative. lúen-lil-(ki), aman of Nippur.

1. The word is also used in an obseene sense in Semitie, abanbi$.~ur atani,


abanmu$ü zikari, abanmu,gÜ zinnisti, CT. XIV a 17-20. Also in dagmu-zu
= sa liMi uT'ulatisu = pappaltu .~abil'ki ameli, CT. XIV 14, K 4396, 9.
2. A long list of objeets, chieDy for a woman's apparel, OT. XIV 1"', al] deter-
mined by zá.
3. OT. XXIV 28, 29.

~---------
THE DETERMINATIVES 57

lusirburla-(f.ci), aman of Lagash. lUnim, an Elamite. AMIAUDintro-


duced the preference for the reading lu when employed as a determina-
tive. According to THTJREAU-DANGIN, RA. VI, Une Incursion Élamitc,
note on obv. I, 1, galu (dialectic mulu) is employed only when written
as a separate word, galu-mu, my lord, etc.

~~fff< mus, 'serpent'. mususumgal =


uswngallu; mussag-tur
=saturru>sasuru. Lists in II R. 24, no. 1, rey. 10-13, and CT.
XIV 13 b end.

~T múl" variant of ~~f~~T, 'star'. TE-UD=múl-babbar,


Juppiter, Rm. IV 435, 3' TE-TE=múlmúl, Taurus, ibid, rey. 5.
Only in late texts .

.&.~~lftugu = f.calmatu 'poisonous insect', pUrSu'u, 'flee'.


ugtubba=kalmat ,~ubati, moth. ug[¡a =asasu, a smalI poisonous fish.
The original sign REC. 210 apparently represents an eight-legged insect,
probably a spider ublu, nabu. The sign is closely related to gil' = scor-
pion, REC. 4, which also has eight legs 3. The principallists are K. 71,
rey. 21-44 (CT. XIV 2); K. 4330, rey. 20 ff. (CT. XIV, 8) .

.&.4t imi =#tu, 'clay'. Determines objects made of clay. Also


inferior putty-like substances, precipitates, etc. imigid =
llittu, clay
tablet. imigun, imigún-lal = girginaf.cf.cu, clay chest for tablets'.
imizid = salZaru, mud wall. imigun == l;;adú, dregs, precipitate.
inúdü-a = ratu, a clay vessel '.

<~T nwn 6, 'fl;' (zumbu). numlal = nubtu, 'honey-bee'. numiá-


nun-na = zwnbu lJimeti, ' butter-fly'.

1. CL CT. XXV 25, 20.


2. KUGLER, Sternkunde, I, Tafel VII.
3. REC. 4 is original and REC. 3 a variant.
4. MEISSNER,MVAG. 1907,148.
5. The principal tists are, V R. 22, no. 1 obv.; 42, no. 2 rey. +AO. 2162,
in RA. VI, no. 4; CT. XIV, 8 obv.15-21, where imi follows sim, 'ointment'.
Fortunately the compilers, BRüNNow, MEISSNER,FOSSEY,have not separated the
de termina ti ves mus, ugu, imi from the determined words.
6. For the reading num, cL nu-um-ma = zibu, a kind of beetle, BR. 1984.
--- -"-_.---...- --~---.----------- •.."~""-""""'~_. __ ..•..... -..--,. ... ~ -- ---~

58 SUMERIAN GRAMMAR

numurmag zumbi nesi, 'lion -fiy 'l. N otice that K. 71 A rev. a


discusses fiies (lines 1-14) apart from bees (17-42). The original sign
num [REC. 165] represents a two-winged insecto The principal lists
are CT_ XIV 2 a; 8 b 9-19; K. 4373 rey. 10-20 (CT. XIV 9); II R.
246, no. 1, rev· 16 f. num represents an order often confused with the
higher winged orders on the one hand and the lower wingless orders on
the other. Notice in CT. XIV 8, that nwn lies between the beetles
(musen-pir) and the vermin (uyu) and that the fiy (lallartwn), classified
as a num K. 71, A rev. a 23, appears as a musen-pir, b 16. The feminine
lulilitum, a 37, is a nwn, but the masculine J.culilu is a musen-p'tr, b 5.
On the other hand the J.calmat samsi is placed under nwn, a 39.

<lliJ J.ci(n), 'place', suffixed for names of cities and localities of


all kinds. sir-bur-la-(kij Lagash. urí-(ki) =
Dr. J.cá-din,qir- ra- =
(ki) = Babylon. Forms like unug-(kij- ga = Erech, prove tbat the ki is
only graphic in such cases and possibly in all cases where the name
was well known. ki is prefixed in ki-en-gi and ki-uri', " Sumer and
Akkad", (SAK. 204, no. 3, I 11 etc), as well as in ki-w'i-(ki)-ma
(SAK. 210, d 26). J.ci, prefixed, was pronounced and had a larger
signification than tbe suffixed ¡ú, the notion then being 'territory'.
In the late inscriptions Akkad appears as uri(ki) 3. The original writing
a-ga-de-(/ú), which denoted the city Akkad, seems to have been distin-
guished from ki-uri, the province of Akkad.
Strictly speaking ki cannat be employed after the names of pro-
vinces and countries without the heI p of pre6xed kúr'fIJ ' land, mountain '.
In fact ki occurs after the names of countries ardinarily when the cauntry
has been named after its principal city. For example we find the land af
Magan, Meluhha etc. constantly mentioned in the early inscriptions in
the form kurmá-gan-(ki), kurme-lug·ga-(J.ci); without kUr the city
Magan and Meluhha would be intended. nim·(J.ci) means most cer-
tainIy the city Elam to be distinguished from kúrnim-(ki), the land

1. CT. XIV 2 a 1.
2. eL ki·ur-ri on a tablet of Nippur, HILPRECHT, Deluge, p. 3, no. 2.
3. NABuNA'm writes ki-uri in Nbn. 8 II, 20, but this is rather an archaism.
THE DETERMINATIVES 59

of Elam. The usage is best illustrated by the writing for Amaria


kurmar-tu " land of Amoria; !Jarsag mar-tu, mountain of Amoria'.
Notice the date formulae of Sargansarri" which have mar-tu but
gu-ti-um-(ki) '. The Sumerians evidently regarded the suffix J..°ias a
10cative of vague importo Originally the sign conveyed the nOLion of
a limited locality, designating the word as a place-name simply; in
practice ki would ordinarily indicate a city 5.

~ kÜI', , land, mountain', prefixed to all names of foreign 01' non-


Sumerian lands and mountains. The 8ign is a picture of a range of
hills. The Semites employed the determinative for lands and mountains
of their own empire as well as for foreign lands. kurnim-ma-(ki) =
Elam; etc.

I.EJ túg, 'fibrous cloth and articles made of fibrous cloth' 6. The
determinative may convey only the general notion of cloth often without
regard to the material; consequently we find expressions ¡ike túg lwd-
lal, a garment made of linen (J..'itü). DP. 73, obv. I, túgsig=sissiktu, a
kind of cape made oi wool, V R. 15 a 24. vVoollen garments are,
however, ordinarily distinguished from the túg class by means of the
sign s/{j = (úpatu 'wool'. It may well be that túg in its stricter sense,
refers to eloths made ofjíbrous material such as flax, hemp, straws of
various kinds. The original sign REC. 468 should, after the analogy of
IEXX~, sig 'a comb, carding machine fol' wool', represent 80me kind

1. SAK. 210.
2. ¡bid., 70.
3. Ibid., 225.
4. This principie is not violatecl by such examples as kagalad-(ki) [¡arsag ki-
mas-!w, Kagalacl, mountain of Kimas, where garsug is suffixecl.
5. For example, see the inscription of a patesi of Susa, SAK. 176, süsi-(ki)
= Susa, the city, ancl ma-ti Elamti-(ki), the lancl of Elam. Notice the clistinction
of su-bir-(ki) =
Subartu ancl krirsu-bir-(hi) =
Subartu, II R. 50 e, 48 ancl 60.
6. Accorcling to SCHRANK, Eabyl.-Sü!mriten, p. 30, '5ubatu, túg, has the =
special sense 'unclershirt'. Be that as it may, the original Sumerian worcl canno!
have any such special signification. Compare Gucl. Cyl. A '¿7,7, kurkurra túg-dím
im-dril, 'it covers the lancls like a mantle '.
60 SUMERIAN GRAMMAR

of an instrument for preparing flax and hemp. Notice that the list V
R. 14-15 distinguishes between garments tág and Slg. In the ancient
lists the quality of the túg and St.g are indicated in the same manner so
that we must infer that túg refers to material as well as slg. Compare
RTC. 304, obv. 1 19, túglaZ túg-du with síg-du, 301, rey. 3, etc.;
here du denotes a quality or grade of túg and slg. More often one finds
sig-túg together, as, 2 talents 2/3 mana of sig-túg ZugaZ, that is, of cloth
composed ofboth wool and hemp (?) of the firstquality, REC. 301, obv.l.
In RTC. 302, obv. 1-3, túg is distinguished from kad (~-J) commonly
supposed to be flax, or cotton. The general sense of túg should, llow-
ever, be no longer in doubt, although a careful examination of the whole
subject of the weaver's art would lead to more exact definition.

{ ¡gXXE SEg, 'wool'; mudru, 'comb'; designates garments as madeof


wool. sig bar-lu, a woollen bar-lu, NIK. 254, but túgbar-lu, a linen bar-
lu, V R. 14 e 37; ZA. IV 137, 8.

Ha íd, 'canal, river". ididigna', the river Tigris. idaralJtu,


the canal Arahlu.

H< [¡a, 'fish', originally perhaps [¡u, later ku,. the value ku-u-a,
Sm. 1300, obv. 31, leads to the inference that a final consonant may
I have been lost. Almost invariably placed alter the word 3. gun-ne-(!Ja)
= kuppu. The fish most often met with in the early inscriptions is the
I su[¡ur ([¡a), A~, REC. no. 288, evidently the picture of a large flat fish,
1 resembling the skate, the plaice. and the turbot. The Semitic word for
su!Jur ([¡a) is bu ... B. M., 93074. The 'bearded skate' is mentioned

1. Composed of ti 'water' and the sign for 'swiftly going', gal, inserted in an
enclosed space, the whole meaning 'water running between confines'.
2. REC. 28, not to be confused with dalla, no. 30. Both signs became
+~~.The simple sign Tf ([d) is employed as a determ. in the inscriptions of Ur-
Nina and once in Eannatum, v. SAK. 3, note/-
3. Prefixed in gadug.sugur, gasugur, Gud. Cyl. B. 12, 1.

~----_.
THE DETERMINATIVES 61

93074, 6, sugul'-zig-lal = ziZ;;na[tu] and sugUl' has aIso the meaning


kimmatu, 'hair'. Common aIso is the goat-skate, sugul'-más =su-[lJUl'-
masuJ and the sugul'-tun-mas = saptu saplitu or 'Iower-li pped skate'.
The sugUl' certainly denotes the l'aJj species, evidently the most impor-
tant fish in the waters of ancient Sumer. A species of this fish is the
d71-sugul', varo da-sugul' in Gud. Cy1. B, 12, 1; 14, 26, and CT. XV,
26, 15. For lists of fish in the ancient period see PINCHES, Amhel'st,
p. 3 f.; NIK., pis. 91-93.
CHAPTERV.

Inflection and Postfixes.

Milthods § 68. The ad verbial notions ordinarily expressed in the inflected


ol
inflection. languages by case endings are expressed for the most part by means of
postfixes in Sumerian. uru-ta, 'from the city, in the city'. utul-da e-
da-sig, 'by the shepherd it was slaughtered' '. galu-ra,' against aman'.
é-s[l 'toward the house' [Gud. Cyl. A 19, 17J. Nevertheless the lan-
guage possesses a simple but unmistakably clear system of no un inflection.
The ordinary inflection of the status rectus is e which stands apparently
for an earlier i. The primiti ve i is often retained. u' appears in certain
cases probably due to vowel harmony. AIso the rounded forms of e
and i, 1. e., o' and Ü' occur;o is especially characteristic of the status
rectus of the pronouns of the first and second persons sing., ma-e, za-e.
Doubtlessly the principIes of harmony governed the choice of i, e, u, o, Ü.
Status rectus is a term employed here for want of a better one to indicate
the principal functions of a noun in the nominative and accusative cases
in the inflected languages. Opposed to the rather numerous endings of
the status rectus is the single vowel inflection of the status obliquus a 5.

1. TSA. 30 rev, IlI.


2. For example mu year, dumu son, where u is due to the labial m. udu
sheep.
3. Written a-e.
4. Written u-e.
5. a by vowel harmony [or lor other unknown reasonsJ appears as the rectus
in many cases as mana, halama, d'ningiszida, ama. ama-a is a subject in Gud.
Cyl. A 13, 3. For the same reason pa-te-si appears as an invariable noun, never
patesa, patesu. mas-ta-ba,' companion', is in the rectus, SBP. 280, 6. kalaga,
nominative, Bab. IlI, 246, 19.
INFLECTION AND POSTFIXES 63

By means of this inflection Sumerian expresses most of the ideas ordinar-


By expressed by the ablative, locative and dative in Latin. An exami-
nation of the language reveals of course a great many usages peculiar to
itself. 'Ve shall study the inflections more minutely in the following
sections.

§ 69. Nouns as subjeet. kalwn-e iJe-gál-la su-ge-a-da-pes-e, ' the Subject.


land shall be filled with abundance', Gud. Cyl. A 11, 9. iukundibi
dam-e dam-na-ra ... ba-an-na-an-dúg, 'provided that an husband has
said to his wife', V R. 25 a 8-11. kur-kur-ri iá mu-da-sug-e, 'with
oil the lands shall be laved', Gud. Cyl. A 18, 28. d'en-lil-li dumu-ni
á-mu-un-da-an-ág, SBP. 280, 15. mu-lu ia-~u mu-un-zu, 'who
comprehends thy form',? CT. XV, 11, 1. mu-lu-e (mulü) nu-mu-un-
na-dib-ba-ra, 'the master comes not', SBP. 96, 4. d·mar-iu-e ...
ge-ra-ab-bi, 'may Adad speak', SBP. 258, 11.

§ 70. The objectioe. alan-na-e mu-iud, 'he has formed a statue', Object.
Gud. St. 1. 5, 1. é-a dusu-bi ... sag-ga mu-ni-gál, 'in the temple the
head-cushion he carried upon (his) head', Cyl. A 20, 25. giserin-bi
ig-gal-Sú mu-dím, 'the cedars he fashioned for great doors', Gud. St. B
5, 45. e-bi bal-e-da-bi, 'if he overstep the fosse', SAK. 18, V, 38.
dúg-bi iJa-ra-ab-ba, 'may it speak an utterance', SBP. 282, Hl. nagal-
gal-e ,~u-um-me-ti, 'the great hail thou holdest', ibid., 24. uk-e ... mi-
ni-in-nad-e, 'he has caused the people to dwell', POEBEL, BE. VI, 2,
p. 130,1.7.
It will be noticed that the accusative ending is often avoided by attaching
the suffix bi, the status rectus of the indefinite article '. A certain psychological
sense of obJeeticity is added by means of the demonstrative bi, and consequently
this suffix took on a wide variety of meanings derived from the adverbial notions
expressed by the accusative. The peculiar development of this particle will be
discussed when the adverbial notions of the accusative have been noted.

§ 71. The adoerbial accusative has the inflection of the rectus and Adverbial
accusative.
denotes the end 01 motion, which is a purely objective concepto
... an-m

1. The majority of cases where bi occurs as a suffixed demonstrative are


fltCcusatives.
~64 SUMERIAN GRAMMAR

ki-gar-ra, 'built unto heaven', Gud. Cyl. A 9,11. an-ni im-us, 'it attains
unto heaven', ibid., 16. an-azag-gi ú-a ba-zig-gi, 'it is exalted ... unto the
pure heaven', Cyl. A 10,9. é-e im-ma-gin, 'unto the temple he went', Óyl.
A 18, 8. é-mu-lu-e tu-tu-ra-zu-dé, 'when thou enterest into the house
of man', Sm. 954 obv., 9. zágissirgal-e ba-gub=ana paruti izzizma,
'he stepped upon the alabas ter', VA Th. 251 obv. 21• bur-azag-gi lal-
geStin de-a, 'honey and wine poured into apure vase', Cyl. A 25, 15.
The same notion of motion toward an object may be carried into the
temporal sphere whence we get the so-called accusative of extent of time.
ud-kúr-e=ana arlrat umi, 'unto distant days', CT. IV, 17c 14, ordi-
narily written ud-kúr-Sú. The accusative of time is falsely used for
'time in which', in ud-ne-e=ina umu ann'i, 'on this day', K. 5135
rey. 19=V R. 50b 22.

Adverbial bi. § 72. The feeling concerning the usage of bi in the accusative made
itself particularly prominent on the adverbial side. Already in the clas-
sical inscriptions we have gibil-bi= essis, newly, Cyl. A 19, 22, and
igi-bi=ina pani-su, before him, ibid., 20, 6, where we should expect
gibil-sú and igi-ba. In translating texts the student must expect to find
forms with the suffix bi employed in a variety of ways and success in
discerning the force of any given example can be obtained only by consi-
derable experience. The adverbial notions of bi, expressed in Semitic
by ina or the suffix is, are due to the peculiar force of the accusative
ending in Sumerian. The Semitic ma'dis, greatly, may be expressed
in Sumerian either by the directive SÚ or by the directive accusative e, i,
hence we have ma{¡-bi and ma{¡-sú both for ma'dis.
imi-bi and imi-bi-sú =
ina ramanisu, 'of himself'. The same force
may be found in the ni· of gamgamma-ni im-ta-ab-e =~adadanis ita¡:¡i,
'in humiliation he went forth', SBP. 218,11.

Oblique case. § 73. The obligue case or status obliguus, inflected with a has
several clearly defined usages, viz., locative, instrumental, dative and
temporal.

1. HROZNY, Ninib, p. 28; cf. 42, 38.

--...=_--------~--_.---
INFLECTION AND POSTFIXES 65

=
§ 74. The locative : eri-a inama(jllzi, 'in the city', CT. XVI, Locative.
9, 18. sil-a gub-ba-me8=inasaki ittanamzazzu sunu, , in the street they
stand " CT. XVI, 15, col. V, 14. sag-ba gi-unú ... mu-na-ni-da, 'therein
the giguna he built', Gud. B 5, 18. é-a sig-bi s'ig-e mu-ni-ga-ga; 'in
the temple he made glorious the brick', Cyl. A 18, 27. é-mag-ni-a,' in
her great temple', Gud. St. A 2,5. Used in a pregnant sense of entering
and resting in a place, as é-a ba-si-in-tur, 'into the house he entered',
IV R. 7 a 17. é-a tú-a é-da-zu-dé, 'when thou goest to the house of wash-
ing', V R. 51 a 28. uru-zu-a é-um, 'from
AIso tbe locative of separation,
thy city cause to go away (the wicked)', Bab., IlI, 248,25. kas bur-
ra de-da, 'to pour beer from the bowl', Cyl.B 6, 26. sita-na,' in his
(its) water pot', IV R. 27 a 8. an-na, 'on high', (elis), IV R. 9 a 61.
ki-a s'ig-gan mu-un-da-ab-úg =
ina irEíitim innassa!J, 'from the earth
it is torn', IV R. 4 b 5. imi-bi ki-azag-ga im-mi-dib, 'tbe clay from a
sacred place he took', Gud. F2, 16.

§ 75. The instrumental is sharply distinguished from the living Instrumental.


agent, the latter being expressed by da. gul-a maq-bi lal-a-ni ma'dis =
salputi Eíandaku, 'by misery much am I bOTInd', IV R. 19 b 41.
kára an-ni-ib-da-e, 'wi th a knife one shall sbear him', POEBEL,
no. 57, 22. lu-gal-lu-bi zid-sur-ra u-me-ni-gir, 'this man with a mix-
ture of meal circumscribe', ASKT. 92, 14. sim-erin-na mu-na-ni-da,
'with resinous cedar he made it', Gud. B 5, 19. The instrumental case is
more regularly formed with the postfix sú, as in kal'-ra-as mi-ni-in-
da-e, V R. 25 e 27. gLn-su ne-sl,g, 'he smote with the blade', Eanna-
tum, brique, B 11 5 and passim.
Or by ta, § 103.

§ 76. The dative is employed as a secondary or exterior object with Dative.


compound verbs of the first class, and often in the sense of the
Indo-Germanic ethical dative '. Sumerian more often employs for tbe
indirect object of persons' the postfix ra. dúg-dúg-ga ... 8u-zid-im-mí-

1. Ordinarily only when the noun is the name of a 'thing', as distinguished


from a 'person'.
2. But, cf. ama-mu, 'to my mother', in the Selection o/ Temts no. 1, col. I 29.
GRAM. SUl\{.
- --.........-.-
---.......---~ _"'.'->~'_-_"'---_',,-'-~ -,---~.,-~-.
~~ -'-~--_ .. .,---,--- .•.--'-.~---- .-- ..~-->.--''"'''''~- '--""<'-'7'-~- >~. "'~.-

66 SUMERIAN GRAMMAR

!lar, 'he executed faithfully the commands', literally, 'he placed a faith-
fuI hand upon the commands', Gud. St. B7, 7-9. igi-nanig-nu-mu-na-
ni-ra, 'she did not smite her face', literally, 'did not smite anything to
her face " Cyl. A 13,9. The dative exterior object of compound verbs
is really an ethical dative, or the so-called dative of advantage and
disadvantage. An example of tbe dative not an exterior object is dub-
ás-ás nam-lagara ... X nu-ab(?)-sú su-na ba-an-sim-ma, 'two sealed
deeds of tbe rigbt to tbe psalmist's office ... unto X, the ... , be gave into
his hand', POEBEL, no. 42, 2-6. Here su-na, 'into his band', is
clearly a dative of interest. é-a ,qis-f¡ar-bi im-ga-ga,' for the temple
he made a plan " Gud. CyI. A 5, 4. ki-bal-a slg-s'tg-ga-e-ne, 'for
the hostil e land - tbeir overtbrow is it', IV R. 18 a 35. é-a du-ba
mul-azag-ba gu-ma-ra-a-de, 'for the temple - for its erection - by
tbe bright star he spoke to thee', Cyl. A 6, 1. til-la lu-gal pap-f¡al-
la-ge ma-e mu-un-si-in-gin-ni, 'For the life of the suffering man me he
has sent', K. 4654 rey. 16.
An example of the dative with persons is Gud. Cyl. A 17, 12-15,
v. p. 126.

Temporal. § 77. The temporal function of the status obliquus denotes time in
which, or at which an event transpires; ud-ba, ud-bi-a, 'at that time,
then', passim in all periods. úr-ri-gig-a,' dayand night', K. 3931, 7.

Genitive. § 78. a occasionally indicates the genitive both subjective and ob-
jective. é adda-na, 'house of his fatber', POEBEL, no. 64,12. mu lugalla,
'in tbename of the king " ibid., 33,14; 59,12. lugal kingi url'a,(written
~ <lE! E:~n),'kingofSumerandAkkad',VR.62a35. ugmussd-
tur-ra, 'poison of tbe vi per', IV R. 26 a 14. umun-e e-tur-a, 'lord of
the sbeepfold', SBP. 318,12. a, genitive, can be employedonly when •.
the construct is in the oblique case or tbe object of a verb, in other words
only when ka could be used. In tbe last case SBP. 318, 12, umun-e
is evidently an accusative, but the passage is not clear to me. In e-adda-
na in-dü, 'he redeemed tbe bouse of his father', tbe rule is clear. See
also CyI. B 6, 14, uru-ni és girsu-(ki)-na sum-mu-da, 'to establish
his city, the abode of his Girsu " where na is evidently used to indicate
INFLECTION AND POSTFIXES 67

tbe genitive after an accusative, sinceuru-ni a direct object precedes.


sag lugal-na uddam mu-e, 'the heart of his lord like day he made to
arise', Cyl. A 19, 28. To Lugalzaggisi, lugal unug-(ki)-ga ... isib anna,
, king of Erech priest of Anu', OBI. 87, 1, 4-6.

§ 79. The status obliquus express es various adverbial ideas, espec- Association.
ially that of association to avoid the use of da with neuter objects. din
kas-a de-da, 'to pour out wine with beer', Cyl. B 6, 26. The descriptive
obliquus in kalam ú-sal-la ge-gál-nad, 'that the land repose in peace',
Cyl. B 22, 19. d·iskur súr-ra-na Id si-in-ga-bul-bul, 'Adad wbo in his Description.
rage causes tbe earth to quake', IV R. 28, no. 2, 11. ana d·enlila-da
zag-di-a-na, 'in bis rivaling witb Anu and Enlil', ASKT. 80, 19. The
oblique case is even translated by an adverb in gul-la-na = lJadis, 'in
bis joy', ASKT 80,17.

§ 80. The postjixes corresponding to prepositions in the inflected Postfixes.


languages are ra, Sú, da and ta. ra and SÚoften accommodate themsel ves
to tbe preceding vowel becoming, ur, ir, er, ar, us, is, es, as as tbe
harmony of vowels may require. So far as I know, tbis application of
the principIe of vowel barmony has not affected the postfixes da and ta,
probably owing to a certain feeling for the derivation of the words.
The signification of ra and SÚon the one hand and da and ta on the other
is clearly marked. The psycbological moment of the first group is
objective, of tbe second group subjective, local and intimate. It will
be seen, however, in the progress of the following discussion that sú
is much more closely related to the second group than ra, and it is,
tberefore, the latter particle which forms the point of departure for our
study of tbis important problem '.
The locative principIe seems to have been original with every one
of these postfixes. A tendency to employ ra and da with persons and
Sú and ta with things is unmistakable throughout the history of the

1. Postfixes have the obligue inflection a with the exception of sú and occa-
sional dé for da. The reason for the rectus sú is inexplicable. We should expect
sa.
68 SUMERIANGRAMMAR

language. On the other hand the notions of movement from the centre
toward the exterior or from the exterior toward the centre do not appear
to have been differentiated. Thus the king of Lagash says gir-su-(ki)-ta
umma-(ki)-sú ... e-gín, 'from Lagash to Dmma he went'. Butthe Ela-
mites come from Elam and sir-bur-la-(ki)-ta nigga 1 nim-(ki)-Sú ni-ilá,
'from Lagash carried booty to Elam " THUREAU-DANGIN,Une Incursion
Élamite, RA. VI, obv. II.

radative. § 81. ra is evidently identical with the verb ara (~T) 'to go',in
fact both ra, ri and ir a ppear in this sense.
Tbe fundamental sense of ra is toward, implying motion toward
and is employed properly witb persons only'. Tbe Semitic translation
ana approximately represents the Sumerian ra. lt is true that the
grammatical texts occasionally translate ra by ina, but ra in an-ur-ra
= ina isid same, 'on the horizon of heaven' is clearly the phonetic ending,
locative, and ra in VR. 50 a 33, is ra accusative, see below 3.
a-a-ni-ir ba-an-teg, 'unto bis fatberhe drew nigh', CT. XVII, 21,
117. galu-ra ba-ni-in-gar, 'upon a man be bas put (a curse)', IV
R. 7 a 19. sag-gíg galu-ra sa-mu-un-ma-mal" , beadache against a
man one has sent' 5. lugal-a-ni-ir ... X ... é gir-su-(ki)-ka-ni mu-na-dü,
'for his k.ing X has built his temple in Girsu', SAK. 148, no. 22.
ad-da-ne-ne-ra in-na-ab-kallagi-ne, 'to tbeir father they will pay',
POEBEL, no. 28, 25. sal-nitag-dam-zu-ur ...
sagga-[zu] gu-mu-un-
[na-de], 'unto thy wife say what is in tby beart', RADAU, Ninib the
Determiner, etc., 66, 4. a-a-za-ur ide-za d. multil-ra u-ba-e-ni-bar-

1. For nig-gal; the a in the accusative preserved by force of etymology.


2. 1 have the recollection that M. FR. THUREAU-DANGIN was the first to re-
mark on this phenomenon but cannot find that he has published the statement.
In é-kúr-ra = ana ekur, IV R. 24 b 3, 'unto Ekur', ra is a phonetic complement
and the form is really the status obliquus. So also in bar-ra, =
ana a!Jati,
'aside', we have to do with locative case barra.

4. Variantof gn ~H
5. So the Sumerian,
issakin, IV R. 3 b 48.
T ~H
impersonal
l
3. BRÜNNOW, 6366 L, has given a misleading statement concerning ra.

and active where the Semi tic is passive,


INFLECTION AND POSTFIXES 69

bar, 'look with thine eyes to thy father to Enlil', RADAU, Miscel.,
nos. 3, 23.
é-a-ni du-u-dé ... ma-a-ar ma-an-dúg-ga, 'he commanded me to
build his temple', SAK. 212 e, II 7. umun-ra, 'unto the lord [it is not
pleasing]', SBP. 98,26. en-d. ningirsu-ra ... mu-na-da-dib-e, 'he brought
in for the lord Ningirsu', Cyl. A 8, 21; 9, 4. gu-de-a-ar ... sag-an-sú
il-da, 'to raise high tbe head for Gudea " Cyl. B 6, 17. dagal d. mus-
ten-m, 'unto the mother Musten (he spoke)', SBP. 312, 23. Dative of
disadvantage: mu-lu zi-da-ra ki mu-ni-ib-ri-rig, 'bread of faithful men
it has seized', SBP. 22,49.
I t will be seen that ra is the ordinary inflection for the dative
of persons, corresponding to the indirect object in the inflected lan-
guages. The ethical dative a is employed apparently with things
only. Tbe distinction between these two constructions is clearly
indicated in SAK. 26 g) 11, 3-6=h), IV lO-V 1, d.ningir-zu-ra gú-
edin-na su-na mu-ni-gí, 'unto Ningirsu Guedin he resto red into his
hand'.

The dative ra is used after persons at the end of a laudatory intro-


duction to indicate that this person is to be construed with the follówing
verbo SAK. 152, Lugalzaggisi = OBI. 87, enlil ... lugal-za,qgisi ...
abarag dingir-ri-ne-ra ud d·enlil ... lugal-zaggizi namlugal kalam-ma
e-na-sum-ma- a ' Enlil to Lugalzaggisi prophet of the gods - when Enlil
(to) Lugalzaggisi the lordship of the land gave'.
The same construction in VS. 1, no. 4 = ZDMG. LXII, 399, but in
this case ra is repeated in tbe clause as it should have been after lugal-
zaggisi before namlugal above.

§ 82. Keeping in mind the original notion of ra as movement maccusative.


towards, against or for a person, we readily understand its function as
an accusative suffix. galu-ra ussa = amela raksu, 'bind the man',
CT. XVI 12, 42. ma-ra ud-sar-ra mu-un-na-gub-ba = sa iasi nannari
u1:a':;anni, 'me Nannar has established', SBH. 98, 29.
The same function appears perhaps in cases where ra marks a
70 SUMERIANGRAMMAR

• nonn a5 ¡he object of a verb by way of anticipation. So THUREAu-DAN-


GIS. SAK. 11, note m, explains, é-annatum-ra mu d. ninni-ge e-ni-sa-a-
ni .. , á-w{j-e ... é-annatúm me, 'Eannatum when Innina had named
him ... ¡he mighty, Eannatum am 1',. Here ra according to this ex-
planation serves as an antici pative object of the dependent phrase. A
5imilar construction in SAK. 30 b 16.
The postfixed ra of motion must not be confused with the demons-
trative root V7 § 164.

sú.
§ 83. SU, a widely used and intricate suffix, not only differs from
lIS functions.
ra in that it has a preference for inanimate objects1, animals etc.,
in the sense of toward, but the particle has also the force of up to, reach-
ing unto, contaet with, and even with in the sense of by means ojo
The sign ordinarily employed for su is mr sú which also has the values
éS, ús, and we may not be wrong in assuming a root usu *, but the origin
of the particle is wholly obscure. The variant l:=T (su), occurs'. Like
m, Súoften accommodates itself to the preceding vowel becoming, us, es,
is, as.

Sú unto. § 84. sú, in the simple sense of toward, unto, fo. lugal-mu galu uru-
a-ni-sú gur-ra dagal-a-ni-Sú aga-a-ab, 'my lord who is merciful toward
his city, attentive toward his mother', K. 133, rev. 15. é-a-sú in-bal-
bal-e-ne, '(from house) to house they rush over', IV R. 1 a 26. nibru-
(ki)-sú bad-du gub-ne-en-te-a-[ J,' unto Nippur the distant he ap-
proached not', 11 R. 10 a 54.
id-da-sú ba-an-sum-mu, 'into the river they shall throw him', V R.

1. Exceptions are; ma-sú ={así, insu nu-lug-ga-ni ma-sú mu-sí-ín-ni-ir, 'his


unwashcd hand he put upon me', CT. XV, 25,5 =
K. 4l obY.IIl 7, Y. SBP.4.
Ua1u tur-ra-sú mu-un-na-teg-gá, 'unto the sick man thou hast approached', IV R.
1 b 7. dagal-a-ni-sú,' toward his mother', K. 133 rey. 15. sal-nitag-dam-sú-bi,
'unto his spouse (he said)', SBP. 328,15. addana-as, 'unto her father (he shall
bring it)', V R. 24 e 50. Perhaps also SBP. 284, 15. enlil-Sú, 290, 5. en-d'nín-
gir'-su-sú, Cyl. A 1, 3. erim-sú gug ma-élg, 'he brings hunger upon the wicked',
OBI. 128, 5.
2.e-a-ni-su, 'into his house (he entered)', K. 246, IV 40.
INFLECTION AND POSTFIXES 71

25 a 6. durun-bi-sú im-ma-an-gí, 'he sent her back unto the abode "
SBP. 328, 17. uru-M u-di-M ga-ni-lag-en, 'unto the city, unto the
spectacle let us go', AS KT. 119,26. su-du-a-ne-ne-sú al-gub-ba, 'into
their open hands be placed', II R. 8,56. lil-la-ás tu-ra-bi, 'he bas given
it over unto the wind', IV R. 11 a 19.
Corresponding to ra, dative of persons, we have sú in tbe same sense
with things. 1 udu-nitag ki-a-nag enlitarzi-sú, 'one male sbeep for the
parentalia of Enlitarzi', DP. 56.

§ 85. The particle developing the pregnant notion of arriving at, Sú actitive.

takes on a factitive notion as sag-e-es ga-ra-ab-silg '-es, 'as a gift may


they grant thee", V R. 51 a 22.
mu-ni in-sil-es ú nam-lugal-la-bi-sú,
'bis name the plants named unto their lordship', ASKT. 81,19. ennum-
M in-sum, 'for (as) protection he gave', II R. 8, 63. kilr ki-bal-a-su
nam-rig-Sú ga-ba-ni-in-lag, 'as booty may they take it away to tbe hos-
tile land ' 3. lábagarra-bi-Sú,' as its substitute' (he gave 4 gan of land),
POEBEL, no. 39, 9.

§ 86. The instrumental su occurs in tbe well-known phrase gin-sú Sú


instrumen tal.
ne-s'íg, 'he smote with the blade' and in karra-as, 'witb tbe knife',
already noted above § 75. mud-Sú ne-ib-ra-ra = ina uppi tarappis,
'witb agoad(?) thou sbalt smite', II R.16 b 29. sU-Sú='witb the
hand(?)', St. Vaut., obv. 7,3.

§ 87. sú in the sense of up ta, until, often in temporal expressions as sú temporal.


ud-kur-su, 'unto other days', (ana al:frat umi), in the future, especially in
the legal phrase, ud-kur-Sú galu galu-m nu-gí-gí-a, '( they swear) that in
the future man against man will not bring suit'. ud ul-li-a-as, 'unto
other days', SAK. 208 a II, 5.

§ 88. sú, possessing the pregnant sense oí cantact with, was emin- Sú adverbial.

1. Br.5651.
2. Notice the personal dative force of ra infixed.
3. sú employed here in two senses, 1V R. 12 rey. 46.
72 SUMERIAN GRAMMAR

ently suited toexpress states or conditions of an object. zid the infini-


tive for ' to be faithful " inflected zidde-sú, means ' in a state of faithful-
ness', kínis" consequently Sú, es, etc. became the Sumerian adverbial
ending. ud-de-es = uddis, daily'. dug-gi-es =
tábis, well. gal-li-
es=rabís, greatly. isis-na-slÍ, 'with wailing for him', SBP. 306, 26.
zibbada-ás= tábis, Samassumukin, biling. 18. nam-enim-ma dirig-
dirig-Sú e-ag, 'he acted with pompous speech', SAK. 38, 1, 16-7.
It would appear at first sight that the Babylonian adverbial ending
-is, as should be a borrowing from the Sumerian, but 1 have endea-
voured to shew that this is not the case 3. A certain influence of the
Sumerian constructjon may have made itself upon the evolution of the
Semitic adverbial ending.

sú construed § 89. sú is construed


with persons after certain verbs to denote tbe
with verbs.
person with whom the subject is concerned in a transaction. zur-zur-
rá-zu-ni g12-de-a-ás ... su-ba-si-ti, 'he received the petitionfrom Gudea',
Cyl. A, 2, 21. sag-sal ginar-ta-pad-da-an za-ni-ni arad-d.ningirsu-ka-
slÍ .. , é-sú-sam, 'a female slave Ginartapaddan (by name) Zanini has
purchased from Arad-Ningirsu', RTC. 16 obv., I-Il". The same con-
struction in RTC. 290, ababilgim-sú in-si-sam, 'he has purchased of A.'
The postfix ra occurs for sú in abba l12gi-zi-ra ur-é-gir-ge in-si-sam,
'from Abba the merchant ('1) U r-egir has purchased.'

sú causative. § 90. sú is employed in the sense of because oj, at the sight oj, in
Gud. Cyl. A, 9, 13-5, which is also an excelleIÍt example of the agglut-
inative character of Sumerian. é lugal-bi igi-sud il-il cl.imi-dugud-
(musen)-dím sig-gi-a-bi-sú ane im-si-dúb-dúb, 'because of the temple,
whose lord casts a far-away gaze, \vhich gleams like the zu bird, the

1. CyI. B 12, 26.


2. CyI. B 16, 8.
3. PSBA. 1909, 110-4.
4. Yet we find the construction from ordinarily expressed by ta or ki-ta after
these verbs. se lú-X-ta su-bu-ti, , he has received grain from X ',passim. Compare
CT. VIU 47 A 8 for the same construction with sam. See aIso THUREAU-
DANGIN, ZA. XX, 394.

- -~-'-Í
- .-- --- _.-_.-
INFLECTION AND POSTFIXES 73

beavens tremble ' ; here é is governed by sú placed after the modifying


phrases. zapag-zu-sú 'at thy thunder (he is shaken)', SBP. 280,13.
The directive force may be so lost that sú appears for ta,. ud-subbana-sú,
'at the time of bis descent', SBP. 306, 26.

§ 91. sú, like m, may indicate the direct object, but only of things. 8ú accusative.

6 1/2 gin ku-babbar-sú sam dam-mu-nanga-mu-sú ki-daga-ta lugal-


azag-zu su-ba-ti, '61/2 shekels of silver, tbe price of Dammunangamu.
from Daga Lugalazagzu has received " RTC. 294, 2-5. lair-Súgul-gul-la,
'the land he has destroyed', SBI-I. 8, 60. sag-ga-na-sú mi-ni-in-ili,
'he lifts his head', IV R. 20, no. 2, obv. 7.

§ 92. Another unique usage is Gud. Cyl. A 5, 13, where Sú appears 8ú absolute.
in the sense of as to, concerning; galu an-dím ri-ba ki-dím ri-ba sú, 'as
to the man \vhose form is like heaven, whose form was like earth'.

§ 93. sú appears in tbe ordinary function of da (§ 97) after infini- SÚ of

tives to denote purpose. d·ásnan-azag sud slg-ele apin-na sag-an-Sú purpose.

il-Sú, 'to raise to the summit of heaven the holy grain goddess, her tbat
sheds radiance afar .... " Cyl. B 11, 19.

§ 94. da. The sign with whicb this postfix is written E2TT da.
lts functions.
clearly represents tbe right arm of a person, the gunified form ~ T
(eí) being employed for 'hand', Semitic idú. Inasmuch as the latter
sign never appears as a postfix which would be the case if da were
connected with Semitic idú, we conclude that da is apure Sumerian
word 'for right arm ' and frol11 this idea the interpretation must depart.
da l11eans pril11arily wiih, beside, a persono In the psychology of the
language da corresponds to m, the one based on the notion of movel11ent
toward a person, the other of rest near a person or of action exerted by
the persono da may be treated as a noun and augmented '; anda-ne
= itti-su,CT. XIII, 36,21 '. eda =
itti,. galu eda-ene, 'thosewitb them',

1. The whole is then regarded as a noun.


2. Aruru formed men 'with him', i. e., worked beside him.
--:=: --:::- -~-~ --- <rl! -- - ~--::_--- ~-~~~~-;':;'-;;;;:;~-~~--- ~---<--------:;-~;:;,:~

74 SUMERIAN GRAMMAR

CT. XV, 9, 18'. [da frequently appears in the status rectus as dé.] ana-
da nam-en-na kis anna-ge mu-un-ne-si-l:n-{¡al-{¡al-la, 'he (Sin) divided
the lordship of all the heavens unto them with Anu', IV R. 5 a 62. dúg-
mu mu-lu-da an-da-ab-di-e, 'my word one shall repeat for me among
men " II R. 8 a 29 f. za-da a-ba-a in-na-bal-e, 'who shall make war
with thee' ? S BP. 200,22. gal-lá-da {¡arran im-Si-du, 'with the gallu-
demon she journeyed', SBP. 314, 26. malga-sug-da mu-da-gin-na-a,
, (he) who came with Malgasud', RTC.19, III. umma-(ki)-da dam{¡ara
é-da-aga, 'with (the) inhabitants of Ummahe made war', SAK. 38,1,25.
Tbe notion of accompaniment, to act in conjunction with a person, was
introduced into tbe sphere of neuter objects. inim-da gurra-dacan,
'(who) sball act against the word'? SAK. 18, II 6.

da oí agent. § 95. Cbaracteristic of da is its use after personal names to indicate


the agent, arising out of tbe subjective force of da'. patesi-da sir- bur-
la-(ki)-e {¡egalla su-mu-da-pes-e, 'by the patesi Lagash shall be filled
with abundance', Cy!. B.19, 14. sag-engur-da ... igi-gar-bi e-da-aga,
'by the chief farmer the inspection has been made', NIK. 255. utul-da
e-da-sig, 'by the shepherd it has been slaughtered', TSA. 30 rey. II.
The variant dé in utul-dé ba-tum, 'it has been brought by the shepherd',
TSA., no. 33.

da § 96. da appears in connection with neuter objects for the instru-


instrumental.
mental, me-ni-da mu-na-da-dib-e, 'be brought forward at his de cree "
Cyl. B 8, 22, and often, apparentlya confusion for ta § 103.

da oí § 97. Developing the idea of subjective action, da (and its va-


purpose.
riant dé) obtained the force of a particle of purpose with infinitives3•
essad. " gubba-da ... túr-du-a-da ... mu-na-da-túr-tur, 'to appoint
the tax collector ... to build the stalls ... he has entered', SAl{. 134,
for Cy]. B 15,1-16,1. iá {¡a-da kas {¡a-da, 'to multiply oil, to multiply

1. Cí. K. 5423, 2.
2. eL Syntaxe, 225.
3. The construction with sú does not appear to be original: nu-gal'-l'a-zu-sú
= ana la gamali, OT. XVI 32,168.
INFLECTlON AND POSTFIXES 75

liquor', ibid., 10, 3. a-a d. mullillida-da maga mu-e-du, 'to praise father
Enlil in song majestically we come', SBP. 278,7. é-azag-dü-dé,' fo
build the sacred house', Cyl. A 1,16. a en-ra sum7rw- da, 'to give water
to the lord', Cyl. B 6, 25. The same function appears with infinitives
after verbs of commanding. e-dé 1 ni-mi-dúg, 'he commanded to take
away', SAK. 40, IV 32. sum-mu-da mu lugal in-pad, 'He swore in
the name of the king to give', MYHRMAN, no. 13, 6 f. da of purpose
also in namtil ... gu-de-a-da ka-su-gál-la-da, 'to pray lar the life of
Gudea " Cyl. B 8, 18.

§ 98. da and dé, employed with infinitives to replace descriptive da gerundive,


temporal;
clauses, corresponding to theLatin gerundive, reveal again the subjec-
tive force inherent in this particle. ka nu-du-u2-da na-ne nu-ur = ina
la pU pi ~utrinna la f$énu, ',vhen he opens not his mouth incense is not
smelled', IV R. 25 b. 653• sermalla-zu-dé,' when thou art glorious',
SBP. 296, passim. sa galu-tu-ra-sú zu-zu-da-mu" 'when I examine
the limbs of the sick-man'. e-a tú-a e-da-zu-dé, 'when thou goest to the
house of washing', V, R 51 a, 28 (cf. 21. 35).

The circumstantial da. su-gi(n)-gi(n)-da ge-en-da-ab-sag-es = circumstan-


tial.
ma sulmi littarruka, 'in safety may they lead thee', VR. 51 a ·29.
d. im-clugucl-(musen) kur-mu-sa-da ge-bacl-du-ám, '(it is like) the Zu-bird
which fought (?) with the mountain serpent', Cyl. A 27, 19. gú-cle-de-
da w'-gig-a nu-un-sed-de, 'with sighing day and night he rests not',
K. 3931 obv. 9.

§ 99. da locative is frequent. edin-da e-cla-tag-tag , (their bones) da locative.

by the field he leit', SAK. 38, III 24. e-da sig-sig-ga-bi, '(the spearj
which was fixed in the temple', Cyl. A 27, 18. abzu-cla su-ga-ám, plac-
ed beside the Apsu', Cyl. A 24, 27. e-mu-cla musen-clim im-ma-ra-dal-
en, 'in my templethey caused me to fly like a bird', SBP. 6, 17.

1. Or en-ne (i).
2. Notice the long vowel du-u, compensation for dug.
3. ZnIMERN, Noldehe Festschrijt, 961, has another interpretation in which da
is regarded as having bircumstantial force, , if his mouth is not consecrated'.
4. Varo su-zu-de. Notice the objective force of Sú, see § 91.
76 SUMERIANGRAMMAR

da of rest
with
§ 100. da of 'motion toward', apparently incompatible "'1th the
after motion. original meaning of contact with, may be due to the desire to express
rest with after the motion. e-da ge-en-da,...ab-gí.:..gí, 'may he restore thee
to the water', IV R. 13 a 44. This construction is altogether replaced
by ta; evidently da is original. Vide § 110.

ta of
§ 101. ta is the counterpart of sú, having essentially the force ofjrom,
separation.
employed with neuter objects only. The pictographic idea of the origi-
nal sign is still inexplicable. é-ta e-a-ni, 'from the house he went forth "
SBP. 282,28. é-kur-ta ... im-ta-ab-e, 'from Ekur he went forth', SBP.
218,11. uru-ta im-ta-e, 'he caused to go from the city',Gud. B 4, 4.
tur-azag-ga-ta mu-un-tum-ma, '(butter) which from apure stall one has
brought', IV R. 4 b 28. ka-bi-ta ugu nu-sál-sál'-e-ne, '(the weapon)
from whose mouth poison flows not', IV R. 20, no. 3, 15. ud-gal an-
ta su-bar-ra mes, 'a great storm are they which from heaven is hurled',
IV R. 1 a 18. bur-ta nig kur-mu, 'who eats out of a bowl', SBP. 74, 11.
Arising out of the notion of motion from a place, the temporal ta, 'since',
, from a certain time', readily arose; ud tUI'-ra-a-ni-ta, 'from the days
of his' youth " SBP. 256, 17. ud ul-lí-a-ta, 'since those days', SAK.
198 e) 16.

ta locative.
§ 102. ta locative, in exactly the same sense as the locative of the
status obliquus, does not appear to be compatible with the original
meaning. gir-nun-ta ... ba-pad-cla-a, '(when) in the girnun he chose
him', SAK. 34 k) III, 2. lÍm-ta umun-bi na-am-ba-da-an-tar, 'in the
city whose lord has cursed it', SBP. 238, 13. idim-abzu-ta imin-na
mes, 'in the depth of the sea seven are they', IV R. 2 a 32. ta and da
both locative are clearly held apart in gú ídluln-ma-gir-nun-ta-ka e-sú-
tag, 'he left (his slain soldiers) upon the bank of the canal Lumma-
girnun '; glr-pad-du-bi edin-da e-da-tag-tag, 'their bones in the plain
he left', SAK. 38, III, 20-24; yet it is difficult to understand the precise
difference between da and ta here.

1. ~::T salí?)· This value derived from gis R


2. So the Sumerian texto
= gisallu.
INFLECTION AND POSTFIXES 77

ta
§ 103. ta, instrumental, in the same sense as sú instrumental § 86, instrumental.
and the instrumental of tbe oblique case. su usán-ta ... su-zu dé-in-dúb-
dúb, 'with a whip ... thy body 1 smite', CT. XVI 29, 76. su-el-a-ni-ta
lnu-an-na-an-tar-tar-ru-da, 'with his clean hands he has torn it', IV R.
8 b 40. nazaginna guSlún-rusa kú-me-a-bi-da ta su-a matJ-bi ib-ta-
an-dú-us-a, 'after he had made brilliant with lazuli, radiant gold and
silver-me-a', date of Samsuditana.

ta causative.
§ 104. taof meansand cause'. dúg-ga-zu-ta SUL-A-LUM-bitJen-
dutJ-du,q, 'by thy command may his offense be pardoned', IV, R.17 a 57.
ib-ba-bi-ta súr-ra-bi-ta .. , anna ba-an-e-ne, , at his rage and wrath ...
they ascended to heaven', IV R. 28, no. 2 obv. 15-19. á d.nina-ta, 'by
the might of Nina', Gud. D 4, 2.

§ 105. ta temporal of time at which, corresponds to the temporal force ta temporal.


of tbe oblique case § 77. ud-bi-ta,' at that time', SAK. 50, VIII 8, but
usually ud-ba, ud-bi-a.

§ 106. ta descriptive of the condition of an object, is for da circum- ta circum-


stantial.
stantial § 98. gi-li an-tul'-bi-ta ba-da-an-kár-ra, 'the marsh in its ful-
ness he has pillaged', S B P. 260, 3.

§ 107. ta employcd with infinitives to replace descriptive clauses, ta gerundive.


is apparently a late usuage for da § 98. esirra ara-a-ni-ta = sugam ina
alakisu, 'when he walked the street', IV R. 26 b 1 f.

§ 108. Corresponding to da of accompaniment with persons, by ne- ta compara-


tive.
cessity of contrast the language employs ta of accompaniment with
things. á-zu-ta á nu-mu-un-da-di, 'with thy strength no strength is
compared', IV R. 20, no. 3 obv. 7. su-mu-ta su di-a-nu-ma-al, 'with

1. ta instrumental and causative naturally developed out of the idea of mo-


tion departing from an ohject.
2. This reading ~ r ID seems philologically necessary if the Semitic tra~
lation suklu be an apocopated form of suktulu. antul a noun formation of V
tit,
'be completed'. Yet this is only a conjecture.
SUMERJAN GRAMMAR
78

my hand no hand is comparable', ASKT. 127, 59. esir gissag-ká-na-


fa ki-ta im-mi-in-rig, 'bitumen beside the sakkanalfku below I have
. placed', IV R. 6 b 47. kllr-é-ia il-la-ni, 'which is higher than the
temples of tbe foreign lands'. Gud. Sto I 3, 2 : kllr-a-ia il-la, 'more
magnificent tban the íoreign lands', Cyl. A 3, 19.

ta=da of § 109. ta for da in tbe sense of accompaniment of persons is late.


accompani- da-da-a-ia nam-ba-da-ab-lal-e, 'with tbe wicked 1 wil! bind thee', IV R.
mento
13 b 26'.

ta of motion § 110. ia of motion ioward, clearly incompatible with tbe original


toward.
meaning, is probabfy a confusion with da, § 100. é-kUr-ia mulu sUesir
malla im-iur-ra-ne, '(wben) he with shoes on entered into Ekur', SBP.
218,9.
sagduga-ne-ne sagduga-a-ni-ia ... ba-ra-an-ieg-ga-e-ne, ' their head
t.o his bead let tbem not put', ASKT. 90, 66-70.
lugal gissar-ia [su-lum ba-ra]-ab-age-e, 'unto the owner oí the
garden he will measure out dates', II R. 15 e 46.

Compound § 111. Compound prepositions composed oí a noun and one oí the


repositions. four preceding postfixes arose tbrougb frequent usage of the combin-
ations in question. For example igi-Sú means 'unto the face', and
igi-bi-Sú means 'unto its face', Le. 'before it'; igi-ni-ra, 'unto his face',
'unto him'. The noun or pronoun governed by such compounds must
be placed between the component elements since syntactically it is a
genitive depending upon a construct. The following are the principal
compound prepositions.

igi-Sú. § 112. igi-sú, 'towards the face', beíore, over against. igi-uku-
SÚIl-igi-bar-ra-zu ní-a gegallam, 'before the people whom thou regardest
comes abundance in plenty'. igi-ni-Sú si-im-sá, 'before her he intro-
duced' , Cyl. A 16, 30. su-lal igi-bi-Sú si-sá-a-bi, 'the sulal installed be-
íore it', Cyl. B 16, 13. igi-ni-Sú ba-gul, 'before her it is plundered, SBP.
288, 20. igi-Sú may be employed as an adverb; igi-sú mu-na-gín, 'he

1. da-da = astuti may refer to wicked things here.


INFLECTION AND POSTFIXES 79

went before', Gyl. B 2, 9; cf. also Cyl. A 3, 20. igi-zu-Sú dusu-azag


gub-ba, 'by tbe holy head-cushion placed before thee', Cyl. A 6, 6.

§ 113. igi-ra, 'before', only of persons. i-dé d·mullil-ra ser- igi-ra.


mal-la-zu-dé, 'when before Enlil thou art glorious', SBP. 296, 7.

ki-ta.
§ 114. ki-ta, 'from the side of " 'at the side of', 'from', 'beside'.
ki-daga-ta lugalázagzu su-ba-ti, '(a sum of money) from Daga Lugala-
zagzu has received' '. ta appears in its locative sense in ki ana d·innina-
ta, 'with Anu and Innina', SAK. 2201) II 13.

ki-ra.
§ 115. ki-ra, 'to the place of', only in ki-bi-ra = eli sasu, 'unto
him', Sm. 11+980,rev. II=K. 8299 rev. See PSBA. 1910,161
line K. 12830 (2).

da-ta,
§ 116. da-ta, 'from the hand " 'from beside', 'from'. da-galu
tura-ta nam-mu-un-da-tur-tur-ne, 'from the sick-man let them not en-
ter', ASKT. 94, 42.

§ 117. bar-ta, and bar-Sú=ana arki, ina arki, 'behind', have not bar-ta,
bar-sú.
yet passed into pure prepositions but may be noted. bar-mu-ta ana =
arki-ia, 'toward me from behind', CT. XVI, 8, 282. bar-mu-Sú,' (who)
is behind me'? SBP. 8,5'.

§ 118. mu-sú, 'for the name of', 'for the sake of', 'for', = assu 3.
mu-sú.

In a list of payments, B. M.
\ 18373 obv. 3, occurs the entry, 12 shekels
received from Lu-Ninsa.g, mu ur-d·ninmar-ki-Sú, 'on behalf of Ur-Nin-
marki'. At the end of a list of quantities of grain given to farmers occurs
the note mu se-kllr-ra engar-sú, 'for provision of the farmer(s)', B. M.,

1. Literally 'from beside'. ki in this case has the meaning ittu 'side'. RTC.
294,4.
2. CL na-ru-a bar-ta gub-ba, 'an inscribed stone placed behind' (here an ad-
verb), DP. 55 IV 7.
3. mu-sú is also employed as a relative adverb; mu asag nam-sutug ... sá-
nu-ub-dúg-ga-ás, 'beca use the field does not equal the value of the anointer's affice',
POEBEL, no. 119, 14 f.
80 SUMERIAN GRAMMAR

21447 rey. 6. mu-zu-sútúr ge-im-si-da-da, 'for thee shall one build


the fold', Cyl. B 22, 17. Grain is assigned, mu-ursag-tar-sú, 'for
Ursagtar', B. M., 17750, 1, 6'. 10 gin kubabbar mu asag 18 gan Sú,
, 10 shekels of silyer for a field of 18 gan' (interest or rent is meant),
B. M., 17752,1,92•

mu-da. § 119. mu ... dé(da),only POEBEL, no. 10,24, mu é-da-udé, 'beeause


of the ereetion of a house'.

sag-Sú. § 120. sag ... sú, 'for, or, at the head', is employed in two senses
aeeording to the interpretation of sag, whieh means literally , head, top "
whenee sag-Sú = above, superior to; dúg-ga-zu ... sag-bi-Sú e-a-ám,
'thy word arises above all' '. sag is, however, more often taken in the
sense of ' one " 'one head of oxen, sheep, slaves ete.' Consequently
sag-sú means ' in substitution for '. 1 gud-gis sag áb 10 Sú ='
one OX,
reached theage ofvirility, in plaeeof aeow ten years old', B. M. 19064.
1 an'su nitag sag ansu su-gi Sú, 'one mature mule in place of an old
mule', PINCHES, Amherst, 38 rey. 1,3.

su-ta. § 121. su ... ta, 'from the hand of', 'from'. su d·nannar-twn ta,
'from Nannartum (he reeeived two sealed tabletsr, POEBEL, no. 42,11'.

Position § 122. The suffixes ra, sú, da, ta should logieally follow all others,
of suffixes.
as in uru-ni-ta, 'from his eity', lugal-ni-ir, , for his king', etc. Exceptions
oecur which are difficult to explain. ana d. enlila-da zag-di-a-na gas-
tin nam-dug-ga-e-da-na = 'in his rivaling with Anu and Enlil, in his
makingabundant the wine', ASKT. 80,19. ta oceurs before the eon-
struct ending ka in gú íd·lwnmagirnun-ta-ka, 'at the bank of the river L.',
SAK. 38, 11I 205• For the ordinary eonstruction ef. úr d. ininni-ka-Sú

1. AIso lines 11-16, etc.


2. See also PINCHES, Amherst, no. 16; REISNER,TU. no. 256. DP. 138 end.
3. Literally, 'above it, them'. Gud. CyI. A 4, 11. A similar construction in
sag-an-sú il-Sú = to raise to the summit of heaven, CyI. B 11,20.
4. For the compound en-sú, ' until, up to, unto', see the Glossary.
5. Perhaps the real construction here is 'at the bank of the river (which comes)
from Lummagirnun'.
INFLECTION AND POSTFIXES 81

'upon the pedestle of Ininni', RADAU, Miscel., 2, 40. ki sangu d·nin-


mar-(ki)-ka-ta, 'from tbe priest of Ninmar (be bas received)', CT. III,
19 D.

§ 123. Properly speaking su and ra in the sense of 'toward', or re- The cases
with
presenting tbe function of an accusative should govern nouns in tbe ra alld su.
status rectus. igi-ni-sú,' into her presence'. lugal-ni-ir,' for bis king '.
a-a-ni-ir, 'unto bis father'. In tbe case of ra tbe proper syntax wiII be
found in most instances ; of course wben ra has tbe function of a dative
the oblique ending sbould be used; ma-a-ar ma-an-dúg-ga, 'he com-
manded me'.
In case of sú denoting 'motion toward', yet employed with tbe
obliquus as é-a-Sú, 'to the house', tbe force is rather 'to and rest in'.
The case employed before sú wiII depend largely upon the emphasis
placed eitber upon tbe motion toward or rest in 1.
On the other hand the inherent force of da, with, ta, from, would
naturally require the oblique case; za-da, with thee, ba-da, witb it, etc.
but vowel barmony would prevent this as in mu-lu-da,. indeclinable
words as patesi-da do not conform to the rule. The cases are, however,
clearly distinguished in é d.ningirsu lugal-na-ta, 'in the temple of
Ningirsu his lord', Gud. B 1,2, and uru-ni-Sú, ' (he looked) toward bis
city', ibid., III
7'.

§ 124. The primitive method of indicating the plural seems to Plural.


have been tbe cumbrous process of doubling the word '. Few traces
of this ancient phenomenon remain. ,qud-tür-tür,' the little oxen',
TSA. 13 obv. IV. mada mada, 'lands', I R. 53 b 13. (gii'i)sam-gi(s)-
bil-la gal-gal, 'great straw fagots', TSA. 26 rev. II 1. nig-aga-aga-
da = ipseiu, 'deeds', V R. 51 b 29; ni,q-aga-aga-bi, 'bis deeds', KING,
LIH. 58,6. na-gal-gal,' great smootbed stones', CyI. A 23,24. wnun
kur-kür-ra, 'lord of lands', SBP. 90, 14• To tbisdoubling the plural

1. su, instrumental, governs the obligue case.


2. Cf. alanna-ni-Sú mu-tud, 'he fashioned (it) for his statue', Gud. e 3, 16.
3. In the case of compounds only the final element was doubléd.
4. The plural of kur is invariably written kur-kur.
GRAM. SUMo 6
82 SUMERIAN GRAMMAR

inf1ection may be added, as in dumu-dumu-ne, 'children " Gud. A


1, 3. Traces of this formation are found in late texts, as dingir gal-
gal, 'the great gods' (often).

Indef1nite
§ 125. For the personal plural indefinite the personal suffix nl was
plural.
doubled, giving ni-ni which became ene (sel' § 159), often shortened to ne
especially after vowels '. Thus we have e dingir-e-ne-ge, •house of the
gods'; ursag dingir-ri-e-ne-ge 'champion of the gods' ; and lugal din-
gir-ri-ne-ge, 'lord of the gods', Cyl. A 10, 12.
labar-e-ne engar-rí-ne ... u-mu-tum 2, 'if the psalmists, the farmers ...
brought a sheep', SAK. 54 i) 1, 14.
Persons and objects after numerals have no inflection for number.
600 lu·nim-(ki) = '600 Elamites'. 5 gar = ' 5 biscuits '.
The plural suffix i8 identical with the possessivl' pl. suffix ene,
'their' (see p. 108); to avoid confusion the language generally employs
bi-ne for the possessive suffix.
Concerning the relative position of the plural and construct ending,
the construct comes last if the em phasis is upon possession by all the
members included in the plural. Thus we have enima dingir-ri-ne-ka,
'by the word of the gods' 3 ; gud dingir-rí-ne-ge, 'the oxen of the gods' ~ ;
and this is the ordinary syntax. \Vhen the genitive has the force of
describing the construct and is thus more logically connected with it
the construct ending precedes the plural. sal ud-bi-ta-ge-ne, 'women of
the former days' 5. sib udu-stg-ka-ge-ne, 'shepherds of the wool-bear-
ing sheep', NIK. 155 rey. 1. nu-sar d.ba-ú-ge-ne, 'the gardeners of
Bau', TSA. 42 rev.; DP.I06 V; 108 V.

Definite § 126. In the classical period the inflection for the definite plural is
plural.
1. ne because oi its association with ene had the force of a plural as a suffix
of both nouns and verbs, also as a verbal infix. Strictly speaking ne is but a va·
riant of ni and often occurs in the singular. (SAYCEwas the first to give this ex-
planation of e-ne.)
2. Sic! singular.
3. SAK. 54i) III 29.
4. Ibid., 1 23.
5. Ibid., III 20.
INFLECTION AND POSTFIXES
83

regularly me " employed only after nouns whose number is exactly de-
fined; lu ki-enim-ma-bi-me, 'the witnesses', RTC. 16 rey. 1 (nine wit-
nesses). dupsar-me, 'the scribes', RTC. 17 obv. IV (nine scribes).
su-ga-me, 'fisber-men', TSA. 7 In 9 (three fishermen). sal-me, ibid.,
10 rey. 1 2 (ave women). In all tbese examples the names of the
persons included in the plural noun are given but a numeral does not
stand before the noun inflected by me. me is indefinite in ursag-digga_
ni-me, 'the dead heroes', Cy1. A 26, 15.

Theform me is apparently independent ofthe ending ene. We mal!


suppose aform me-me * which became eme> me, developed by doubling
the flrst person sing. me, thence transferred to the third persono

§ 127. In regard to things, animals, eteo., Sumerian prefers to em. Plural


ploy the singular in the sense of a col1ective, exactly as tbe prono un bi of things.
appears for both 'bis' and 'their', p. 108. ansu-ta udu-ta ú-du-bi
e-ta-sub,
SAK. 'from 17-9.
50 VIII the mules and sheep he took away their shepberd(s) "

Notice in business documents the descriptive term after persons


takes tbe plural but after animals tbe singular, TSA. 20obv. III, '1 man
paid at tbe rate of 120 !;ea, five men at 80 !;ea,- their grain is 2 ,qur
and 40 !;ea, nu-sar-me, 'gardeners'. But 30 rey. II : 1 gud-sig, 1 gud
mu 2, gud-dun-a, 'one feeble (?) ox, one ox two years old, oxen of the
dun '. ud-sú-ud-da-sú,' unto distant days " IV R. 9 a 34.

§ 128. Nevertheless the Sumerians by mere force of analogy must The postfix
have felt tbe necessity of indicating tbe plural. of tbings in some way ga-a.
beside tbe laborious method of repeating tbe whole word or of no indic-
atioD at al!. As a matter of fact the word ga-a 2 (.4 TfJ, which means

1. In my Syntame I identified the plural me with me = basa, deriving the later


plural me·es, mes, from the verb me + es the verbal pl. infleetion. This theory
does not aeeount for the elassieal use of me as a plural infleetion and is here aban-
doned. For the use of me after definite plurals, v. TH.-DANGIN, OLZ, 1807, 445.
2. For the pronuneiation see THOMPSON,Reports o/ the Magicians and As.
trologers, no. 1030bv. 11. Aeeording to THUREAU-DANGIN,REC. 207, the sign is
anee'.
+
derived from no. 476 a. In any ease ga-a is eonneeted with the word gen' abund-
84 SUMERIAN· GRAMMAR

• muItitude, was placed· after the names of things to indicate a large


number of such objects. The earliest known occurrence is OBI. 11
rev. 4, in the total of a list of fibrous garments, nigin 90 tug {¡a-a,, total
90 fibrous garments '. CT. III 12 B 11, nigin 23 [Jud {¡a-a, 'total
23 oxen'. CT. IX 23 rey. 36, nigin 1691 udu-{¡a-a, 'Total 1691 sheep'.
None of the texts cited are earlier than the Sargonic period and it may
well be a scholastic invention 1 •

The Semites, so far as my own statistics shew, use


i. e., after tbings and animals only.
4 Tf in the same manner,

§ 129. The plural es, as, us employed only with verbs, was
attached to the definite pl. me giving rise to a new inflection me-es,
probably written T~ <<< at first, but latterly T---,
employed by the
Semitic scribes to indicate the plural of both persons and things. dingir-
{¡ul-a-mes, 'the wicked gods' passim. {¡a-mes, 'fishes', musen-mes,
, birds ',etc. The ending does not appear in the inscriptions of the
classical period and may be a Semitic invention. This (mes) plural
inflection of nouns is probably not identical with mes=sunu, 'they
(are)', i. e., the Bd pl. of the verb me, 'to be'. gim-ma ekur-díg mes,
, offspring of the palace of the dead are they " IV R. 1 a 12. dam nu-
tuk mes, 'a wife they do not take, (theyare not taking)'.

§ 130. The dual is indicated by placing the sign for one ---, written
twice)o+-, after the word, pronounced ás-ás but ordinarily written )o+-
and easily confounded with the sign HAL2. ru-d·ninsubur erin-gi-zi
sab-d·ba-u dumu ba-zi za{¡ás-ás, 'Lu-Ninsubur the cane-maker and Sab-
Bau son of Bazi, both living' " B. M. 14313 obv. II, 11. lugal-melam
im-bur-ur-a za{¡ás-ás, 'Lugalmelam a potter (?) and living', ibid., 153•
We may have to do with the dual in kunuk ás-ás nam-labar u {¡a-la-
ba-ni " 'two sealed deeds of his right to the psalmist's office and of his

1. The examples thus far known from the early period are all definite plurals.
2. See also OLZ. 1910,Sp. 196.
3. Interpretation uncertain.
4. Notice the combination of the article ba with possessive ni.
INFLECTION AND POSTFIXES 85

property " POEBEL, no. 42, 3'. ~ indicates the plural in as-me ás-ás
=samsati, 'sun disks ". The Semitic scribes indicate the dual by n
min, the ordinary word for ' two " but this method does not appear to be
Sumerian. su-min,' two hands '; igi-min, , two eyes '.

§ 131. To express the genitive relation between two nouns Sumerian


employs the suffix ge (rectus) and ka (obliquus)3. Generally speaking,
if the construct be in the rectus the genitive will be indicated by ge, if
the construct be oblique the genitive will be indicated by ka. Yet ge
may be employed if the genitive be put into relation with an oblique
construct by the vowel a, as in gig-u-na-ge, 'in the height of the night',
IV R, 26 a 184; or in á-zid-da lugal-zag-ge 5, 'at the side of thy king "
Cyl. A 6, 12 (§ 78). This proves that the essential force of the element
V g, k, is one of emphasis binding the descriptive noun to its construct
(if we may employ that term loosely here) to form a single conception.
The inflection of the particle itself cannot be original and the reason for
employing k in the oblique case and g in the rectus is not apparent. We
should have expected either ge-ga or ke-ka 6. The genitive may be
possessi ve, dam lugalage, 'wife of the king " or descri ptive, namlugal
kalama-ge, 'lordship of the land '. Ordinarily the possessive suffix
follows the genitive particle if its antecedent is the genitive, but precedes
if its antecedent be the construct : gisdúr-gar-mag nam-nin-ka-ni, , the
great throne of her ladyship " Gud. F 3, 8. Here ni refers to the goddess
possessor of the quality namnin. But arad ni-tug nin-a-na-kam, 'the

1. AIso uncertain. We may read kunuk gal, i e., kunuk zitti.


2. Date formula of Samsuditana. - ather examples cited by BRúNNow, 5936.
3. HOMMELapparently made the first correct statement in regard to the genit-
ive force of ka, Semitische Volker und Sprachen, p. 510. AMIAUD,ZK. 1, 236-
243, discovered most of the principIes governing the use of these particles.
4. Apparently the sense is 'darkness of supreme highness '. eL zag gistir_
ra-ge, 'at the side of the forest', ibid., 20.
5. For za-ge. See also RADAU,BE. V, Ser. D, pt. 2, p. 17.
6. It is probable that the original particle of the gen. rectus was ki, ke. The
sign ordinarily employed for ge t::TTT has the major value kit. It may have been
differentiated to [fe to avoid confusion with the postfb::ed determinative of place
ki. (See above, p. 58.)
86 SUMERJAN GRAMMAR

pious servant of his lady', ihid., 2, 11. Here na refers to the same
person as the construct arad. When the antecedent is neither the
construct nor the genitive, the suffix may precede or follow. é uru
girsu-(ki)-ka-ni, 'the temple of her city Girsu " Gud. Al, 8. é-usbar-
ra-na-ka, , from the house of his kinsmen " SBP. 32, 24'.
The plural ending, on the other hand, follows the particle if it
indicates the plural of the construct but precedes if it indicates the plural
of the genitive. bár bara-ge-ene,' occupants of the chapel " II R. 35,
no. 2, rey. 2. dingir an-na an-ki-ge-e-ne, 'Lofty gods of heaven and
earth', V R. 51 b 31. But gú-gal dingir-ri-e-ne-ge, 'great gúgallu of
the gods', II R. 19 a 19. gud-dingir-rí-ne-ge,' tbe oxen of the gods',
2

SAK. 54 i) 1, 23.

§ 132. ge genitive, descriptive. mulu arazu-ge arazu dé-ra-ab-


bi, 'may the lord of intercession speak unto thee', SBP. 214, 10.
umun kur-kur-ra-ge nigin-u, (Oh lord of the lands repent', SBP.
292,3. mulu azag-zu-ge-ne, (their
sic!
lord of wisdom (lives not) " SBP.
322,22. pasan dupsar-ge an-(da)-ki-bi-ela-Sú ba-si-lag, 'the queen of
writing in heaven and earth wandered', SBP. 330, 25. ueld.nin-girsu-ge
uru-ni-sú ... im-si-bar-ra, 'when the lord of Girsu looked toward his
city " Gud. B 3, 6.
'",1
ge after a construct
in the accusative is irregular and found only in late texts '.
Even in these cases the oblique genitive is properly indicated by the inflection a
which precedes the ending ge. gar gar-lag-ga4 galu-ba-ge u-mu-un-te-gur-gUl',
'the kneaded food 01 this man purify', IV R. 27 b 51. gissigal' anna-ge im-gid-dé-
en, 'the bolt ofheaven thou didst pul! away', SEP. 200, 16.

§ 133. ge may indicate the adverbial notion of motion toward, an idea


regularly expressed by the status rectus. d·babbar kalama-ge sagga-na '-

1. In any case the possessive suffix placed at the end indicates that the ante-
cedent is in closer relation to the genitive than to the construct and Dice Dersa.
2, Names of animals and things are not inflected in the plural.
3. AMIAUD, ZK. l, 233 f., attempted to defend this as the rule but lound no
examples in classical texts.
4. Vowel harmony for lagge.
5. Notice the vowel harmony. We expect -ni-sú. (§ 91.)
INFLECTION AND POSTFIXES 87

sá mi-ni-in-ili, 'Sarnas lifts his head toward the land " IV R. 20 no. 2
obv.7.

§ 134. ka has not only the force of uniting two nouns in the genitive ka with
functions of
relation but the various adverbial notions attacbed to the status obliquus
obligue case.
are also expressed by it, the case ending a being transferred to the
particle ka. dúg d.ningirsu-ka, , by the command of Ningirsu " Cyl. A
20, 1. é-anna sag girsu-(ki)·ka mu-na-ni-dü, , Eanna within Girsu he
built for her " Gud. C 3,12. kalig-mu(s) é-usbar-ra-na-ka ák-kur-sú
ba-ü, 'the strong man rides from the house of his kinsmen unto the
mountains', SBP. 22,24. é-bi-a-ka' é-gurun-na-ka, 'from his home,
from the house of his domain', SBP. 324,1. kar nibru-(ki)-ka, 'at
tbe quay of Nippur;, POEBEL, no. 15, 10. ki me-ka, 'in the place of
battle', 1 R. 51 b 24.

§ 135. When tbe construct is the direct object of a verb or governed Obligue
genitive after
by a postfix the oblique particle ka (var. ga) must folJow the genitive·. accusative.
igi galu-ka u-me-ni-str, 'bind tbe eye of the man', IV R. 29* 4 C
rey. II 22. é d.ningirsu-ka ... ba-ta-e, 'the temple of Ningirsu he made
to arise (in majesty), CyI. A 24, 13. gis manu gis KU matJ anna-ga su-
mu' mu-un-da-ab-gál, 'the erü mighty of Anu 1 have taken in my hand',
CT. XVI 3, 86. (gi-gar udu-ka .. , su-a ne-gí, 'he has rendered an
account of the sheep " NIK. 312. Gud. CyI. A 17, 15 forms an excep-
tion which 1 cannot explain; cl.nisaba-ge e gis-tug-pi-ge tg-mu-na-dag.
'Nisaba opened unto him understanding', literalJy 'opened the house
of wisdom '.
en-an-na-túm. .. patesi d.ningirsu-ka... ses ken-ág é-an-na-túm
patesi sirburla-(ki)-ka-ra, 'to Enannatum ... patesi of Ningirsu ...
beloved brother of Eannatum patesi of Lagash". N otice that the
construct governed by ra not only causes its own genitive to be oblique
but that tbe constructs in apposition have the same force. dam sangu

1. ha is out of place here and employed as an euphonic particle of emphasis.


2. See Sgntame, 239.
3. Evidently vowel harmony for Su-ma.
4. VS. 1, no. 4, v. ZDMG. 1908, p. 399.
88 SUMERIAN GRAMMAR

d·nina-ka"i'a e-ni-ba-e, 'to the wife of the priest of Nina he makes


a gift', TSA. no. 5 l, 5. ür d·ininna-ka-Sú sagilla (sic) mu-un-gub,
'upon the pedestle of Ininna a statue weplace' , RADAU, Miscel. no. 2,
40. ki sangu d. ninmar-(ki)-ka-ta su-ba-ti, , from the priest of Ninmar
he has received " CT. II I 19 D.

Variants. § 136. Variants {jifor ge, ga for ka occur. gi written ~ gi-(s) in


su mag anna-gi, 'mighty strength of Anu', \VEISSBACH, Babyl. Mis-
cellen, TaL 131. 29. For anna-,qct see above § 135.

!ramo
§ 137. The particle kam 4»--0(, represents the obligue ka and the
verb (a)m to be. ud-ba entemena patesi sirburla-(ki)-kam enlitarzi
sangu d. ningirsu-ka-kam, 'then Ent. was patesi of Lagash and En1.
was priest of Ningirsu'. Considerable difficulty presents itself in con-
nection with this construction for we should expect the status. rectus
ge-em * here, a form which never occurs. If we accept my interpre-
tation of the V1ñ as the verb 'to be', then the construct is the complement
which is regarded as thus deflected from the status rectus sufficiently to
throw the genitive into the obligue case.
min-lwm-ma ... d.nin-dub-kam, 'thesecond is thelady ofwriting',
Cyl. A 6, 5. 1 uda-nitag mas-da-ri-a dam lu-má-lag-ka-kam, 'one
male sheep is the property of the wife of the sailor', NIK., 157, obv. I.
gú-de-a patesi sirburla-( ki) 1 gis-pi-túg-dagal-kam .arad ni-tug d. nin-a-
na-kam pisan gisu-sub-ba-ka gis ba-an-gir, 'Gudea patesi of Lagash,
(who) is (a man) of vast understanding, (who) is a revering servant of
his lady, in tbe receptacle of the mould cast a form', Gud. F 2, 6-13.
igi-zi-bar-ra d.nina-kam, 'for the faithful seer of Nina', Cyl. A 17,10.

Suffix § 138. Constructs construed with postfixes may be avoided by an


replaees
construet. anticipative construction. id lw-a-na-ta, 'at the mouth of the river',
Una pz narati) 2, IV R. 2? b 10. am-sun edin-na-ge tig-bi ki-ne-in-gam,
'The wild-ox of the plain - its neck it has crushed', K. 4830 obv. 93•

1. The sign of the eonstruet is often omitted.


2. Literally 'the river - at its mouth'.
3. For, 'The neek of the wild-ox' ete.
INFLECTION'AND POSTFIXES 89

§ 139. Double constructs occur when a genitive in turn becomes a Double


eODstruet.
construct. The double construct is usually indicated by doubling the
particles. We bave seen tbatthe least tendency to throw the construct
out of the status rectus is sufficient to bring about the oblique inflection
of the genitive. For the same reason a construct itself genitivéby reason
of a preceding construct would throw its genitive into the oblique case.
Tbus in sangu d'nin-girsu-ka-ge', , priest of the lord of Girsu', lea in-
dicates the genitive of girsu since its construct nin is a genitive. If
however the first construct is in the oblique case then tbe final genitive
will be lw-lw as in gi-ka-na d. nin-mag tir-azag-ga-lw-ka, 'ili the
gikana of Ninmah of the sacred forest 2 '. Here the second /w denotes the
genitive of Ninmah depending upon the locative {jikana. {jan Tl-{ji{j-{ja
{jan-kena{ja d.nin-girsu-ka-ka, 'in the field U gig, field beloved of the
lord of Girsu " SAK. 56 i) IV, 15.
An exarnple of the external plural of a double construct is sib udu-
st{j-ka-ge-ne ba-gar-es, 'the shepherds of the wool bearing sheep3 have
sheared (?)', NIK. 155 rey. I.
The double construct in mu-du{j sa-a d. innina-ka-ge, 'the well
narned of Innina', Sto Vaut., obv. 2,5 pro ves that innina is a cornpound 4.

§ 140. ge often rnarks the subject of a sentence, even when the ge marks
word so inflected does not consist of a construct and genitive. 1 gud bar subjeet.

mas-da-ri-a a-/w-ni gar-tud é sU9ga-lw-kam patesi-ge Subur-d.ba-ú


dwnu e-na-ba, , one white ox is the property of Akani, the gaT'tud of the
house of provisions; the patesi has given it to Subur- Bau the younger',
TSA. 32. cl.enlil-lTl-sa{j nu-és-ge ili-su-ba-ni·¡>a' in-na-an-s'(g, , Enlil-
lusag the nu-es gave to Ilisubani', POEBEL,no. 39, 16. This construction
occurs principally in legal documents where clearness was especially
desirable. For other examples see POEBEL, op. laud., p. 11; RTe. 293

1. aTC. 16 obv. I·lI.


2. SAK. 56 k) 1 12.
3. Lit. 'sheep of wool'.
4 Probably from nin-anna, 'lady ofheaven', ef. innanna, CT. XI 49,6.
5. A Semitie n. pro governed by the dative suffix ra.
90 SUMERJAN GRAMMAR

obv.4. s'lg-e-a d.níngí8~ída díngír-ra-na'-ge, '(whom) his god N.


made glorious', Gud. B 3, 5. patesíge uru-na ... naríg ba-ní-gar, 'the
patesi for his city carried out purification', ey!. A. 12,21.

Inversion
§ 141. Occasionally the genitive precedes its construct. su-bí-a-,qe
of genitive
and tJul-lu-bí gú,q-gúg-a (u-me-ni-dutJ), 'the dreadful evil of his body relieve',
construct. IV R. 7 a 37. ma-e d.en-ki-ge galu-1fin-gi-a me-en, '1 am the mess-
enger of Ea' '.

1. Notice the vowel harmony of ra-na; the syntax demands ri-ni, but the
rectus is sufficiently indicated by ge.
2. Vide Chrestomathy no. II col. II 1.
CHAPTER VI.

Nouns and Adjectives.

§ 142. Sumerian roots appear to have been ordinarily biconsonantal. Verbal


and nominal
In a certain measure the verb of a given root ordinarily appears with roots.
the vowels i, e, the noun and adjective with the vowels a and u. If
the vowel ü may be assumed, occasionally written with tbe forms con-
taining i, we may presume that a considerable number of verbal roots
were pronounced with this sound. Tbe vowel a appears to have occas-
ionally represented o, in which case a certain number of nouns and
adjectives were pronounced with tbe internal vowel o. I sball assume
for etymological and lexicographical purposes that the verbal root is
originally internally inflected with the vowels i, e, but shall make no
attempt to distinguish the verbal roots which may have possessed the
internal vowel ü. The nouns derived from such roots ordinarily possess
the internal inflection a (and o 7) and u,. the infinitive being itself a noun
of state or action frequently appears as a noun. It will be seen that the
majority of roots can be lexicograpbically analysed upon this principIe,
and only by the discovery and logical operation of such a principIe can
\Ve hope to place the lexicon upon a phonetic basi8.

§ 143. The two consonants give the root its general fixity of mean- Nouns
derived from
ing, and thé internal vowel adds a modal significance. Thus for the the
root 9+1' we have the verb [¡ir=e$6ru, Oto outline', and the nouns verbal root.

!Jar=lJ.arru, 'plan', gur=u$urtu, 'design', and tertu, 'oracle'. Ac-


cording to this principIe the following formations will be readily under-
92 SUMERIAN GRAMMAR

stood. kid, 'to search, excavate', aaraf¡u (~T ~rrr);kad, 'a pond,
excavation', timm' i
kud, 'judgment', d¿nu (~)'.
sig, 'to be high', elu (~nTfl, sa/sú, súpú (~f); sa,q, 'top, head',
r¿su (~rr*),also as adjective elú, 'high', asaridu, 'foremost'. sug,
'height', elitu (~~ttt).sug is also employed as a denominal verb,
sa/sú. sug' chief' in mas-su(g) = massü 'leading goat', Bab. III 78 n. 2.
sig, 'to give', nadan u, sara/su (~nor ~f) ; sag, 'a gift', Si7'i/stu
(~n*). Since this root often appears as sum (~f) the original root
may have been Vsüg. sir> sir', 'to be bright', namaru, napaau
(~'k:J,~~). sir, sir is also employed as a noun núru, 'light', (~<~,
+,~~),slr = dipam, 'torch " AO.4489, rey. 9. sár, 'splendour' na- ~
musisatu (4), naspantu, 'thunder-bolt"; the denominal verbsár= ba-
ra/su, Oto ligbten', occurs. sur=f¡arru, 'raging', (~, ~) ; izzu,
'angry', (~~rr*).sur al so a denominal verb, f¡aram, Oto blaze',
ezezu, 'to be angry'.
gir, 'to hasten, travel', araau, paradu, gararu, (~~ nr, tr);
also the noun gir=Mpu, 'foot', «~), urau, aarranu, 'route', (~~rn,
<E=), girru>kirm', 'way', lábsu, 'path', «~). gir, (~r,~)
= sanú, 'foal of the ass'. The same root in nimgir> ligir = nágiru,
'messenger'. The no un formgar='wagon', narkabtu (~rB), varo

1. MEISSNER, SAL 5108.


Denominal 2. In this root the no un form kud through intluence of frequent usage took On
yerbs. the verbal meanings dénu, 'to judge', eresu, 'to seek wisdom', malaku, , to coun-
sel', lJara$u, 'to dig', and synonymns gararu and gamamu, 'to dig'. By further
extension' kud = araru, tamü, 'to condemn, curse'. Nouns of the form a and u
which by extension became verbs 1 shall designate as denominal verós.
3. The confusion oí s and s in Sumerian roots is due to Semitic tradition. In
those cases where we must depend entirely upon Semitic grammatical texts it is
impossible to determine which of the two sibilants was original since the Semites
seem to have interchanged not only s and s in their own language, but occasion-
ally to have carried out the same proce~s in their pronunciation of Sumerían.
In the case of this root the original was clearly sir since the spelling se-ir (ser)
occurs in texts of Gudea (eyl. A 27, 10; 28, 1, cL VS. VIII 23, 1).
4. In d'sár-Sár =' Ninib god of naspanti', V. DEL. HW. 509 a.
5. Possibly a case of dissimilation, V. § 59.
NOUNS AND ADJECTIVES 93

mar (~T~H~);~T "+"" gisgar,=iskaru, 'a wagon drawn by a yoke',


also written ~T~·
The form gur appears only as a denominal verb gür ('Cl) = gararu.
Compare also mrr kin=sipru, 'message', a sign which has also
the value guro
By dissimilation we have ktr= 1Jamedu, 'hasten' (~T~T), kar=
padánu, 'route' (:rnT), irribu, arbu, 'fugitive', kar ('~"TH), and the
denominal verb kár = lasanlU, 'to run away'. This dialectic form
already in Entemena Cone, 3, 16 ba-da-km', 'he ran away'. The dia-
lectic form mil' occurs passim as mer, me-ri sepu,' foot', tallaktu =
'way'.
gil, 'make smooth, pass away', 1Jala~u, na~aru 'to hew', i tJ
(gil) i also noun gíl= idgurtu, , a carved bowl '. Derivative gal in the
dialectic form ~al in <!El ~ TH kin-~al kan-~al >
i~lu na~ru, 'plot =
of ground with demolished house', nidútu.
gul in pur~ul=pur~ullu, 'sculptor'. Perhaps in gul-gul= rabbatu,
'cornice' (?), CT. XVII 12,10. gul-la-mu,' he who carved (the bowl)',
SBR. 60, 11 (i~~uru).
nir, 'chant, sing', suppú (~HH) i also noun táni1Ju nir and cf. =
loan-word ntru, 'dirge', DEL., RW., 461. AIso in anir, ' lamentation "
Gud. Cyl. B 10, 8 etc.
nar (~T~) = naru, 'singer', nar kenag-a-ni, ' his beloved singer "
Gud. Cyl. B 10, 14. Dialectic sir< nir=$ará1Ju, zamilru (~I::J);
sar=$ir1Ju, 'cry',(~B); súr(tF»=sisUu, 'song', sur (~)=
su~ammumu, , murmur'. zúr= kalú, 'psalmist' " zur «~) =$u1J1Ju,
'prayer', nu1J1Ju,'petition'; perhaps <~= zür=i~ribu, 'prayer'.

Roots with
§ 144. A number of roots appear to have had but one consonant
one
from the beginning. In most of these cases the vowel remains constant eonsonant
for both verb and noun. followed by a

sa (~T <T <~~) = nabú, 'to announce'; ge-mi-sa-za, 'mayest thou


vowel.

1. Br. no. 3709, and ef. surrü the loan-word for 'psalmist', SAL 2405.
94 SUMERIAN GRAMMAR

announee" Gud. Cyl. B 2,6. Variant sl1 (~S)=nabu, nad7l (IVl inf.
af fdii)'. Conneeted with this root is the noun sá «T*) = milku,
, advice', and cf. sá-gar, ' one who advises " maliku.
The noun sU (.,gT) , ' hand ',has no cognate si, sa, yet notice that
compound verbs are formed with both su and sa prefixed; su-srr-sir and
sa-sir-sir both =
karabu, , to offer with prayer 2 '. The prefixed element
in both cases must be the same whether it be connected with the word
for ' hand ' or noto
The ordinary root for ' to go " alaku, appears as di <T* but more
regularly du ~T· There are no simple nominal derivatives.

Qne § 145. A large number of nouns, some of which cannot be connected


consonant
with with a verbal root, such as ab = iHbu, 'old man " ad = abu, 'father', may
preceding possibly have lost a characteristic vowel at the end3• Other examples
Towel.
of this class consisting of a single consonant with preceding vowel are
an (~T), 'heaven " samii, from the root en, 'to be high " 'to aseend',
..t-T~T,<f§T~r.a$7l,el7l. al=allu,'apick'4. es(~TT<T), 'to ad-
vise', parasu,and noun es («<) =pantu, , liver', the organ oí divination.
Possibly eonneeted with this root is as ($) =$ibUtu, 'will " ef. á-ás =
$ib7ltu';ús (IEJ)=tému, 'adviee'. íd=ndru, 'river'4. us=emedu,
'to put into position', and the dialeetic derivative ur= isdu, , founda-
tion', cf.
'dog'4.
t~~~H (uru) =imdu, ~~T (uru)=ussu. ur=kalbu,

Qne
consonant
§ 146. uru (~~T) =
ardu, 'male', uru (~~T)=allu, 'strong',
and frOID the root erí, 'to beget', belongs to a class of nouns with a single
two vowels. consonant and apparently two eharacteristic vowels. For the verbal
root eL a-kurgal e-ri-a, 'whom the father - the great mountain -

1. gú-bal gú-ki-ta al-su =


sa élíta saplita inatta, 'who is revealed above and
b~neath', CT. XVIII 49 b 19; 1I R. 62 a 14, ef. 1I R. 30 cd 5, varo pita.
2. Babyloniaca, II 71 f.
3. eL a-du =milha, tema, 'eounsel', eertainly eonneeted wÍth ad, 'father'.
4. Root unknown.
5. MEISSNER, SAL 4727.
lO

NOUNS AND ADJECTIVES 95

ereated', Gud. Cy!. A 8, 16 and nin-eri, 'lady of begetting " CT. XXV
1, 13. imi-ri-a = im-e-ri-a, 'what is ereated by oneself', kimtu, , fa-
mily' '. A nominal derivative is (l.ari>eri, ~T n ~~.(-f,= iltuzer-
banltu, 'goddess of begetting " loan-word ilu erü-a; also a-ri-a = ri1Jutu,
, begetting' and denominal verb ra1Jú, 'to eoneeive'.

Other roots of this elass are; - ili, 'to be high " 'to Hft " w henee
the derivativei-lu=askuptu, 'door-sill'. egi=~ .(-T~T =liJ.;útu,
, edueation' '; the verbal root is found only as dialeetie eg (~H) rabú, =
, to grow up , ; egi = l§!=
rubú, ' prinee' (ef. CT. XV 22, 18 for this
reading), henee ~l§!
sal-egi =
rubritu, 'mistress'. N ouns whose
derivations eannot be traeed but represent this formation are; - ama, 'mo-
ther' ; a-ri-o, a-rá, ára, ár-ri = J.;armu, namú, 'ruins; 'udu, 'sheep';
uzu (~H), ' flesh " perhaps eonneeted with su:= zumru, , body'.

§ 147. Roots of the formation with a single eonsonant followed by


a vowel or preceded by a vowel whieh have attained sueh form by
dropping a final or initial eonsonant must not be eonfused with the
original formations diseussed in §§ 144-5". Thus we have di = nabátu,
'to shine', (~TT<T), and RI, glossed di-e = naba,tu,VIROLLEAuD,Ishtar,
VII 69; also dé (~T) =
nabatu and diparu, 'toreh'; all of these
forms go baek to the root dib. de,' to pour out', tabaku, sapaku is a
eontraetion of dib =
tabaku, whieh root appears more often as dub a
denominal formo

§ 148. Seeondary formations by means of vowel prefixes are eommon. Formations


with
l. Prefixed a : anir> aser =- tCtni1Ju,' wailing " from the verb nir, prefixes.
'to ehant'. agug,' miserable' from gug adj. of J/ gig, 'be in misery ';
uru a-g72g-ga a gi-a-zu, 'unto the wretehed eity when wilt thou
turn ?41. asig=saplu and anim=elú'. á serves as avowel augment

1. MEISSNER, SAL 6258 f.


2. POEBEL, op. laudo no. 4, 8.
3. See above, § 62.
4. SBP. 292, 21-
5. RADAU, Miscel., 3 obv. 2 f. Cf. asig-ta = saplis, SBH. 101, 10.
_"•. ~..-' __ .",,_ ..-~~ ..•;-"--=.-~ --" .. -::;;:;:;;; ---- .. _.--=-. " ·-·--=-·-"""'-::;· ..._.."...,~~_~~___e_"",c·-~";;,;;;.;,""~,:;;¡,,.;_·,,,,·--.~~-· .. ~.•..· __ ..",~ _

96 SUMERIAN GRAMMAR

in á-ia[¡ = re[fu, 'hel


per " á-ta[¡-zu [¡e-a, 'thy helper verily he is "
V R. 51 a 24. kakku ilu isiar á-ia[¡-mu, 'the weapon of Istar is my
helper', V R. 63 b 30. ág-gig=ikkibu,' refuse " with doubling of g.
Cf. also ág-gi-ra =
daiku, , slayer', CT. XV 14 rey. 1; SBH. 68,11.
2. Prefixed e : e-sir süqu, sula, 'a street '; [probable vowel har-=
mony for asir, ef. emeda CT. XV 27, 5 for ummedaJ. e-iud-da,' child',
CT. XXI 22, 6. enim, 'heaven " [Br. 9017J from nim, 'be high', for
anim by vowel harmony.
3. Prefixed u : u-dug-ga, ' goodness " Gud. Cyl. A 6, 11; 19, 23.
u-iud, 'offspring', Cyl. B 3, 11; u-lul-la ma'adu, 'many', IV R. =
21 * 3; CT. XV 10 obv. 8; 30, 15 27, 13. ú-nam-iil-la in é-ú-nam- =
iil-la, 'house oflife " CT. 145,12. udul, , jar', diqaru, from dul>iul,
'hole, eavity'. ú-gug, 'hunger, misery', CT. XVIII 46, 39-42.
ú-kur= makalu, , food " CT. XVI 25, 17. uiud= iliiiu, , offspring';
ú-[¡a-a=ma-'-du-ium, 11 R. 42 n° 2 rey. 27. u-sub = nalbaniu, 'brick
mould " from sub = labanu.

§ 149. We shaIl see below (§ 166) that the indefinite pronoun 1 is


name (derived from the personal interrogative na plus the element me).
By eontraetion the language obtained the ordinary abstraet prefix nam.
Another abstraet prefix is nig, , thing " em ployed also as the impersonal
relative. By means of these two prefixes nig, nam and the two variants
nin and am Sumerian forms aIl of its abstraet nouns.
a) nam to form abstraets; nun, 'great', namnun 'greatness'; rig,
'!o plunder', namrag and namrig, 'spoil' : til, 'to live', namiil, 'life'.
Theeompound preposition nam-sú (=assu), 'beeauseof', mayeontain the
same element; nam-bi-sú, 'as for him' ; also without .M in na-am uri
= assum ali, 'beeause of the eity' SBH. 88,15; 135,8. The prefix has
apparently no eonneetion with the noun nam =simiu, pirisiu, 'deeision',
'destiny', whieh should be referred to the root nim, 'utter deeision',
found only in the derivative inim> enim, 'word'. nam is frequently
spelled out na-am (so! never na-am) as in na-am-gil=salJluqtu from
gil=lJalaqu; na-am-nir=etillüiu, 'valour', from nir, 'be valiant'

1. For both persons and things.


NOUNSAND ADJECTIVES 97

(only as concrete noun, etillu, malla¿) ; nam-egi = tal'bútu, 'education'


[cf. BR. 6613]; azag nam-egi-a-ni-sú, 'money for his education', POEBEL,
op. cit., 4, 8.
b) am 1 : am-si-sá = mesal'u, 'righteousness'. am-gi-na = kittu,
'justice'. am-ba =
Js,istu, 'gift'. am-dúg =
Js,ibítu, 'command'. am-
kÜl'=sadú, 'mountains', V. A. Th., 251, 11; SBH. 112,16. am-u
= ukulu, 'food', BA. V 618, 23. am-sig = damiJs,tu, 'goodness'. am-
izi =isatu, 'fire', Sm. 954 obv. 1.
e) nig .. nig-gul= limuttu, 'wickedness '. nig-sid,' total account',
v. Sum.-Assy. Voe. 9316. nig-gal' (> nig- ga) = makkul'u, 'goods';
cf. sag nig-ga-ra-kam, 'all of the goods', HILPRECHT, Anniversal'Y
Volume,p.200. nig-ba=Js,istu. nig-zid=kittu. nig-gus=saJs,Js,aStu,
, slaughter' .
d) ¡fin (~), variant of nig : n'in-gul=limuttu, BR. 10953 and
CT. XXIII 18, 43. nin-kül'= nukul'tu, 'hostility', THOMPSON,Rep0l'ts,
no. 82, rey. 2; 166 obv. 2. n'in-ul'ü=nif!il'tu, 'protection', ZIMMERN,
Rit. 96, 11, and Sm. 674, in BEZOLD,Catalogue.

§ 150. The four prefixes an, in, im, al forming both abstract and Euphonic
augments.
concrete nouns are evidently euphonic augments.
a) an: an-dúl=andullu, 'shadow', from dul, 'to cover'; an-dúl,
Gud. Cyl. A 3, 14. Code 01 Ham., 2, 48. Perhaps also in annam =
mimma swnsu. antul = suklú, 'perfection' from til, 'to be complete'.
[So read for +
ID SAL 1138].
b) in: indubba in nin indubba-ge, Gud. Sto B. 8, 52, 'lady of
letters?' ~. in-di =alaktu, 'way', from di, 'to walk', BA. V 620, 14.

1. Invariab1y written :::~~


~ amo The exp1anation given here for am
contraction of nam presents difficulties. am may be a decayed form of ág and
connected with nig (nag ?¡. In this case ág in ág-gig ikkibu and ág-gi-ra =
= claihu, cited above § 149, wou1d be abstract formations. Notice
gál (or ag·gál ?), and dia1ectic am-ma-al =
~T<T.t-nig-
busu, 'property in live stock '. Frank-
T
1y most of the forms read am may be read ág. It shou1d be noted that a deriv-
ed form of nig may ha7e existed as nag * which gave rise to ág and nam.
2. The god nin-club, SAK. 263, can have no connection with nin-inclubba-ge
of this passage.
GRAM. SUMo 7
98 SUMERJANGRAMMAR

e) im : only in imdub = pasti!Ju,. imdubbu = ni!Jtu.


d) al: onl y in aldub = rabu, and aldubbéS = rabis 1•

Pl'efix gis. § 151. gis: gis-nig-ga, 'property', OBI. 110,5. gis-kesda= riksu.
gis-!Jar = wlurtu, 'design'. gis-sir= mlru, 'light'. gis-pi-tuk,' under-
standing', from pi-tuk, 'haying ears'.

§ 152. ka, ki; ka-sir =


qa$aru: ka-sir =
edepu, 'blow'. For sir
= 'blow', Y. Sm. 6 oby. 13 [immi]-sir =
edepu sa sari, and for ka-sir-
sir=uddupu, IV R. 29* a 25 below. ki-lal=sulj;ultu, 'weight'. li
= rlSU, 'rejoice' : ki-li rlsatu. =
Suffixes dug, § 153. This heading includes a considerable number of infinitiyes,
du, da, di.
since the suffixed element is eyidently the same in both nouns and yerbs.
The etymology of these forrns was discoyered by THUREAU-DANGINZA.
XVI 355; XVII 198 f. ' The elernent dug is wri tten almost uni versalIy
KA(dág)3. dumu-dág, 'offspring', Gud. CyI. B23, 18. simul=gesu,
and simul-dúg=gesu aamtu, CT. XII 33 b 14 f. ka-al, a basin used
in religious ceremonies, Gud. CyI. A 13, 18, but ka-al-dúg, Gud. Sto
E 3, 3. li-du,' son!,;'; li-du-a-ni =
zalnar-sa, BA. V 620, 17, and li-di
SBH. 112 rev. 10, are nouns formed from the root lil> li, 'play on a
wind instrument', by adding the reduced element du, di. This form is
then further built up by adding dúg, lidudág, 'musical composition',
Gud. Sto B 8,21; SBH. 122,25. Compare al so lida CT. XV 10 rey. 7;
28,28. tigfJil=qananu [BR. 3233 and 7644] and tigíJildúga= qananu
[BR.3236]. dam= da-am, i.e., da+the yerb am, 'to be' [y. Bab.
I 229] in the foIlowing; ta!J-ge-datn =
u$$ap, 'he shaIl pay interest',
CT. VIII 37 b ]3. mal-mal-dam=issakan, ASKT. 55, 43; swnmu-
dam = inaddin, ibid. 47; gurrudam = utar, ibid. 62, 12; cf. nam-ba-
gur-ru-dam = ai itúruni, IV R. 1 * e 37.
da in the foIlowing: si-im, a musical instrument (?), Gud. Cyl. A

1. SBH. 38, 10.


2. LENORMANT, Magic, English ed., p. 272, seems to have divined this constl'uc-
tion.
3. dug in ü-dug-gi=amaru, 'to behold', KADAU, Miscel. no. 2, 16, val'iant of
Bl'.9355.
NOUNSAND ADJECTIVES 99

i
18, 19; 28, 18 but simda Cy!. B 15,20; iluninsar and ninsarda RA. IV,
Tablettes Chaldéennes inédites, no. 52 rey. 4; ma-mú, ma-mu=suttu,
'dream',mamuda Gud. Cy!. A 4,14; CT. XXIII 18, 38; ma-mu-dam
Cy!. A 12, 13, im-dúb-bu-da=tapsul;tu CT. 1, 45,14.
da is prefixed in da-rig> da-ri-a= li/sú, !}abaru.
du in si-im-du, REISNER, Tempelurkunden, 124 VII 3; perhapsalso
in mas=!}abltu, 'kid',andm.as-du=!}abUu [BR.1908J. ab-du=elUu,
'growth of vegetation', 11 R. 30 e 13. mu-un-du suruptu, 11 R. 33, =
no. 2 b 19; mundu= suruptu, 'burnt offering' [BR. 1290J, from the
root mun, 'to burn' i cf. mu-(n) = isatu, CT. XII 8 a 11; munu=l;im.,.
(itu, 'flame' [BR. 9695]. [The same root in mun = tabtu, 'salt'; also
in umun = nisakku, 'sacrificer'J.
For variant tep > ten, in imi-teg, 'self', v. § 169.

§ 154. COMPOUNDS: Nonn +


1. Noun and Adjective : ab-gal, , councillor', 'sage' ab, 'old = adjective.

man' and gal, 'great '. Loan-word ab/sallu. as-bal, 'curse', from as,
'a curse', and bal (tamú), 'utter', here 'uttered' : as-bal=arratu.
su-bad, 'hand-open " name of a standard unit of linear measure, Stele
Vaut., obv. V 7 : TH.-DANGIN, RTC. 138, 3 : see Journal Asiatique,
1907,97 n. 3. lik-bar, 'dog-savage', hence ba7'baru, 'hyena'. lik-
mag, 'dog-Iarge', hence nesu, 'lion '. é-gal, 'house-Iarge', hence
egallu> ekallu, 'palace'. a-sur,' water-shining " hence asurru and
asurrakku, 'fountain-water', 'source-water', me sarruti, CT. XVII
34, 23. tu-gal,' man-great " lugal, 'king'.
2. Adjective and Noun : gal-túr, 'the great court', RA. VII 108 Adj. + nonn.
col. 1 3.
3. Noun and Verb : á-ag(g la, 'oracle', 'injunction'; á, , oracle, Nonn + verbo
sign' (literally hand) and aga, 'do, act', Semitic teriu, urtu, teslitu.
á-gal, 'wise', le'u, muntalku, from á, 'wisdom', and gál (basu), 'to
possess '. lu as-bal, ' man w ho utters a curse', amelu arru. sag-bu-bu,
, head-trembling " a disease, Semitic nús /sa/s/sadi : the word fol' nasu,
'to tremble', is bul, he re shortened to bu. The construction is composed
rather of a noun and infinitive, an inverted construct, see no. 5.
bur-gul, 'stone-vase' and 'to scul pture', hence pU7'/sullu, 'sculptor'.
100 SUMERJAN GRAMMAR

gis-bur, 'instrument-to cut', gisburru, 'cutting instrument'. gen-gál,


'abundance+to be', ljegallu, 'abundance'. su-lug, 'hand+to wash',
sululjlju, 'hand-washing'. guza-lal=guzalü,' stool-bearer'. gis-sal,
'wood+lacerate', 'lacerating wood' = 'whip', 'scourge " gisallu=
~T~~l
Direct 4. Two nouns in direcl construct relation : ki-in-sü, ' place of
construct.
darkness', =
nigi/!/!u, 'crevice, cave'. ab-zal <IEJ ~T, 'place of
fire " =
ma/!adu, , oyen '.
kanag, 'land', from kan, 'field', and ugu, 'people '. zag-mu,
, beginning of the year " zagmukku.
Inverted 5. Two nouns in inverted construct relation '. su-mug, from su,
construct.
, body' and mug 'distress', (gilittu), hence 'distress of the body',
~:::n.t-nrT (sumug) = Sídu, /!ulu : su-mag> sa-mag = um/!atu,
~:::ntJT(samag) : both mug and mag are derivatives of V mig, , to be
in di stress '.
sag-s~k-slk-ki, 'depression of heart " sa/s-ummat libbi, (passim in
omen texts). ne-sag,' fire + giver', 'giver of fire offerings', nisakku,
'sacrificer'. kur-gun =
napljar matati, 'totality of lands', Gud. Cyl. B
7, 17. su-illi = nis /s-ati. á-illi =
nis ídi. babbar-e /!it samsi. an- =
ur = isid samsi. sag-dug-ga-zu = tub libbi-ka.
Three 6. Nouns with three elements : zig-sag-IJál zisagallu, zig =
elements.
napi8tu, , soul " sag == libbu, 'heart', and gál basu, 'to have'; mean- =
ing is probably 'breath oi life'. d·Bau is the zisagal of Gudea, Cy1. A
24, 6: 'longing', hence a synonym of ikribu 'prayer', OBI. pl. 30
1. 17. kalam-e zisagal u-ma-sum, 'let it bestow apon the land the
breath of life " Cyl. A XI 24. sag-túg-dúg-ga = sa/s-su, 'afflicted': sag,
'heart', túg, 'restrained', dúg, 'speak', "he who speaks with restrained
heart". ka-azag-gál,' enchanter; 'he who has an holy mouth'. gi-
pad-ud =sutukJw, 'shade-room'; 'cane which wards off light'. nig-
sag-ili = pulju, 'likeness', 'image'; 'that which holds its head up'.
Reduplicated
root.
7. barbar,' brightness', ++=
birtu,. .t-T = babbar, 'the sun "
an intensification of the word bar ' to shine '.

1. The construction is similar to the Latin, telluris pondus, or the construc-


tion combined into one word as German Wonne-gejuhl, Greek ~tO-xWAVt'll<;, 'hind-
erer of violence', bailiff. The formation is wholly unsemitic.

~~-==-~~.:::...::-~._--
CHAPTER VII.

Pronouns.

§ 155. Sumerian makes no distinction in form for the genders of First persono
the first and second personal pronouns. The original root of the first
person according to the grammarians is gin S e 284, which apparently
became men at an early date. \Ve are inclined, however, to doubt tbe
authority of the grammarians on this point, since gin> men may well
be for {je the empbatic particle+en, a form of the verb 'to be', the
whole meaning 'verily it is', often translated by anaku and atta 1 in
the Semi tic idiom; thus me nu-gín and za-e nu-gín would be trans-
lated by ul anaku and ul atta, 'not 1, not thou'. As a matter of fact
the Sumerian gín does not correspond to anaku and atta; the phrase
actually means, , I verily it is not', 'thou verily it is not'. In the
texts we often meet with gín or me-en employed in this sense without
me or za-e, the real words for '1 and thou " as en-men, '1 am lord',
or mulu gu sar-sar men, 'a tender of the garden plants art thou' 2. Thus
aros e the erroneous notion that gin> men was the Sumerian word for
I and tbou.

The first person singular is regularly me-e anaku for tbe status=
rectus; me-e dam-dam-ta (sic) =
anaku assatu 3. me-e gal-lá-bi '1 =
1. See RADAU, Ninib, the Determiner of Fates, p. 42, 1. 40 and note 4, p. 47.
The third person Sü should also be expeoted.
2. SBP. 276 rey. 4.
3. ASKT. 130,63 .


-----------------,-- _-:--:--:---;:~-~~:::~::::-:;.

102 SUMERJAN GRAMMAR

agallu-demon 1 '. me-e bur-mag-a'. The form appears without vowel


prolongation, as in U1~_d·ba-úme='Ur-Bau am 1'3. é-anna-túm me,
'Eannatum (am) 1".
The form of the status rectus often appears with the rounded or
umlauted e, usually designated as o, and written a-e, see above p. 35
n. 6. nig mo'-e ni-zu-a-mu = 'that which 1 know' ~. kür-kür bád-
gal-bi mo'-e =' of the lands, their bulwark am l' 6. AIso written me-a
(mo) 7, SBP. 318, 20, mu-lu-mu me-a; me-a (mo) cl.dumu-zi-dé I ='
unto Tammuz (will go)', ibid., 328, 23. Qne must expect to find the
caseswrittenincorrectly, as in CT. XV300bv. 3 ma-afor me-e, v. SBP.
334, rey. 1, amI 336 note 11. mo' ga-mu-ra-búr-búr, '1 will reveal to
thee', Cyl. A 5, 12. mo'-e as object in en-e mo'-e mu-un-si-in-gí-en,
'the lord has sent me " IV R. 17 a 40.
The status obliquus is ma, ma-a=jasi'. ma-ra=ana jasi, used as
an accusative, SBH. 98, 29 and v. SBP. 120, 27. mo'-a-ar Ina-an-
dúg-ga, 'unto me he has spoken', SAK. 212 e 11 7. N aturally the form
me-en-na-ta = ana jasi, Samsuiluna, LIH. no. 99, 22 is an error in which
the false men discussed above, is employed for the status obliquus.
The plural is regularly formed by adding ene to the singular;
me-e-ne. me-en-ne sa-ab u-mu-un-tug-e-en-ne = 'we will pacify the
heart of the lord'·.

First per. § 156. The suffixed forms used wi th nouns vary somew hat
suffix.

1. SBP. 272,19.
2. SBP. 120, 11.
3. SAK. 60 Il 4.
4. Ibid., 12 VI 4.
5. sa ana/fa idú, IV R. 7 a 30.
6. SBP.198, 11. Other references in BR. 5443.
7. This curious method of writing the rounded e by placing the umlauting vowel
e before the (j (a) must not confnse the stndent. The form is really a status rectus.
8. V R. 12 a 24, written both ma and ma. It is probable that HAUPT,
ASKT. 118 rey. 9, ma-cla should be corrected to ma-I'a =
iasi; for I'a employed
in the sense of an accusative see § 82. n

9. Babyl. IV 249, =
SBP.150, 3. See me-en-ne =
nCnu in BR., 10409 and
MEISSNER, SAL 7930.


PRONOUNS 103

from the independent forms. The status rectus is mu, obliquus ma.
It is possible that the vowel u is due to the labial m. lu,gal-mu, , my
king', lugal-ma, 'for, to, myking'. l-celSágga-mu,'ohmygoodmaiden'1 ..
é-mu im-ma-ab-túm-mu-ne =
'my temple they plunder". di-kud-
a-ma su-ni-ib -bal-e-a, 'whosoever changes my de<?rees', status obliquus,
dative object of a compound verb3• é-ma,' in my temple' '. uru-ma,
'in my city". mu is employed incorrectly for ma in ki-mu-ta=itti-
j,a, AL'. 91 a 27. The plural suffix of the first person was origi-
nally identical with the independent form mene, but when attached to
words it is generally shortened to me since the accent then fell on the
word to which the form ,vas attached. We have, however, at least one
example of me-en in en-me-en= béli-ni 'our lord', SBB. 39,3. The re-
gular form in ad-da-me-e 'our father', dagal-me 'our mother'". The
plural has no inflection for the cases. An example of the oblique plu-
ral is ki-me-ta=itti-ni, AL'. 91 a 28.

§ 157. Following the analogy of the first person we should expect the Second
persono
independent status rectus of the second person singular to be ze-e or zi-i
and za-e (zo). zi and si are found as sporadic forms 7, yet za-e is the
only word em ployed in the texts for atta. an-na za-e mag me-en = 'in
heaven thou art great'. e-lum za-e, 'mighty art thou' 8.
The statusobliquusisza-a; za-a-su=[anaJkata, 'untothee".
mil nam-ti-la za-a-ge, 'the incantation of life verily [is] of thee'
(belongs to thee). ság-ga tag-tag-li-bi za-a-gen, 'to make clean and

1. SBP. 318, 23.


2. Ibid., 144, 12.
3. SAK. 72, VIII 17,and Bab., II 67 no. 3.
4. SBP., 4, 14.
5. SAK. 7Z VII 34.
6. POEBEL,nos. 10, 8 and 48, 19. The curious form mu·mu, made by doubling
the singular, may perhaps be classical; d'mullil-mu-mu, 'our Enlil', SBll. 31.
29, and BR. no. 1251-
7. BR. 2310 and 3387; si-me, 'thou art', Gud. Cyl. A 3, 6.
8. SBll. 42, 20.
9. SBll. 32 obv. 16, IV R. 29 a 35.
104 SUMERIAN GRAMMAR

bright verily is of thee' '. The form za-e is employed falsely for za-a in
za-e-ra =
ana kli8ama' .
In certain cases ::a-e is translated by kf1tu where the Semitic idiom
demands the oblique form but the Sumerian the rectus. Such exam-
pIes must not be considered errors, as za-e enem-zu=k[;du amatka, 'as
for thee thy word '.
The plural is zi-ne written zi-en in the syIlabar K. 5423, me-en-zi-
en=at-tu-nu <l§J, where zi-en=attunu'.
Seco pero § 158. The suffixed seco pero sing. is zu for the rectus and za for the
suffix.
obliquus. The singular mu may have caused the change zi > zu by
force of analogy. sag-zu ge-en-tig-e, 'may thy heart be pacified'. ta-zu
mu-un-zu, 'thy form who com prehends'? & ni anona a-nim za-da sa-mu-e-
da-gál, 'fear in high heaven is caused by thee". The scribes employ
zu and za so indifferently and incorrectly that -the distinction between
them appears to have been lost and the choice made according to vowel
harmony. The sibilant z accommodates itself more readily to the palatal
a, a fact which may account for the prevalence of the form za for both
rectus and obliquus. For zu in the oblique case, v. mug-zu-Sá, 'over
thee', a clear case of harmony, SBP. 282, 22. mur-du-::u,' at thy
thunder', 280, 14; zapag-zu-sú, 280, 13.
For za in status rectus, V. ma-e e-ri-za u-gul (01' sun ?)-an-ma-ma,
, 1 thy servan t pray unto thee' 6.

The plural suffix is zu-ne, mu-lu-zu-ne, 'your lord', SBP. 320, 8 f.


en-zí-en, one of the peculiar independent forms of the syIlabar

1. K. 246 IV 58.
2. Vide Bu. 11766. zu-ra SBP. 272, 16, in nu-za-ra appears to be a case of
vowel harmony for na-za-ra. Cf. also za-e-dim, SBP. 282,22 f.
3. The force of me-en-zí-en, un-zí-en, etc., in this syllabar is still a mystery to
me. See also Sylltaxe,' 214 n. 1. This text gives the pl. zi-en augmented
by the prefixes n and b with various vowels; anzen, anzen, inzen, enzen, ubzen,
abzen, ib-zen, íb-zen. CI. da =
itti, augmented anda =
itti CT. XIII 36,21.
4. SBP. 114, 41.
5. ¡bid. 276 rey. 2. BUÜNNOW,11722, explaiued za as dialectic for za, an
expJanation which misleads students.
6. IV R. 19 b 51.
PRONOUNS 105

K. 5423, occurs as the possessive suffix in imi-búr-en-zi-en, 'he that


trembles in fear of you', 'your worshipper', V R. 62 a 64.

§ 159. The language endeavours to make a distinction of genders in Third person


demonstra-
the thi rd person singular by em ploying ni (rectus), na (obliq uus) for persons tive.
and bi; ba for inanimate objects, a principIe which, though often viola-
ted, may be regarded as primitive. AMIAUD, ZK. 1, 245, first made this
statement, denied by HOMMEL, Sumerische Lesestücke, 100 and PRINCE,
Materials, XXII. Usage decreed that the form with b should be em-
ployed almost exclusively for the demonstrative pronoun in the singular
independent 1•

ni occurs in this sense but rarely; ni = su-ú, B. M. 93070, 5'.


NA=ni-e(ne)=sü, B. M. 81-7-27, 200 obv.16. ne (~T) =annü,
V R. 31 a 9. ud-sal' ne-e ... girn- me-en, that crescent ... was created,
IV R. 25 b 54. ud-ne-e, 'this day', K. 5135 rey. 19. The oblique form
na was explained by the grammarians, [K. 542:3, 19 and 7701, 3 ff.] but
the texts are too badly preserved to be used for our purposes. ne-e-ta
- ina anniti, IV R. 6 a 33, incorrect for na-a-ta. ne-e is used incor-
rectly for the oblique case in ud-da ne-e =
inaumi ann'i, IV R. 28 b 9.
ni in é-ri-a-ni kin-kin-e-ne 'they seek in the desert', is the article but
the construction seems to be oblique, SBP. 12,8.
bi = sü, bi-a and ba = ana suata, K. 5423, 21-3.
bi-e nad-de-en, 'he slumbers', SBP. 318, 16. ba-e(bo)corresponding
to mil-e, me-a (mo) and za-e (zo) does not occur. The obliquecase ba-a,
bi-a has not been found as an independent word.
bi and ni as demonstratives may be suffixed and even reduced to the Deflnite
article.
force of a definite article, 'the', a usage which should not be confused
with that of the possessive suffixes. galu-bi ku-li-mu ge-ám, 'that man

1. No distinction was made between the personal pronouns and the demon-
stratives.
2. Here falsely read ja. See also BR. 5329 and MEISSNER, SAL 3664. Perhaps
also, in CT. XV 7, 22. There are few passages in texts where ni and na occur as
independent personal prono un s or as demonstratives.
#

106 SUMERIAN GRAMMAR

verily is my friend' 1• ud-sar ne-e, 'that crescent'·. la-la-bi nu-gi-gí,


'the abundance returns not' '. gu-de-a-ni,' the Gudea', SAK. 102 XII 12.
Oblique
forms.
The oblique forms ba, bi-a, and na suffixed i
é-ba,' in that house'.
ud-ba, 'at that time, then', passim. su-galu-ba-ge, 'in the hand of
that man '4. nig-érim é-bi-a im- mi-gi, 'evil from the temple he turned
a way' 5. ki-bi-a = ina asri, 'in the place'. esemen- ba, 'in the ban-
queting hall',SBP. 294,34. el-la-na, 'in the joy', ClJ,adis).
ki-a-na =
ana irf$itim, 'upon the earth'. su-na,' in the body'. ib-
ba-na, 'in the anger'. Since the demonstrative na expressed all the ideas
conveyed by the oblique case, it obtained in late texts the force of Se-
mitic ina and ana, a usage entirely foreign to the language, and apure
Semitic innovation, as in igi-zu-na =ana pani-ka, which should be
zgz-zu-8ú. bi is often incorrectly written for baB. tu azag-za-na u-me-
ni-r(q, 'with thy pure curse purify him " IV R. 22 b 13. su-bi= 'in
the body'. ká mu-ri-a-bi=ina miárit babi, 'within the gate'.
Plural. The plural of ni is e-ne a contraction for ni-ni or ne-ne 7. e-ne =
su-nu, K. 5423, 24. e-ne ... ma-ra-e-e, 'they will give thee light', Gud.
Cyl. A 11, 27. In the later period the Semites strengthened the form
to e-ne-ne, ni-ne-ne 8, and even e-ne-ne-ne. The plural of ni and bi
formed by the inflection me occurs as the plural of the definite article.
lu ki-enim-ma-bi-me, 'the witnesses', RTC. 16 rey. 1. ursag-digga-
ni-me, 'the dead heroes " Cyl. A 26, 15. The plural ne-ne, e-ne, was
then used as the ordinary inflection for the plural of nouns often abbre-
viated to ne after a vowel; it appears as such in the plurals me-ne and
zu-ne, 'we, you " discussed above.

1. SAK. 86 Statue I 4, 6.
2; IV R. 25 b 54.
3. SBP. 138, 30.
4. IV R. 27 b 48.
5. SAK. 72 VII 36. The variant 138 XVIII 3 has é-ba.
6. BRÜNNOW has therefore entered both na and bi as =
ana and ina. Strictly
speaking this entry cannot be correcto The forms really indicate the oblique case
only (bi incorrectly).
7. SAYCE,An Accadian Seal, p. 4.
8. Compare na-an-na-ta =
ela sasu, IV R. 12, 3 and the strengthened ni-
na-a = ana su-la-su], K. 5423, 18.
PRONOUNS 107

e-ne is really nothing but ni strengthened by reduplication and .


reduced by loss of thefirst n; it conseq uently appears even for the sin-
gular in e-ne-ir ~ ' for him " SBP. 312, 14 '.
bi forms its indefinite plural in the ordinary way, bi-ne, only as
suffix possessive in wnun-bine, 'their lord', sib-bine, 'their shepherd',
SBP. 210, 15 f.
Ordinarily the demonstrative is placed after the adjective attributes
which follow a noun, as essad azag,qal-bi, 'the sacred tax-collector',
Gud. Cyl. B. 15, 1. See also K. 5135 rev. 19.'

§ 160. The possessive' suffixes are identical with the independent Third pero
poss. suffix,
and demonstrative forms; bere, bowever, the language attempts to dis- rectus.
tinguish persons and things; the exceptions to this rule are nUl11erous
especially in late texts. ama-ni,' his (her) mother '. sag-ni, 'her beart',
gab-ni, ' her breast ' 3. ka-silim -zu dúg -bi ga-l'a-ab-ba, 'may thy sonor-
ous voice give its utterance" ; gal-la-bi, 'its booty (the dogs defile)' ".
gisik-anna-bi, , its high gates' 6; iu!ml-li-e-ne kin-gí-a-mes (sic!), 'unto
his friend send hil11 " (accusative oí end oí motion), CT. XVI 46, 156;
(the varo falsely na for ne).

§ 161. The obligue endings, su-na galla-da, 'to put in his hand', Third pero
Gud. Sto E 8, 8. sab-ba-na=ina libbi-Su, SBP. 242, 18. igi-na, 'in poss. su ffix,
obliquus.
his face' 7. uJ'U-na... nal'ig ba-ni-gar, 'in his city he períorl11ed lustra-
tion' 8. ki-ba,' in its place' 9, but ki-bi, , to its place', accusative of end

L The text K. 5423, 27-30 gives the word ne (he) augmented by the prefix 11.

exactlyas in the case of zen, but the augment b is lacking; un-ne, un-ne, [in]-
ne, [en- ]ne, probably all =
su-u.
2. The force of a suffix may be objective as well as subjective, as in isis-
na-sú, 'with wailing for him', SBP. 306, 26.
3. SBP. 290, 9 f.
4. 282, 19.
5. 294, 32.
6~206, 14
7. SAK. lO2 XlIl 9. [Compare also RADAU, Ninib, etc., pp. 16-18].
8. Ibid., XII 21.
9. SAK. 36 n) 1 12.

-
108 SUMERJAN GRAMMAR

. of motioni• gisa-am sita-na ba-nu2-sug-ga-mu, 'a plantwhich in its


pot is not watered', IV R. 27 a 8. gisnad-da-na ... a-ba-ni-in-sir, 'bind
at his bed', ASKT. 90, 56. bar·ra-na 'at his side', Bab. III 18,35.
a su-an-na an-ta sur-ra-a, 'The ablution of his body from above
pour out', K. 3462 rey. 5. Notice the doubling of the n, su-anna for
su-na and for the construction v. § 78.
The possessive plural suffix, uninflected for case, is ordinarily bine
(see above), bene, benene (see above), as in mug-benene=elisunu, dug-
dug-hi-e-ne='their abundance', IV R. 20 obv. 21. To avoid the use
of ene in this sense, which would then be identical with the plural,
dingirene, 'gods' and 'their gods', the language often resorts to the
collective bi, ki-bi, 'their place', ní-bi-ta =
ina ramani-Sunu". This
double usage of bi 4 for both singular and plural is confusing and in
case of pure Sumerian texts the translator must decide according to the
antecedent. ne-ne occurs in ki -ne-ne-ta =
itti-sunu, AL". 91 a 26.

§ 162. The foIlowing table will explain itself after the preceding
discussion ' .

1. Often with the verb gi = táru, in the phrase ki-bi mu-na-gi = ana asri-su
utir, SAK. 42 above 15 etc.
2. Sic 1, negative after the prefix ba 1
3. Vide BR. 5137.
4. ene occurs sP9radically, as in me-a-e-ne=ianu sunu, 'where are they?', lit.
'their where', II R. 42 f. 8. 'sa-ne their bond', SBP.272, 11.
5. LENORMANT, Langue primltiee, p. 168, attempted to construct a table of
pronouns.
••

PRONOUNS 109
~ A
ene~
/'-
PER.zene,zenza
ma
zune-
zune
mu
zu
men,
ba'
bine
ni',
STATUS bine
me
STATUS
bi'
bime zen
(rare)
ene
na'
ne
STATUS
za-e(zo), ene
me
zaRECTUS
Slba,mene
OBLIQUUS
OBLIQUUS
IZl, ma
bi-a
nz-me
na SUFFIXED
enzen INDEPENDENT ne-n~ (rare)
-mu'
,1st
benene
PER. bi-ne Plur.
Plur. ~mene

1,n" '''""

§ 163. Sumerian possessed a demonstratiye root whose charac- Demonstra-


teristicelement is r, and which appears most often as ur'. ~ tive0·
(ür)=sa4, sú, suati, B. M. 93040 rey. 26-85• Also ir=sü, sa4,
B. M. 89, 4-26,165,10 f., see also Rm. 366 rey. 1 in KING, Creation, and
PSBA. 1910, p. 165. ~==TnT = Sl, ZA. VI 241, 11, may be read either
uru or eru.

The root V=r: occurs as an emphatic ending. [dar] glr-dúg-ga-ra


[agalu] lasmu, 'a swift calf is he', IV R. 9 a 38. gu-de-a-ar,' this

1. SBP. 98,29, d'mullil-mu-mu, 'our Enlil'.


2. As demonstratiyes long, as possessiyes short.
3. :\"aturally the same root as ur = isten, edü,' one', which appears also as ru.
4. Here certainly a demonstratiye. For ür = se, Y. IV R. 13 rey. 42.
5. For other citations Y. MEISSXER, SAL 6446.
110 SUMERIAN GRAMMAR

Gudea". This is probably the explanation of the difficult ra, rt 1ll


passages such as, Ennugi dumu d.enlilla-ra, 'son of Enlil is he', SBP.
154, 32; 15R, 46 and often. See especially SBP. 212. This explana-
tion seems to be the only satisfactory one for cases like SBP. 84, 14 ff.,
where T'a marks the subject'.

Yariant ul. § 164. By the change r> l arose the form ul. é-ul,' that temple
yonder', 'the other temple', Cyl. B 2, 11; 6,2. ud rtl-li-a-ta, 'from
those days, (since long ago)', SAK. 198 e 16, and 72 VIII 27. The
form li has chiefly a tem poral significance. ur' -ri-li-na 3 = ina úme
ulluti, 'in those days', SBR. 97,48. Transferred to the future li carne
to mean 'the future', arkatu. li-zu = arkat-ka, 'thyfuture', SBH. 110,
28. Especially in li-sú = ana mati, 'until when ''l, employed in an
interrogative sense. li = suatu V R. 27 a 37. Also in é-li-na azagga
kibkibbi ni-búr-búr, 'in yonder holy temple she frees from sickness',
K. 3931 obv. 11.

!:::l1~ffoga- § 165. For persons, corresponding to mannu, the regular inter-


rlíeS.
rogative is aba (a-ba-a, SBP. 200, 22), aba',. aba-d.enlil-dím, 'who
is like Enlil'?, a n. pro aba me-a-ni, 'who is this'?' aba ba-ra-e,
'who shall escape'· (?). aba ib-sed-dé, 'who shall allay'?7 mulu,
dialectic for galu = amelu, 'man', is also em ployed for the interroga-
tive; mulu ta-zu mu-un-zu = kattuk mannu ilammad, 'thy form who
comprehends' ?
For things corresponding to minü, there are two words ana and ta.
Both aba and ana were derived by adding ba and na to the interjection

1. SAK. 110 XX, 1.


2. Perhaps this demonstrative ,. oeeurs in sag-nig-ga-ra-kam, 'total of the
property', often in lists, e. g., LAD, no. 252 obv. 11.
3. na falsely for ina. See also K. 3931 obv. 18.
4. aba is evidently a ease of vowel harmony for abi; ef. ana <ani below.
5. Gud. ey!. A 4, 23.
6. ASKT. 128, 67. AIso ibicl. 65 aba-ám 'who is there?'
7. SBP. 200, 20.
PRONOUNS 111

a, but the force of ha and na has been interchanged. We should have


expected aná for persons since ni and na generally designate persons,
and vice-versa aba should be the form for things. a-na-a-a-am,' what
is it?'1 ana mallabi, 'what is there?" The sYllabar K. 4603, =PSBA,
1888 June, pl. IIl, gives fa and a-na as synonyms; also fa-ám and
a-na-ám, fe-ám and e-ne-ám, all interrogative pronouns.
From ana by adding the postposition sú reduced to S, the interrog-
ative adverb, anas=ammeni='why?', is derived.
fa =mina, val'. te =mina. fa ma-ma-al = minu issakna, (w hat is
brought about"?' fa idiJn-ma, ',vhat in the deep'?4 ta ám-ma-al-bi
= 'what is there'? 5 te 71w-nn-;m, 'what do es he know '? fe nu-al-
zi-zi, 'why comes he not'?'
The indefinite interrogative (i,au, ai,u) seems to have be en me for
things and ani, ana, for persons. me-e enem = i,au awetim, 'what
word?' 8 Sumerian apparently possessed a root ni, na= amelu, of
which we have a trace in na= amelu, 'person' : a-na ib-aga-a na-bi nu-
un-zu, 'what he has done this man knows not', IV R. 22 a 54. Since
the interrogative mannu may be expressed by the ordinary word for
'man' (galu, mulu) we may expect the word na to be employed in the
same sense. In fact an, evidently connected with na amelu, is =
translated by i,a·'-u and i,a-a-ti, CT. XII 4 b 1 f. : an, here, is for a-na
the interrogative a plus the word for 'man'. Although we have no
instances of the employment of an, a-na, 01' the simple forms ni and
na for the interrogative adjective aj,u, j,au, aj,Uu, j,ati, yet the sign NI
has the sign name j,a-u' and one syllabar'° assigns the Sumerian

1. SBP. 12 rey. 11.


2. IV R.11 b17.
3. SBP. 216,6.
4. SBP. 250, 12.
5. IV R. 11 b 15. 19. See for other references MEISSNER, SAL 2622.
6. IV R. 10 b 31.
7. SBP. 210, 18.
8. SBH. 106, 68.
9. K. 262, 13.
10.93070.
112 SUMERIAN GRAMMAR

value ja (sic!) to NI =su-u (he) and samnu (oil). It is highly probable


that the values ia-u, ia for NI are Semi tic from ni = jau.
The compound na-me is also used for the interrogative (iau). dim-
mer name abazu mundím, 'a god, which one attains thy fullness?' t

lndefinite § 166. na-me is the ordinary word for 'anyone' manma. galu
pronoun.
name =' any man' 2. dingir name = ilu mamman, ' any god ' 3. na-me
is also the word for 'anything'. ene sabbani name mun-gidi, 'until
his heart attain something', IV R. 20 obv. 5. ud-na-rne-sú = 'at any
time', II R. 48 a 13. am (see p. 97) in am nu-un-zu = mimma ul idi,
, he does not know anything', IV R. 10 b 29. AIso the simple vowel ti,
is used for 'anything'. u nu':ma-si-tur, 'he did not allow anything
to enter', Gud. F 2, 5. 'Everything', usually translated by mimma
basu, mimma sumsu, etc., is formed with the abstract prefix nig, nig-
na-me > nig-nam', or with the augment an, annam as in annam
namlal = mimma sumsu naplJ,ar i$$ure, V R. 19 b 25.

Relatives, § 167. The relative for persons is regularly galu, mulu, the or-
personal.
dinary word for 'man' (amelu). Eannatum, galu é ... da-a, . who
built the temple' 5. patesi ... galu é-ninna ... in-da-a, 'the patesi
who built Eninnü' '. lugal-mu uru-a-ni-8ú gur-ra, 'my l~d who
turns unto his city' 7. galu gen-bi (sic!) galu dib-dib-bi, 'he who seizes
the limbs of man '8. galu mu-pad-da nu-tuk-a, 'he who has no name'.
galu ... gi-bi, 'he who causes to turn back'·.

1. Semitic ian ilu malaka im?i, IV R. 9 a 50.


2. V R. 24 a 38; IV R. 18 a 50.
3. BA. V 646, 5.
4. nig-na-me mug-na nu-tug, 'he shall not have anything against him', POEBEL,
no. 14, 10.
5. Sumerian developed the notion of relation from appositional clauses. The
original sentence is, •Eannatum, man building the temple', SAK. 23 k) Seite B. II 2.
6. SAK. 72, VII! 3.
7. ASKT. 81, 15.
8. ASKT. ti4, 30. Notice the forms galu ... digga, 'he who dies', 88, 22 f., and
28; galu .. ' ra-a, ',whom he has overfiown', 29; galu ... nu tuk-a, 'who has not', 33;
galu ... nu-illa, 'who is not carried', 33.
9. IV R. 14, no. 2 rey. 22.
PRONOUNS 113

§ 168. Sumerian employs the word for 'thing, anything' (mimma), Relatives,
im personal.
nig in the sense of a relative relating to inanimate objects. As in the
case of galu, this word was originally an independent noun modified
by a participle, which later developed into a finite verbo nig ma-e ni-
zu-a-mu, '(that) which 1 kno\\-'. nig-naJn nig gál-la = 'everything
which exists', V R. 19 b 24.
nam the ordinary abstract prefix is reduced to am [v. p. 97J, which
may consequently be employed for ¡he relative neuter, as in am ud-zal-
la-ge = S(( wTi, in a phrase whose import is obscure, S BH. 77, 18.
Perhaps in enem::;¡¡... (fm name nwmmpadda-e-ne, 'thy word
which anyone cannot comprehend', IV R. 9 b 7 '.
ena, enna. connected wi th the \\-ord- en 'up to, unto' adi, appar-
ently deriyed from a noun enni, . fulness " is employed for the indefinite
relative mala' as many as'. dingil' nun-gal-e-ne an-lá-sál'-I'a e-n a
gál-la-ba, 'The Igigi of the expanse of heaven and earth as many as
~here be', K.4612, variant of IV R. 29, no. 1, 47 which has the har-
monized form a-na = mala. gan d.ningirsu-l{(( en-na w'u-a se-bi ni-
pad, 'From the field of Ningirsu as much as was cultivated thegrain
they have taken', SAK. 58 rey. II 7-8. In the later period the form
ana is more common. nig-su 2 a-na al-gál-a, 'The covering as much
as there is', IV R. 12 rey. 21.

§ 169. According to se 286 the Sumerians pronounced the word Reflexive.

for' self', (ramanu) as ni-i 'written a4t, a pronunciation which is


confirmed by the variant ni (:-n ) in ni menna-ta = ana iati", 'to me
myseW, KING, LIH. no. 99, 22. The sign t4..4t- = ramanu is glossed
ni in SBP. 32, 4 where the reflexive also precedes the pronoun which
it strengthens; ni munzal me-e = lustabra anaku I'amani, '1 myself
am satiated' 4. The root ni-i, strengthened by the element te (g),

1. The construction is doubtful; anotber interpretation in Syntaxe 233, note 1.


2. Text zu.
3. So the Semi tic for ana I'amani-ia.
4. The passage in POEBEL, no. 14, 12, im-mu-ta ni-du-e, 'he shall build it him·
self', (ina I'amilni-su) indicates immu as a variant. For the cbange of n m see >
§ 42. The origin of the prosthetic vowel in imu, immu, is difficult.
GRAM. SUMo 8
-----------------~~~-~._.
~-._~.~.~-- ~._"'.~....•..••. ..•. ""'~~_._~ .. _----~--..""' ---
..

114 SUMERJAN GRAMMAR

(Y. § 154) becomes ni-te(n). Two constructions, the appositional and


the suffixed, are possilJle. In the case of apposition the word ní, or
ní-te(n), may be placed before or after the pronoun or no un ; in the
suffixec1 construction the pronoun emphasized is suffixec1 to ní, ni-te(n),
the latter being the Semi tic construction.
Qne may say me ni, ni me, '1 myself', or ni-mu, 'my own self'. ni-
zu-siÍ = ana ramani-ka. ni-ha = ina ramani-su (oblique case of the neu-
ter possessiye), IV R. 9 a 22. Notice the double construction in é-ni ni-
te-a-ni = ina bit ramnisu, where ni-te-a-ni is the renexiye of the suffix
in é-ni'. ni may eyen be employed to emphasize the prefixes of a verb
as in ni mu-un-zal me-e, '1 myself am satiated " where ni strengthens
the subject J)'W.

The reflexiye object is similarly expressed, ni mu-[un]-slg-Slg-gi,


'he has trodden me down, even me " SBiL 5, 8.
The word ni-te(n) is treated as a noun and occurs as a genitiye.
sag ni-te-a-ge = ina lib ramani-su, literally, 'heart of himself'.

1. V R. 50 b, 54.
CHAPTER VIII.

Numerals'.

§ 170. The Sumerian system of writing numerals upon stone, i.e., The orders.-
the primitive lapidary style as found upon the inscriptions mentioned in
§ 72 is as follo,ys. For the unit one the scribes made a club-shaped line
originally placed perpendicularly, as all the primitive pictographs were
placed, but in the evolution of writing the sign became horizontal, later »

or an elongated semicircle which in cuneiform style soon developed into


-. The figures up to and including eight were written by placing the
necessary number of units in one or two lines, DD=' two', ~ ~~~ = 'eight' ",
etc. For' ten' the lapidary systell1 ell1ployed a circle • which becall1e <
in cuneiform. By combin-ing these two signs the scribes were able to
represent the numbers 11-18, and by doubling, trebling etc. the sign
for ' ten', the figures 20, 30, 40, 50 were readily obtained. Here began
with 'sixty' a third order of nUll1eration, designated by simply en-

1. Compare SAYCE, ZDMG. 1873, 696-7OZ; LENORMANT,Langue primiti[)e,


150-64; HOMMIlL, ZK. 1 210-4. The standard work on numerals is THUREAU-
DANGIN,REC. 81-90 and notes under no. 119. See also Allotte de la Fu[¡e, RA.
VII 33-47. The systems oí numeration íor land, and liquid and dry mea-
sures, which íollow purely conventional principIes, are not discussed here since
they íorm no part oí comparative philology. Sumerian metrology has been bril-
liantly exposed by F. THUREAU-DANGIN,JA. 1909 pp. 79-111.
2. Perhaps we may assign the stone fragment of Sippar, OBI. vol. 1 photos
pis. VI-VII, to the earliest periodo The system oí writing the numerals is primi-
ti ve here also.
3. 'Nine' is written from the earliest period onwards as '10 less 1', < r-::::, lat-
er < T'"", Déc. ép., XLIX, pierre nail'e, col. IV end. Likewise 19 is represented
by 20-1: 29 by 30-1 etc.
116 SUMERJAN GRAMMAR

larging the sign for 'one' '. In the cuneiform scri pt the original posi-
tion was maintained, hence r
represents the first unit of the sexagesimal
system from the period of Dungi onward. The next higher order is
obtained by multiplying the units 'ten' and 'sixty'=600, represented by
placing the circle = 10 within the large elongated semicircle = 60, as in
AO. 4238 obv.1I 1,01' partly within as in REC. 488, cuneiform This
unity multiplied by the sexagesimal unit 'six', gave the next higher
t.
O
order 3,600, written with the sign for 'ten',
and finally a·
enlarged
3,600 multiplied by 10 = 36,000, is represented
by the large circle (3,600) with the smaller circle (10) placed within,
• which became

IiEC. 490, cuneiform t:1>' This in turn multiplied by six gave the
highest number yet found in classical Sumerian, Le., 216,000, appar-
ently represented by gunifying the sign for 36,0003• It will be noted
that the system is really a combination of the sexagesimal and decimal
systems, the various ascending orders being obtained by the alternating
multipliers6and 10. The progression isI. 10.60.3,600.36,000.216,000'.

§ 171. A secondary system of writing the digits 1-8 arose by retain-


ing the sign for 'one' in the original upright position 01' by carrying
out the process of inclining the sign only partialIy. In the earliest
cuneiform script 'one' appears arrested as \ which soon regained its
original position r. The scribes employed both t and \ , r for' one',
DD and ~, n,
for 'two' etc., side by side in the classical period, em-
ploying the secondary system for special purposes, especially to denote
lower orders of a system of measures. Thus in TSA. no.1, an inscrip'
tion of the period of Lugalanda, we find D before ~n~
(duk), a measure
of wine = 20 ¿ea, but \ before ~ (/nír), a small measure containing

1. The sign for 'sixtJ' has not been founcl in the earliest inscriptions, but the
upright position of the unit 'one' was reservecl for 60 [m or 1/5 of a [Ju!' in al! pe-
riods ancl oceurs on the Blau Monuments, eL REC. 497.
2. HJLPRECHT, BE. XX, pl. 17 obv. col. IV 3.
3, REC. 491.
4. For higher orders attainecl by the Babylonian mathematicians, v. HILPRECHT,
l. C.,26.

JJ
NDMERALS 117'

only two lsa, and "\ before the smallest ordinary measure, the lsa. In
CT. X pl. 24 occur examples like D T = one gur and sixty lsa. In this
inscription sheep (!EU) are numbered in the lapidary slyle, butfish ih
thesecondary style. In RTC. no. 16 we find the lapidary sign for
, ane', ,before the measure 1m, bu t the date 'the 19 th year' is wri tten
in the cuneiform style '. Gradually the form "\ regained its origi-
nalposition T and in t~e inscriptions of the Ur and Isin dynasties "\
has practically disappeared except in the expression for 'minus'
T~. In the cy linders of Gudea both form s "\ and T exist si de by
side in the same sense 2.

§ 172. The words for the digi ts and for the higher orders of the Names o[
the numerals.
numerical system are as follows 3.
J. as, written - (ás) remnant of the lapidary system, T (Cts) rem-
1,

nant of the secondary system '.


2 .. min, written TT, man 6.

3. According to SCHEIL, Sippar no. 1, in ZA. IX 219, the word for


, three' is essu 7 ; in the sign name of ====f~~-l=ana-cs-sc-lw, the word
appears as esse. vVritten ordinarily HT. The sign <<< has also the

1. A kind of etiquette seems to have existed in the empIoyment of the lapidary


and euneiform signs. Both styIes existed side by sidefor all the units, 1-8, lO, 20,
60, ete. In certain cases the Iapidary style is empIoyed for the accounts of cer-
tain persons and the cuneiform style for the accounts of others, al! on the same
tablet. The scribes by employing the aucient "ystem probably desired to indicate
an etiquette which is unintelligible to us. See DE GENOUILLAC,TSA. p. LXX.
2. Cf. A 6, 3, with 23, 2.
3. See especially TH.-DANGIN, JA. 1909, 106, note 1. The signs given here for
the numerals are of the late cuneiform script.
4. The value as for this sign is inferred from its meaning only. Note that T
is empIoyed for ana in late inscriptions, a meaning which cannot have been obtain-
ed unIess the Sumerian value had been as a contraction of postfix so' with pre-
ceding vowel.
5. For istcn = 1D, cL 1D-en-tu = ii3tentu, STRASS:YIAIER, Nbn. 13, 9.
6. « which has the vaIues min and Inan and the meanings 'two', 'twin'
(masú, tappú), and 'brother' (at!p¿) is a remnant of the secondary t::::: .
7. So read probably, not es-1m.
118 SUMERIAN GRAMMAR

value es (es) obtained by confusion of the sign foro thirty' with the se-
condary form for three j:-. In AL'. 130 1. 133 occurs a doubtful
value mu-us. The root is apparently esu > es.
4. lammu, SCHEIL, ibid, 3. The same word appears in the sign
name tab-lamnw-bi igi-gubbu, 'tab placed four times opposite', V R.
19 a 59'. Written T in the late script. limmu is known only froID the
syIlabar V R. 37 a 5 where this value is given for.<~< based upon the an-
cient secondary form ~ 2.

5. -¡a, SCHEIL,ibid., 4 and V R. 37 b 15, in the name of the sign


<~~, bur-ia-a-sú
.
= bur
•....
five times. Ordinarily written V{; in the early
secondary scnpt t:s:: .
6. assa, SCHEIL, ibid., 5, and V R. 37 b 23, in the sign name of
~~~, bur·assa-sú = bur six times. Composed ofia, 'five', and as, 'one "
-¡a-as> ias > as, assa. Ordinarily written ffi.
7. imin, in the sign name, bur-imina-sú = bur seven times, V R.
37 b 24. Com posed of iá, 'five', and min, 'two', ia-min. Ordinarily
written $.
8. ussu, SCHEIL, ibid., 6, and V R. 37 b 25 in the sign name, bur-
ussa-M=bur eight times. Composed of ia, 'five', and esu, 'three',
ia-esu> esu> asu > ussu. Ordinarily written W.
9. elimmu, SCHEIL, ibid., 7, and V R. 37 b 26 in the sign name,
bur-ilimmu-SLÍ = bUl' nine times. Composed of iet, 'five', and lim,
'four', iá·lirn> elim. In the early period written <1,= 10-1. 01'-
dinary wri ting is m :l.
10. According to the syIlabars the Sumerians pronounced the word
for ' ten' u 4. The words for the numbers 11-19 were formed by adding
the names of the digits to u, 'ten'. u-as'!.' = 11; u-min = 12, etc.

1. See a1so JENSEN, ZA. 1 18l.


2. Notice a1so the name of the sign <~< bu!'-lim-mu-~ú bu!' 'four times'. =
J. Noticc that in this primitive system the Sumerians count on1y up to five;
the words for six, seven, eight and nine are th!éln obtained by adding the 10,ver
digits to five.
4. SCHEIL, ibid., gives the word as u·ku which may be original. (To be read
usu?)

-~~-~.-~ _-------------
..
NUMERALS 119

20. ni8, SCHEIL, ibid.,13, and CT. XI 24, 32. \Ve should have ex-
pected the word to be min-u = 2 X 10. In case the original was min-u8u
(see note 4, page 118) it may be that ni8 is to be derived from this formo
30. U8U,V R. 37 d 50, and CT. XII 24, 3. From es, 'three', and
u, 'ten', e8-u> U8U> '. The value e-eS CT. XI 24, 33 is probably the
resuIt of vowel harmony in which e has prevailed over u; e8u> ese>
e8.

40. nimin, V R. 37 a 7. Composed of ni8, 'twenty', and min,


'two'. Contracted to nin, CT. XI 24,34 = 27 obv. II 24.
50. ninnü, V R. 37 a 15; CT. XI 24, 35. Composed of nin, 'forty',
and u, 'ten'. nimin-u ninnü. >
60. The original word for 'sixty' was apparently gi8, a value
which may be assumed for the sign T = 60 2. By phonetic decay gi8
became mU83, and finally us, hence often written :rtT U8, and 1ET Ú84,
The sign 1ET has also the value es and this is in fact the reading assi-
gned to lE! = 8üsa, 'sixty', in CT. XI 24,36 (e-e8, = es). es probably
arose from gi8,ges by the apocopation of initial g. The Babylonian word
for 'sixty " süsu, sussu is a loan-word from Sumerian sus, literally '1/6 of
a circle', Le., 60 degrees, and hence sus = SUSSU(60) and sussü (1/6).
The word sus must have been current in Sumer for sixty fol' it figures
in the form fol' 216,000, 8u8-sar = 60 X 3,600.
600. The Babylonian neru may be of Sumerian ol'igin in which case
the word for six hundred was ner. The late cuneifol'm writing
evidently developed from REC. 458.
is t,
3,600. sár, written ordinarily 4; the word Sár is also translated by
kissatu, 'totality', a vast number. 10 sár is pl'onounced sar-u,. 20 Sár,

1. By vowel harmony.
2. Cf. T = kes in the sign name oí ~ T = pappu.kesse·ku, and the regular
values oí lo clis, tis.
3. mu-us = 60, SBR. 92, 25.
4. Cf. PEISER, KB. IV 194. These two signs are not employed for 'sixty' in the
.classical periodo The late numerical signs T~ = 100 and <T~ = 1000 are pnre
Semitic phonetic writings, me from me'at, :1~~, and lim from limu.
120 SUMERIAN GRAMMAR

sar-nis,. 30 sár, sar-usu,. 40 sár, sar-nimin,. 50 sár, sar-ninf),. 60 Sár,


according to the text from which these values are taken, CT. XII 24 b

1 ff., is pronounced sar-mus = 216,000 = 60", but according to II R. 451


28 f. su-us-sa-ar, and MEISSNER, APR., pl. 58, col. VIII 15 sa-sár,
where the word for 60 is SUS, placed before sar. In Hilprecht, op. laud.,
pl. 17 obv. IV 8 and rev. IV 7, Sár mus or sussar is replaced by the Sár-
gal or the great sar, and the next higher order, perhaps 216,000 X 60
= 60' = 12,960,000, is sár-gal su-nu-tag '.

Fractions. § 173. In the primitive lapidary style 1/2 appears to have been
written with the same club-shaped sign employed for 1 butin the per-
pendicular posi tion 2. This primi tive method of designating 1/2 exists
only on the prehistoric tablet AO. 2753 and (if we have not to sup-
pose an error of the scribe) in TSA. no· 23 obv. III 4, V2. This
method of indicating 1/2 was replaced by the more natural method of
tracing a horizontal line across the perpendicular club-shaped sign for
1/2 which gave rise to the cuneiform +. The sign seems really to
be identical with the sign + mas,. at least the syllabars iranslate mas
(+) by maslu, meslu, me(;lanu, and the loan-word masu is a syn. of
tu'amu, 'twin'. 1 sha11 assume that at least one of tbe Sumerian words
for 1/2 was mas, perhaps in fact the only word in actual use. Oí

The fractions 1/3, 2/3, 5/(j are based upon the denominaior 6. 1/6
has the form (=(, =< and r
or one sixth of a circle, i.e., sixty
degrees. The word for 1/6 is sus a value common to both the late
signs < and r,
whence the loan-word sussu = 1/6,. but because 1/6 of
a circle is equivalent to 60 degrees, sussu cameto mean 'sixty'::.
sus must have been lhe pronunciation for 1/6 since not only is 2/6 or
1/3 expressed by the dual of the loan-word, but we find the signs

1. 1. C., interprets 'the great ~ár intangible'.


TH.-DANGIN, If we assume the
~aJ'-ual o~u-"u-tay = 216,OUOX 60, the intermedia te unit 216,1 OUX 10 is omitted.
CT. Xli 24 has, however, two units above 216.000, i. e., the ~ár-ual 1 and the
sár-Ual 2. In this systom the sar-gall = 2,16U,000 aml the sur-yal ;,;e= 12,960,000.
:!. So al leasl in the earliest text".. Before the signs were tnrned to lhe Ieft
90 degrees, the sign must have appeared as ---o( (lranscribed into cuneiform).
3. Snch is lhe explanatiori of TH.-DANGIN, OLZ. 1909, 383.

-~.~--~----------~.
NUMERALS 121

for 1/3 and 2/3 followed by the phonetic complement sa. l.. =1(6 is not
found, but using this as a basis 2/6 was indicated by fJ., a sign frequent-
ly followed by sa '. We should expect the pronunciation to have
been min-sus, 'two sixths'. The sign «has the value sussana in
Sumerian, probably a transcript of the Semi tic dual sussan. « is in this
case derived from the ancient IX = 1/6 doubled. 3/6 being identical
in value with 1/2 (mas), the scribes did not invent a sign based upon
the sign X for this fraction. Nevertheless a sign XXX = 1/6 thrice,
must have existed since the late sign «< actually means 1/2 míslu.

4/6 or 2/3 is written .l.f = 1tr in the late script. This sign is also
followed by sa in a few instances'. \Ve should expect the pronuncia-
tion to be lam-sus.
This fraction was also expressed by XXXX = 1/6 four times, a trace
of which remains in <~<sanabí = sínípu, 2/3. According to this value
the Sumerian for 2/3 was sanap, or sinap.
5/6 must have been written .tI originally, of which we have only
the late form lQ.. We should expect the pronunciation ia-sus; the
Semitic loan-word is, however, parap and this is actua11y one of the
values of <~~a sign evidently derived from X written five times.

§ 174. The following table includes a11 the numerical words whose
meanings and pronunciation are cert:1Íll.
1234 5(-; 789 10
ás mm es, lam, lim ia as imín ussu elím u (usu?)
20 30 40 50 60 600 3,600
ni,~ usü mmrn mnnü gis, mus, us, sus ner (?)
216,000 12,960,000
sussar, susar, also sargal sar,qal su-nu-tag.
1/6 1/2 2/~ 5/6
sus mas sanap, sinap (?) parap.

1. NIK. 300 obv. I 4 and rey. I1; B. M. 177,,'2 col. I 4.19. The method al
writing 2/6 by placing the sextant belore the perpendicular unit' one' and 4/6 by
placing the sextant before two perpendicular units arranged one above the other,
REC. 482 l., is purely arbitrary.
2. NIK. 298 obv. n, 2; PINCHES, Amlwf'st, no.14 obv. 1, rey. 2.

~-- - ----'.'--~-~._ ....__.-.__.. ~-~. •.,..d:-..iIj


122 SC"lERIA:'i' GR.UDU.E

Syntax § 175. The cardinal numerals are ordinarily uninflected and tlsnal-
oi cardinals.
ly stand before the object num bered as 10 [fin, 'ten female slaves":
600 lzi-nim-¡!ú), 'six hundred EIamites' 2. Occasionally the cardinal
follows the object numbered, in which case it is treated as an ad-
jective. na-imin,' the seven statues' 3. ud-min ud-és, 'two days, and
three days'4. iti-12-sú, 'for twelve months'5. mu 18 in-aga, 'he
ruled 18 years ' 6.

Syntax § 176. The ordinals are invariably placed after the object numbered
of ordinals.
and inflected with the emphatic ending ám, an, or the stronger emphat-
ic lwm, ~,late form ~ 7, Assyrian ..&. H. ara 9-kam-ás, 'for the
ninth time' 8. min-kam,' a second man', ey!. A 5, 2 and 6, 3, but silim
min-nam, 'a second blessing' 21, 1. és-ám, 'third', ibid. 21,3'. udu
22-kam, 'twenty second day' 10. Both ám and kam occasionally appear
after cardinals; gar-gig ... 6-an, 'six rolls of black bread' 11 • iti-13-kam,
'thirteen months'12. ana arbi 6-kam, 'for six months'13. In ASKT.
55,35 f., más mu-l-kam, 'interest yearly', lwm is employed in a parti-
tive sense '"o

Distributives. § 177. The distributive relation by which a certain number is ap-

1. NIK. 21 obv. IV 2.
2. AO. 4238 obv. 11.
3. Gud. CyI. A 29, 1-
4. Ibid., 23, 2.
5. B. M. 12231obv. V 22.
6. BE. XX no. 47rev. 1. Notice lhat in the expressions for time the numeral
invariably foIlows the word.
7. Not to be confused with ~~.
8. B. M. 12231 rey. VIII 9.
-
9. Notice in this passage the foIlowing ordinals : silim;lam, 'the fourth bless-
ing', evidently for silim lam-am,' silim-ia-ám, 'the fiflh blessing'; silim as-ám,
'the sixth blessing'; silim-imin, 'lhe se;enth blessing', where. imin-am is con-
tracted lo imin.
10. STRASSMAIER,'vVarka, no. 45, 35 and so passim in dates.
11. SAK. 1 46, col. VI 2.
12. CT. X 22 col. VIII, 17.
13. eode aJ HammuraiJi, VII, 17.
14. Also in cases like ana ki?ri shatt¿-kam, 'for the interest of one year'.
NUMERALS 123

plied severally to each of the units of a given number is indicated by


the postfix ta, or more often by tam, that is, ta with the emphatic
ending ám. ansu pir 1-sú ud-1 se 40 (lj;a)-ta, 'for one pair of mules
each day 40 lj;aof barley' 1. ja lj;a1-ta su-lum lj;a1-ta ki 19-sú, 'for 19 (per-
sons) at the rate of one lj;aof oil and one lj;aof dates each". más uru 1 ma-
(na) 10 se ta-ám, 'the city rate of interest is, for each mana, 10 se' 3.
3 isinni ilu samsi 1 mesirtu 10 lj;a karani tam, 'for each of the three
feasts of Shamash one piece of meat and 10 lj;aof wine (he shall render)' 4.

§ 178. The ordinary word for' time', 'occurrence " ará 5, (ará-5-kam, Multiplica-
tive.
'the fifth time " etc.,) is employed to express multiplication, as 2 ará
2 = 4, 2 ará 3 = 6 etc., passim in arithmetical tablets 6.

1. TSA. 34 obv. 12 f.
2. Ibid" 1 obv. VIII 1-3.
3. ASKT. 55, 38.
4. RANKE, BE. VI pt. 1 no. 35, 16. The distributive notion inherent in ta and
tam was evidently known to JENSEN, KB. VI 1, p. 346.
5. Written A-DU.
6. For example IV R. 37 rey. a. HILPRECHT, BE. XX nos, 1. 4. 5. 6. 7.10. etc.
CHAPTER IX.

The Verb1•

The
§ 179. The majority of Sumerian roots expresE! the verbal notion
infinitive.
by means of the form with the internal vowels i, e (§ 142). Neverthe-
less in case of any given root as Vzig, 'to rage', it would be impossible
to distinguish the infinitive ' to rage " or the participle 'raging', from
the no un 'rage', except by syntax or the inflections which distinguish
verbs from nouns. The simple verbal root is in itself neither active nor
passive, present, future nor pasto In fact Sumerian depends entirely
upon external inflection and syntax to render the modal and temporal
nua,nces of the verbo [Compare especially THUREAU-DANGIN, ZA.
XX 383.)

Inf. as nonn. § 180. The infinitive or simple verbal root employed as a noun.
SllSll-(ki)-Sú gin-ni, 'the going to Susa '2. é-a-ni dil-ba mu-na-dúg,
, because of the building of his temple he spoke to him ' 3. d.ningirzu-ge
llInma-(lú) zigga-bi ni-galam, 'Ningirzu smote the uprising of Umma' '.
Often employed with tbe preposition da. zid-du-e su-si-sá-da,

1. The most important treatises on the verb are, LENORxIANT, Etudes Akka-
diennes, 96·143. HAUPT, ASKT. 142·6. BERTIN. L'lncorporation l5erbale en Akka-
dien, RA. 1 105-115. 148·161. LANGDON, La Syntame c/u Verbe Sumérien, Babylo-
niaca, vol. 1 211-:286. F. THUREAU-DANGIN, Sur les préjimes c/u Verbe Sumérien
ZA. XX 380-404. A. POEBEL, Das Verbum im Sumcrischen, ibid., XXI, 216-236.
2. Hilprecht Annil5ersa,.y Volume, p. 140 no. V obv. 9.
3. Gud. Cyl. A 1, 19.
4. SAK. 56 i) IV 16·19.

'ª'"
THE VERB 125

'to direct the just' 'o é-gi-ni-da, 'to establish the temple ". umma-
(ki) e-bi ba-e-da-bi, , Umma- in its trespassing this canal '3. See
especially §§ 97-98.

§ 181. The simple verbal root is also employed as a participle in Participleo


both active and passive senseso ama gen, 'begetting mother' 4. a-ma-ru
ziga, , the on-rushing storm ' 5. dingir mes-lam-ta-é-a, 'the god arising
from Meslam', a title of Nergal. d·im-dugud-(musen) an-sár-ra sig
gí-gí, ' the Zu-bird gleaming in the expanse of heaven ' 6.
More common is the passive participle. é-an-na gul-a-bi-sú, 'unto
Eanna destroyed '7. galu é-dü-a-ge, 'he of the completed temple', i. e.,
, the builder of the temple' 8. á-sum-ma,' strength begifted '. mu-dug
sd-a, 'called by a good name'o
é d·babbar-dím kalam-ma é-a gud-gal-dím íS-bar-ra gub-ba zal-
til ka-zal-dím ukkin-ni silj-a gar-sag-slg-ga-dím dug-li il-a ü-di-ne gub-
ba é-ninnü lri-bi gí-a-ba donin-gir-su zag-sal, 'the temple arising in
the land like the sun, founded in revealed wisdom like a great ox,
enlightening the multitude like the joyous life-giving light, bearing
magnificence like a radiant mountain, founded for visions of admiration,
Eninnu restored to its plaee, oh Ningirsu extol it'". \Ve have here six
participles all in the obligue case, agreeing with the noun é-a, exterior
object of the eompound verb zag-sal' o. Notiee here that the active parti-
ciples sig-a and íl-a govern the status rectus, ulfkin-ni and clug-li, with
the full force of a finite verbo gisginar zagin-clú il-a-na lugal-bi ursag
d.ningirzu d·babbar-ám mu-gub, 'in his chariot bearing splendid lapis

lo GudoCyl. B 6, 11,
20 Ibid., 13.
3. SAK. 18 col. V 37 f.
4. SBP. 12 re,. 2; 32, 26.
5. Ibido, 38,17.
60 Gud. Cyl. A 11, 30

7. SBP. 28, 570


8. Cyl. B 13, 14.
9. Gud. Cyl. A 30, 6·14.
10. Compound verb of the first class.

---
126 SUMERIAN GRAMMAR

lazuli the lord, the hero Ningirzu, stood like the sun ' '. N otice here the
possessive prono un locative na placed after the elements which modify
the noun ginar.
gll-za gú-en-na gub-ba-bi é-azag an-na ul-la tu-ra-na-ám, 'the
throne placed in Guenna is like the pure temple of heaven dwelling in
splendour ' 2.
é-KA-gar-S gesten Jsa gal-gal lugal-bi-ra túm-ma3 mu-na-da,
, he has built for him the wine-house supplying wine in great cups for
the king'4. gu-de-a unu-mag-a tud-da d.ga-tum-dufl-fla-kam ~cl.nidaba-
ge é-flis-tufl-pi-ge ig-mu-na-tag, , to Gudea bom of Gatumdug in the great
chamber Nidaba revealed wisdom ".

Suffixed § 182. The psychological problem of greatest moment in the ex-


conjugation.
pression of thought is the relation of the subject to the abstraet verbal
notion with whieh the subjeet is eoneemed. The methods employed by
difierent peoples to indicate the psyehologieal relation between the
subject and the verb, the so-called 'conjugations' 7 of the languages, are
usually the most important feature of the grammar of a language. The
most simple method whieh oeeurred to primitive man and one which we
find employed in linguistic morphology throughout the world to indieate
the connection between the subjeet and verbal root eonsists in treating
the infinitive as a noun with a pronominal suffix referring to the subject.
Thus the entire postfixed active conjugation of Indogermanic languages
arose, as ~1jp.[, '1 speak ',from 9'1] and the primary ending of the first
person singular, directly connected wi th strong stem of the word for ' 1 "
*me. Likewise the postfixed conjugation in the Semitic group is primar-

1. Gud. Cyl. B 16, 15 f.


2. lbid., 1. 17 f.
3. We expect the status rectus here, tum-mu, to agree with é-KA.gal'-S. The
construction is not clear to me.
4. SAK. 56 i) col. V 2-4.
5. Notice the indirect genitive depending upan the status obliquus gudea ...
tudda.
6. Gud. Cyl. A 17, 12-15.
7. The method of 'binding' subject and verb.
THE VERB 127

ily derived by adding the personal pronouns to the verbal root, kasad,
'to conquer', kasdak, 'I conqueror' : here the inflection of the first person
is clearly connected with tbe independent formof the personal prono un
ant1ku, 'I'. The connection between the verbal root and the pronominal
suffix is one of apposition and not of possession. The suffixed con-
jugation would be illustrated best by the phrase 'man - go - he',
'man - going - he " , man - he goes " i. e., 'the man goes '.
Likewise in Sumerian we have a suffixed conjugation ; althoügh in
the evolution oí the language this conjugation appears almost
exclusively in dependent pbrases. yet it must have existed side by side
witb the more important prefixed conjugation from the beginning. zig-
zig-zu, 'tbou ragest'" elearly stand s for the root zig and the inde-
pendent pronoun of the second person singular. Other examples are: -
a nu-nag-a-Tiw, 'water I drink: not"; enem/ila-ni an-sú an ni, dúb-
ba-ni, 'at his ,vord on higb heaven trembles of itself' 3; za-e {ju-de-a-bi,
, they cry to thee ' '.

§ '183. Although traces oí this primitive suffixed conjugation in Seconc1ary


suflixec1
independent sentences may be noted at all stages oí the language, yet conjugation.
tbe construction appears more often in dependent phrases. Without
reflection we would presume that the suffixed dependent conjugation is
identical in its inherent force with the independent conjugation, and that
the reservation of the construction for dependent phrases, is apure
convention '. The distinction is, however, based upon a difference of
relation between the verbal root and the suffix. In the independent
construction the pronoun represents the subject as an appositional idea.
It is suffixed to the verb solely to indicate the close relation between the
subject and the verb. In the dependent construction we have to deal
with the possessive suffix, and the verbal root is treated as a nOUl1pos-

1. Guc1. ey!. A 8, 23.


2. SBP. 320, 5.
3. SBR. 9,87.
4. ASKT. 115, 13.
5. So 1 expressed myself in the introduction to my Syntaxe.
128 SUMERIAN GRAMMAR

sessed by an antecedent noun. For this reason the suffixed pronoun


must agree not only in number and person but in case with the antecedent
subject described in the dependent phrase. isina !lar-ra-na, 'at the
feast which is prepared for him', literal1y 'at his prepared feast' '.
mada gú-sag sár-Sár-ra-na, 'in the land whose gú-sag is much' '.
N otice that in both these cases the suffix na 3 agrees in case with the
nouns described by the relative phrases. In the second instance the suffix
should real1y be attached to gú-sag but is attached to the modifying
verbal root. The idea at the basis oi the second phrase is 'in the land--"--
its gú-sag - much being'.
1 mas d.ningirzu ba-ga sal gir-zu-(lci)-ia ium-ni ni-gub, 'one kid
for Ningirsu which had be en brought from the baga of a woman oi
Girsu is here' " Literal1y,' one kid - its being brought' etc,
Original dwnu dúr ud-sal' d,sin-na an-na su-mu-ug-ga-bi gig-ga, 'As for
suffixed
the princely son, Nannar the Moon God, who in heaven in sorrow is
conjugation
confused. eclipsed". The fact that ni and bi in these constructions do not conform
to the rule that ni should refer to persons and bi to things proves that
the language had partial1y lost the force of the original construction".
By force of analogy the language began to em ploy the original suffixed
conjugation by preference in dependent phrases. Thus we have igi-úg-
.M ú igi-bar-ra-zu ni-a tJe-gál-la-úm, 'before the people whom thou
beholdest there is abundance in plent)" 7. na-am-tap-ga nig aga-nw,
, the evil which 1 ha ve done (1 kno\y not) , 8.

1. ASKT. SO, 17.


2. Gud, Cyl. A 14, 8.
3, Here referring to things, where we should expect ba.
4. DP. 53, obv. Il-6.
5. CT. XVI 20, 136. Cl. also (umun) su-má su-ur-ra ma-al-la-Da, 'the lord
who has placed trembling in my hand', IV R. 21* b 16. ba is here incorrect
for Di.
6. CL also unHlü-a á-darn gar-!'a-na, 'in the builded city where exist crea-
tures', lit.' whose creatures existing'; here na agrees in casewith its antecedent,
u!'u-dii-a.
7. Gud. Cyl. A 3, 4.
8, IV R 10 a 42.

~
TBE VERB 129

Thus ni, na, hi, ha 1 came to be attached even to the prefixed conju-
gation as signs oí dependent phrases. mu d.inniiwa-ge e-ni-sa-a-ni,
'when Innina named him ". uru(a) ba-dim-me-na-ma, 'in my city
which she created'. na apparently agrees in case vvith the reflexive
subject ha in this passage 3. N otice the use oí méi separated írom its
noun by a phrase.
siga u-suh-ha mu-ni-gar-ra-ni d·babbar im-da-fjul, 'because oí the
brick which he made in the mould Shamash was made glad' '. For ni
the variant ne occurs : é fjar-sag-dim im-ma-ma-ne dugud-dim an sag-
gi im-mi-ni-ib-sig-sig-ne gud-dím siú-im-mi-ib-il-ila-ne gis-gan-ahzu-
dim kúr-kúr-ra sap-ba-ni-ila-ne, 'The temple which he built like a
mountain. ,,-hich he made glorious in the centre oí heaven like a comet,
which he eleYated like Ithe horn of) a steer, which in the lands he made
mpreme like the Jn"t5.0(1nU tree oí the nether-sea' 5. ni appears falsely
for [be temporal subjunctin i § 222) : ud ... babhar-e-ta babbar-su(s)-Sú
[¡ú-e-na-gar-ra-ni 3, 'v,-hen ... he had subdued(men) írom the rising oí
the sun ro the setting' 7. According to strict rales oí grammar ni and
bi, employed as pnre inflections oí relative phrases, must reíer to an
antecedent in the direct case, i. e., to the subject. na and ba should
refer to an antecedent in the obligue case. The only instance known to
me oí na employed with a pre6xed íorm is ud temen-mu ma-si-gi-na,
'when my fonndation shall have been laid', Gud. Cyl. A 11, 18,
wbere na evidently re-eníorces tbe passive prefix ma. The construc-
tion is not clear to me.
In late texts Ihis suffix was assimilated to the preceding vowel, ni, na
assimilated
1. The plurals ene and bine in relative phrases have not been found. to preceding
voweI.
2. SAK. 12 col. V 25.
3. SAK. 214 d) rey. 20. We have to do with a similar construction in nig mas-
{Jig-ge ma-ab-gin-a-ma sag-bi nu-zu, 'that which midnight has brought me, its
meaning 1 know not', where mri is apparently not only the indication of relatian
but ser ves as a sort of dative. The construction here is unusual.
4. Gud. Cyl. A 19, 8.
5. Ibid., 21, 19-22. Other cases in Cyl. A 26, 28.30.
6. Varo a.
7. OBI. no. 87 1 46 - II 2. Far ather cases 01 ni see Gud. Cyl. A 13, 20-21;
25, 12.
GRA~1. SUMo 9
~'
130 SUMERIAN GRAMMAR

whcreby the final vowels i and a are lost. a id-da-dím al-du-un nu-
zu, ' Like the water of a ri ver where he goes he knows not' 1• (vVe
expect the subjunctive of indirect discourse here.] a-na ib-pad-di-in na-
bi nu~ub-zu, '\Vhat he has planned this man knows not". ba-an-slg-
gi-in, 'WhOlll he slew (with a weapon)':l. ses-gal sib-ta-na4 su-ba-ab-
te-ga-en, 'when the elder brother shall have taken his claim ".
Suffixed The suffixed conjugation both primary and secondary agrees vvith
mu
the antecedent subject in person and number. There is, however, one
notable exception in case of the suffix mu which correctly denotes the
first person 6, but in late texts appears for the third persono dumu
urudsin-na (?) azag-ga su-nag-mu, 'Son whom in the sacred copper-
bowl she baptized' 7. ib-ba na-am-i'á'u-ni im-ma-bar-m-mu, 'In rage
for her city which is plundered' 8.

§ 184. \Ve may from the foregoing paragraphs reconstruct the fol-
lowing table which represents the suffixed conjugation of the verb sig,
'to fix'.
Sing. Pl.
1 sig-mu stg-mene
2 sig-zu Slg-zune
3 sig-ni (bi) slg-ene

Prefixes. § 185. The preflxed conjugation. Mostlanguages consider the post-


fixed conjugation amply sufficient to determine the verb with relation to
the subject. In addition to the simple postfixed pronouns the verb may

1. CT. IV 8 a 3.
2. lbid., 4 a 22.
3. KING, Studles in Ea"tern HistoriJ, vol. 1I1, p. 52, 1. 3.
4. Oblique case alter the compound verb sa-teg, see § 203.
5. POEBEL. op. laudo no. 24,9. sic!
6. níg ma-f ni-:m-a-mu Ú :W-f) In-(l/1a-e)-z1I, 'what 1 know also thou knowest',
IV R. 7 a 30.
7. SEP. 74 rev. 9. Ibiel., line 13 (/[m-lná-mu, 'he has grown up', is inelepen-
elont and by al! means incorrecto
8. SEP. liO, 14; eL al so 1. 16. In SEP. 322, 4. 6. 8. 10. 12, several examples
oí this eonstruetion oeeur.

--------==----------------
THE VERB 131

be internally modified 01' externally augmented to render a considerable


number of the moods and tenses. In Sumerian, howeyer, the verbal root
remains constant. It is true, as we shall see (§ 225), that the language
makes a slight attempt to distinguish the present from the past, and the
indicative from the subjunctive, but apart frorn this there is no modifica-
tion of the verbal root either internally 01' externally. Sumerian has on
the ot11erhand developed an intricate system of prefixes primarily with
the intention not only of indicating the connection between the verb,
which almost invariably ends the sentence, and the subject, but of indi-
cating its connection with the object, if the verb be active, and with the
principal adverbial element which precedes. The language in fact has
a profound psychological feeling for local relations and modal influences
underwhich an action takes place. 1t has developed a system of
prefixes which perfectly describe the material and abstract conditions
under \vhich an action transpires 01' a state exists.

§ 186. To render such service Sumerian selects three demonstrative Prefixes


inflected.
elements 711, n, b, inflectirig all three in both the status rectus and
obliquus. They thus obtained the series; a) mu, mi, me and ma 1,
b) ni, ne, and na, cl bi and bao In the early period a fourth element e
completed the system. If we grant the principIe here set forth, that the
...
¡ vowels of these elements represent the inflections of the cases rectus and
obliq uus then the forms with prefixed vowels wn, im, am, in, en, un,
ib, ab, ub would be impossible, since the vowels here have clearly no
connection with inflectional endings. If for instance the prefix ib can
be shown to be primitive and with the same force as bi, 01' that in and
ni are both original and identical in meaning then we must seek for the
special sense of each prefix in the consonant alone and disregard the
voweI. In this case the choice of vowel would depend upon principIes
of harmony simply. Several reasons induce me to defend the principIe

1. The elements nw etc. have no connection whatsoever with the pronoun


oí lhe firsl persono It is highly improbable that lhe otl1er prefixed elements il and
ó are identical with the prono un s ni and bi.
dd ; $ 4,ni'-iii .• -~ .'5 q f ~ $ iifi i

132 SUMERIAN GRAMMAR

that originally the prefixes, although without distinction of person and


generally without number, nevertheless really possess the inflections of
the cases. In the first place the prefix e clearly identical with the
ending of the status rectus (§ 68), is never employed except as subject.
Secondly the forms with vowels before the consonants appear to be of
late origin due either to the addition of a prosthetic vowel or to
euphonic attraction. Thus im as an independent prefix was originally
immi probably due to an attempt to emphasize the' prefix mi '. ib a
much used prefix in the later period possibly developed from ibbi
emphatic of bi,. in from inni 2. In the interior of a combination of
prefixes we meet with forms like mu-si-in clearly for mu-si-ni where
••
in is preferred to ni for eupbonic reasons. nu-um for nu-mu, nu-un for
nu-ni and many other similar examples will justify the assumption that
the prefixes with the vowels before the consonants are of secondary
origino This point conceded we proceed to aSSl1me that the vowels of
the prefixes have the force of case endings, a principIe defended by me
in my Syntaxe, and one to which I shall have frequent recourse in the
exposition of the prefixed conjugation.

Order
and general § 187. Strictly speaking only the forms mu, mi, ni, ne, bi and e
force can indicate the subject and object. Adverbial notions must be express-
of prefixes.
ed by the oblique forms ma, na, ba, or by one of the infixed preposi-
tions ra, M, da, ta. In practice only ni and bi are regularly employed
for the object 3. The order of the prefixes is, subject - adverbial ele-
ment-object. mu-na-ni-gub=he (mu) has placed it (ni) forher (na) , ;
in the same passage with object omitted we have mu-na-dím, 'he has
made (it) for her'. The only attempt to divert the suffixes from their

1. CL THUREAU-DANGIN, ZA. XX 386 no. 7. CL for example i-im-nag-nag-


me, 'they have drunk', RADAU, 1l1iseel. no. 6, 6, where i-im = fm, an evident
allempt to eompensate for the ful! form immi.
2. CL ini in i·ni-nad SEP. 336, 16; i-ni-tur·ri, Syntame p. 252, i-ni-in-tur,
SER. 72, 11. i-ni-in-nad, and varo ni-nad, SEP. 336, 16.
3. Yet eL ni-mi-dub, 'he heaped them up', SAK. 38 III 27. ni-mi-dúg,
'he commanded il', ibid., IV 29. 33.
4. Gnd. E 4, 15.
THE VERB 1:33

absolute indifference to person and number is the occasional use of ne to


indicate the plural dative and object. é mu-ne-ni-dü, 'he has built a
temple to them' '. As object, /l'-mu-ne-gul, 'may she (nw) make them
(ne) glad' 3. The emphatic forms immi, inni, and reduced forms im
and in are illustrated by the following¡ im-mi-in-dü, 'he built it' ", with
which compare mi-ni-gar, 'she accomplished it' '. In the form im-ma-
na-ni-ib-gar, 'he constructed it for him', immi subject is partially assi-
milated to nao On the contrary, in forms like im-ma-ni-uiP, 'he caused
to be placed there', the element ma appears to be independent of the 7

element im so far as the force of the two are concerned. Compare also
in-na-ni-tu-ra, '(when) he brought it in for him' 8, where in-na appar-
ently serves both as subject and dative object. Compare also in-ne-en-
ba, 'he portioned out to them', POEBEL, op. laudo no. 28,10. The forms
im-mi and in-ni, im-ma and in-na may be both emphatic expressing a
single idea, 01' be so extended as to serve in a double sense. The
reduced forms im, in and by analogy ib (for a supposed form ib-bi) are
really direct forms and can be employed only as subject 01' object. lf
immi be the emphatic of mi, im-ma appears as the emphatic of ma in
such cases as im-ma·bar-ra-mu=sa issallu, 'which is plundered',
where the obligue prefix im-lIla clearly indicates the passive.

§ 188. The obligue preftxes have a subtle force co-extensive with Function
the force of the obligue case of nouns, viz. oí, place, means, dative oí the oblique
prefixes.
object etc.

1. SAK. 44 g) II 13.
2. For the use of this particle see § 216.
3. SAK. 220 el II 7. Examples of ni and bi subject will be found in my Syn-
tame, pp. 245 and 275; also ne var. of ni, p. 273.
4. BA. 1 301 col. II 11.
5. Cy1. B 4, 2.
6. Ibid .• 19, 19: an-ra d'cnlil im-ma-ni-us, 'Enlil he placed by Anu'.
7. A clear case of this double force of im-ma is im-ma-sum-mu, 'he gave to
it', Gud. St. B 7, 23.
8. VA. Th. 6091, 9 in BA. VI pt. 3, p. H), date of the 8th. year of Ammiditana,
see p. 43 where 5800 has in-ni-tu-ra, 1. e., with the dative omitted and ni em-
ployed as object.
c#" -
"_~""~""~,,,,,,,,,,,,""?,.,~;;;e-=-~,,,,,,;"",:;;',:,,,,,,,,,,~;,,,,,,,~,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,--"<,"''''-''''''''''''~;';'''''~-'''''_ ••.•.••.•.
,..,._'~¡'"'"--r·
-
••"~·,·"_',,
- 'Iií~i'~~~~

134 SUMERJAN GRAMMAR

vYe bave ah'eady seen tlm obligue infix in its use as dative of indirect
object, as in e-ne-BA, 'sho gave to tl1em'1. sub mu-ne-túm, 'be raised
to them a prayer' 2. Tbe locative idea a.ppears in the following; ú-dúg
ság-ga-zu igi-sLÍ úa-ma-gin, 'may thy good spirit utukku go before' 3.
In this form ma apparently repeats the locative notion in igi-sú, tbe
subject being dropped after the precative prefix (¡e barmonised witl1
ma 4. The temporal force appears in gig-a ma-ni-nad, 'in the nigbt I
lay down' '. vYe have in the latter example the subtte association of the
subject with adverbial ideas which brought about the passive and reflexive
force of ba discussed in the following paragraph. The subjeet when
intimately assoeiatec! with an adverbial idea in the sentence is often
expressed by an obligue form thus describing the subjeet as intimately
aeting in a given manner.
é-ma(¡-ni·u ma-na-ni-túr. ' in her mighty temple he has brought it
in' '. Examples of tbe loeative force of the obligue prefixes are eon-
fessedly raro and even those heré cited are capable of being interpreted
as ethical datives, 'for me, for him, for her' ete. Nevertheloss I shall
assume that these particles have, at least inherently, this force.

The passive. § 189. ma and ba may indieate the subject in the follovving con-
structions. a) By phonetic harmony as in ma-ra-gal' for mu-ra-gar,
ha-fa-e for hi-ta-e. b) Or the obligue case bere represents the subject as
acted upon by an instrument, or some externa] force, or as acting for
itself, in its own interest. ma and ba thus came to express the passive

1. TSA. 9 rev. II 5.
2. Gud. Cy1. B. 1, ~1.
3. Gud. Cy1. A 3, 20.
4. Most Sumerologists rejec! (he in(erpretation given here concerning (he loca-
tive force of the obligue particles, and would regard mCl as (he subject which
would be possible only Oilthe assumption tha! the vocalisatioll has no casual signi-
ficance.
5. Cy1. A:" 10where ma serves not only as subject bu! as an obligue tempor-
al case.
6. Gud. St. i'le 2, 5. For similar passages, v. Svntaxe, p. ~6J,

~,';~ -.'~~~'--------~"~---'--
THE VERB 135

and the middle voices 1. These suffixes evidently acquired the force of
passives by association vvith the obliquc instrumental and the force of
the middle voice by association with the oblique dative.
The passive is .reproduced by several Semitic translations which
leave no dou bt concerning this construetion. ga-ma-abbi lilslsabá. =
, may it be spoken', AL'. 136,3 and variant gC¿-ba-ab SBH_ 99, 50.
[Here abbi and bi are forms of the root bi to s peak. ] im-ma-bw'-ra-nw =
sa issalu, 'which has been plundered', SBH. 88,15. ba-an-zi-ir-zi-ir-
ri-da = i!J!Jilsa, 'whieh is torn away". ba-sub = ittancli, 'she is
thrown'3. Examples in classieal texts are abundant. bal- bi ba-bal,
'this dynasty was overthrown '4. ba-gul,' it was destroyed', passim
in date formul:::e, eL SAK. 228-8, with whieh compare the active lugal-e
urbillwn-(lú) mu-gúl-a, '(year when) the king destroyed Urbillum' 5.

ulm ba-gal'-gar kalam(e) ba-gubgub, 'The people are created by it, the
land is established by it " eyl. B 1, 10'. ma passive perhaps in dúg-gar
ság-ga-a galu ma-a-gar", 'man is brought unto pious thoughts', Cy 1. A
20, 38• ueZ temen-11m ma-si(¡-,qi-na, 'when my foundation iDserip-

1. The passive construction 01 ma and ba appears to have been c1iscovQred


by THUREAU-DANGINand LANGDON,each independently ol the other. Vide Bab.,
II 73, and ZA. XX 398. The reflexive function ol ba was first inc1icated _by THU-
REAU-DANGIN.
2. CT. XVI, lO, col. V 1. The for111is really a doub1e passive, the da (§ 202)
being thrown to the end ol the verb to indicate the depenc1ent formo Tbe correct
lorm wou1d be ba-an-da-zi-il'-zi-il'-ra, in case we are not c1ealiLJgwith the e1e-
ment da in § 153.
3. ASKT. 120 rey. 13.
4. HILPRECHT, BE. XX, no. 47 rey. 7.
5. Second year 01 Bur-Sin.
6. The majority oí ¡he lorms given in my SYlltamc under ba, pp. 241-5, are
actually passive.
7. The vowe1s 01 the prefixes are Irequent1y prolonged, as ba-a-de, ba-a-gí-iJí-
da (Syntamc, 242), ba-a-gal' (CT. III 28, A. 60), mLH¿-cla-zu (Cyl. A. D, 4). im-
ma-a-tag (Cy!. B. 1, 17), apparent1y 101' purpose ol accent. TH1:l<EAU-DANGIN,
ZA. XX 404, suggests the omission ol a prefix as an, i. e., tla-an-de =
ba-a-cld etc.
8. Naturally the passive notion may exist in a form without being expressed
as in igí-mu-sú dusu-azag ni-gub, • before me the holy head-basket was p1aced "
Cy-l. A. 5, 5.
136 SUMERJAN GRAMMAR
,
tion is Jaid " Cyl. A 11, 18. igi-gar ma-sid-da, 'the reckoning has been
counted " NJK. 175 rey. 11 2.

Middle voice. § 190. The middle voice can be exemplified for ba only (na was
avoided since it would have been confused with the negative na ').
ud-ba pa -te-si-ge kalam- ma-na zig-ga ba-ni-gar, 'then the patesi in
his land took taxes fol' himself', Cyl. A 14, 7. In Cy!. B 4, 2-5 occur JI¡"

mi-ni-gar, ba-an-sum and ba-ni-sig in identical constructions, with the


difference that the two forms with ba add the nuance of reflexiveness to
the verbo The choice of ba for the middle voice to the exclusion of ma
depends upon an inner psychological distinction of the elements m and
'<~~'

b which as yet escapes uso ma in the middle voice may exist in nam-ni
ma-ni-kub-du, ' whose oath he has sworn for himself', SAK. 18 V 33;
compare the active nam mu-na-kud-du, 'an oath he has sworn to him',
ibid. 14 XVI 19,

Difficult § 191. An indirect element may, as we have seen, stand for the
constructions
of obligue
subject in case the subject is intimately connected with an adverbialnotion,
subjects. 01' has been harmonized by an indirect elemento There remain, however,
examples whose constructions offer great difficulty as ma-da-na, '(tothe
patesi) whoshall constrnct (my tem pie)' 2. A pparently ma here represents
the subjeci without any accessory notion whatsoever. Obligue subjects
are particularly freguent in com pound verbs ; á-ba-il-il, 'he exalted it' 3.
9 ú-im-má-si/¡-sig, 'it will enrich' 4. gú-ma-sif¡-sig-ne,' they assem-
ble' 5. In certain cases ma appears to indicate the dative of the first per-
son, as in nig mas-gig-ge ma-ab-gin-a-má, 'that which midnight brought
to me', where the subject seems to be omitted 6. The same construction

1. For na su bject and passive we have but one example, e iclim-sú na·e, 'The
canal was dug to the water-level', SAK. 14 XVI 24.
2. Cyl. A 9, 7.
3. Cyl. A 22, 23, compound of first class, see HaD., n, 78.
4. lbid., 9, 18.
5. lbid., 10, 29.
6. lbid., 1,27.
THE VERB 137

in nam-nun-IU sag ma-ab-sum-sum, 'grandeur hath one given unto


rne' '.

§ 192. The prefix al, possibly a variant of an occurs once in the al, an, ah,
amo
earIy inscriptions, al-zu-zu-a, SAK. 28 k) V 3, but is common in later
texts as al-sum cited by HUBER, Hilprechi Anniversary Volume, 205;
al-bir-ri = issappa1;, BOISSIER, DA. 4, ] 8. Assimilated to ul in nu-ul-ti =
ul asib IV R. 11 u a 39.
If al as subject be inexplicable the prefixes ab, am and an as subject
are no less so. ab subject in ab-du-a 'which had been built'; ab-us-sa
'it is placed", both passives; but active in lag ab-mal-mal=nura ia-
sakkan, 'thou bringest light' 3.
an in más an-iulf, 'it bears interest' 4.
am (invariably written A-AN), in i-si-is ám-ia-lal'. su ám-sar-
sar-ám = ilsarrabu, 'they implore' G. ám-si-iili,' (the land in sorrow)
exists' 7. These forms according to the theory defended in this exposi-
tion are all incorrect and most of them are late and rare.
An especially curious form is e-PI-bal, i. e., e-me-bal, in dub-bi e- me.
me-bal, 'he has rendered unto them their account' 8, where me evidently
represents the dative plural, possibly identical with the definite plural
me, distinguished from tbe indefinite dative plural ne 9.

§ 193. The prefixes seem originally to have had local distinctions. Local
force of ihe
e is employed for a subject which acts at the place where the tablet is elements
redacted. mu denotes a subject near the centre of action. bi and ni e, m, n, b.
denote those subjects which are at some distance.

1. Cyl. A 2,26.
2. Syntame, p. 241.
3. IV R. 14, no. 2 rey. 12.
4. POEBEL, op. laudo no. 21, 1.
5. SBP. 214, 22.
6. BA. VI, pt. 3, p. 47 obv. 3.
7. SBP. 10, 19 (So 1 would now translate).
8. NIK., 175 rey. IV, 1; 261 rey. IlI; 262 rey. 1.
9. In all three tablets cited me refers to a definite number of shephercls.
133 SUMERIAN GRAMMAR

Inhis article Sur les pl'éfixes du verbe sumérien, Fr. THUREAU-


DANGIN has discussed thcse local distinctions of the preflxes so far as they
concern the subject, distinctions which seem to have been observed
in the early reriod only and even then chiefly in business documents
whereclearness was espeeially necessary. 1 have been able to aecept
his theory only in part '. .-

e denotes a subject dwelling at the plaee "vhere the doeument in


question was written, termed by TH.-D. the 'eentre'. mu denotesasub-
jeet dwelling in the 'exterior'. Thus in NIK. no. 97 the seeretary (nu-
banda) of the royal granary delivers grain to the overseer of slaves (pa
arad-dé-ge'-ne); the form employed is e-ne-bal. But in no. 98 the over-
se3r (pa) of a fleld (outside the eity) delivers grain to the secretary (nu-
banda); the form is mu-na-baI2• In TSA. no. 29 the seeretary gives
provisions to the mule-herd; é ki-Isa-Ia-ta en-ig-gal nu-banda lugal-slg-e
..
sib-dun-ra e-na-SllIn, 'from the house ¡(llsala, Eniggal the secretar)',
has given to Lugalsige the mule-herd'. Gn the other hand, NIK. no. 14fi,
the nubancla, the priests of difierent gods and others bring sheep, wines,
grain ete. to the palaee; ezen el·ba-Ú-Jw 3 ság-Ság clam uru-ka-,gina lu,gal
sil'-bur-la "-(Já)-ka-ra e-gal-la mu-na-túm, 'At the feast of Bau unto
Sag.§ag wifo of Urukagina, king of Lagash, in the palaco they have
brougbt'. Jnir-X '-(ki)-ta ur-d·en-JÚ clam)wr X O-tn/' dam pa-te-si-ka-
ra mu-na-túm-ám, 'From J{u/'-X Ur-Enki tbe merchant unto X-tUl',
wife of the patesi, has brought' 7. 'vVe may regard this point as suffi-
ciently ovident.

1. The theory that a particle has in itsel! the power 01 denoting the elirection
01 an action and the beautilul hypothesis 01 action Ira m the centre (e) and towarL!
the centre (mu), and hom the exterior bacle to the exterior (iJa) and from the centre
bacle to the centre (ni) iB linguistically too mechanical.
2. CL ALLOTTE !lE LA FUYE, fhlprecht AnniL'. Vol. 134.
3. Notice the oblique genitive al time, v. § 13;1.
4. vVritten la-iJur; 1 havo transcribed everywbere as above. As a matter 01
fact wo should read lagas, and not transcribe the signs phonetically.
5. REC. 325.
6. REC. 290.
7. RTC. no. 26. Tho text in which e and IIW are most clearly contrasted is
RTC. 19 analysed by TH.-DANGJN, ZA. XX 396,

,-
THE VERB 139

bi indicates a subject remote from the centre. The notion of self-


interest, i. e., the dative force of the oblique case, is expressed by ba.
The subject (ba) comes and acts in his own interest. In fact bi may
represent a subject acting from a distant place, as in the phrase su-bi-
drg, • they have caused slaughter', a phrase used in the tablet' ot
Urukagina which describes how the soldiers of Umma carne to La-
gash and slew the people in their sanctuaries. Often in the phrase
gln-sú bi-sl!], •he smote with the axe', employed especially in the inscrip-
tions of Eannatum to describe the conquest of foreign countries.
The use of the prefix bi is rare and in business documents of the
classical period almos! exclusively confined to the phrase gis-bi-iag,
'he slaughtered' 2, em ployed of slaughtering sheep for sacrifice 3. ba
would then represent a subject acting from a distance for himself.
Thus in RTC. 46, a list of sheep brought to Lagash, in one instance we
find the entry, su-bi bUT'-d.nidaba X '-bi ba-iúm, • its pelt Bur-Nidaba
the tanner has taken away '. Especially clear is RTC. no. 25; a mer-
chant goes from Lagash to U mma taking copper to purchase gold; he is
given the copper by the wife of the patesi in Lagash (e-na-lal, 'she has
i
weighed out to him') the phrase concerning the merchant runs, da-du-
lul dandwr umma-(ki)-Sú ba-ium, 'Dadulul, the merchant, hastaken
(the copper) to Umma'. nw having the force of near association is
clearly distinguished from the ethical ba of ren~ote association in NIK.
293; .• One mana of pure gold for purchasing slaves Ur-é-Innina, mer-
chant for the ' House of the \Vomen " has taken (ba-iúm). Therewith
one slave for 14 shekels of gold he has brought back mu-túm, and Urki
the gardener has taken him (ba-túm)". Here the two prefixes are
distinguished by a feeling of nearness in regard to mu, and of remoteness
and foreign self-interest in regard to ba. In the case of mu the subject
acts for the • centre' ; in the case of b the action, although in both cases

1. SAK. 56 le).
2. AIso frequently passive, as in RTC. ,í" rey. col. lII, 2.
3. Other examples oE prefixed bi IlOt in this sense but indefinite, in Syntaxe,
245, and ef. bi-ag, DP. 31 VI end,.
4. RTC. 293.
~ ~ -.::- ;;;;;;:::'::: ,i ~~~-:-

140 SUMERIAN GRAMMAR

originating at the centre and in the second case remaining at the centre,
nevertheless, has an aspect of ' otherness', if we may employ a psycholo-
gical termo In DP. nos. 69. 70. 71 the ordinary phrase a-rnu-T'U, 'he
dedicated', appears as a-bi-ru, probably because the redactor of the
tablet wished to em phasize the remo ten es s of the subject.
A sense of remoteness, perhaps not so vivid, attached itseJf to ni,
clearly distinguished from e in TSA. no. 6. Bere an official' of the
patesi brings (ni-lag) resinous products from the plantations of his
master. The patesi pays (e-na-lal) froll1 the incoll1e (?) of the 1l10nth
Udu-zid-se-a of Ningirsu '. In RTe. no. 31 the fishermen bring fish
mu-tum-a and the secretary (nu-banda) puts (ni-gub) thell1 in the store-
house. Bere the nearness of association of mu, the feeling of action
towards the 'centre', is clearly distinguished from ni which though
acting at the 'centre' yet conveys the notion of ' removing'.
ni and bi conveying
the notion of remoteness natural1y became the
prefixes reserved to express the object. mu, capable only of associating
itself with an action arising outside of, but closely connected with the
point of view of the writer, was universal1y reserved for the subject.
e, denoting a subject at the centre, disappears for the 1l10st part before
Gudea 3. The point to be held firmly in mind concerning these elements
is the psychological feeling for the degree of nearness, association and
remoteness in the mind of the writer. e may be the subject of an action
operating at 01' from the centre. The direction of the action is not
inherent. In the nature of the case the action would more often be
towards the outside, but cf. e-duT'Un, '(the sailors) rest (in the boat) , '.
sag-galu-36000-ta su-ni e-ma-ta-tib-ba-a, '(when) he (the god) had
caused him to abide among 36000 men' '.
With mu, denoting a subject near the centre, the action will be more

1. The saga!'. For 18 (saga!') as a title Y. NIK. 158 rey.; CT. IV 39 e, where
the 1801 Esagila are mentioned.
2. Cl. HTC. 31 rey. col 1,4.
3. See the examples in Syntaxe, 245-7.
4. SAK. 46 h) III 6.
5. SAK. 50 VIII 6.
THE VERB 141

often toward the centre but there is absolutely nothing in the prefix
itself which determines the direction of the action '. We have for
example in a text of the classical period, NIK. 291, en-ig-gál nu-banda
mu-síd, 'Eniggal thesecretary has counted ' 2, bu t no. 170 e-na-sid, 'he
has counted out to them' 3. 1t would seem that the sole basis of distinc-
tion here is the degree of nearness to the ' centre' in which the 1m-banda
acts. Since e subject, acting at the centre, is incapable of being inflected
to show self-interest as ba and ma, the language renders this nuance by
infixing nw; e-ma-lág, 'he has carried away for himself' '. udu-nitag
lugal-sasusgal udu-sig-Sú nigín-mud e-ma-m 5, 'one male sheep of
Lugalsusgal, for wool-bearing sheep, Niginmud has caused to be
transported for himself' 6.

§ 194. If the subject may be emphasized by doubling the characte- Emphatic


oblique
rÍstic consonant (§ 187) as immi ([mi), inni (lni), the same process is of infixes.
course possible in case of the adverbial element; mu-un-na-dü, and mu-
na-da, 'he built for him " in exactly the same sense, SAK. 182 a) 13
and 15. mu-un-na-an-gí-gí,' thou hast restored it to me' 7. ge-en-
ne-ib-tar-ri, 'lllay he decree it for thelll '8.

§ 195. Inasllluch as the principIe underlying the prefixed conjuga- Dual object.
tion represents a constant effort to unite the verbal-root with al! possible
elements of the sentence, we should expect to find a double pre6x fOl' the
subject if the sentence contain two subjects, and a double infix for the
object if the sentence contain two objects. The difficulty of indicating
a dual subject was of course not felt since the language indicated the

1. On this point 1 am in- complete disaccord with TH.-DANGlN.


2. The tablet gives a list of tishermen who bring bundles of cane to Lagash.
3. The secretary assigns sheep to the shepherds.
4. NIK., 161 obv. II 2.
5. ra, same root as ara(DU)= alaku, here causative_
6. Ibid., rey. 1.
7. SBP. 272, 16. [Literal translation.] Notice the attraction of the object ni
to the dative nao
8. SAK. 220 e) II 13. Subject replaced by the precative particle ge,
~-->;.::
~_~ =lb. •••••.
__---.,.;;;;,.".;~' Que::: .• (
--_._-'--
..•••• t_, __
$"r. .? .~ oc ._,_",

H2 SUMERJAN GRAMMAR

plural of the ,erb by suffixes (§ 225). In caseof a dnal object, however,


tb8 conjugation ordinarily demands a double infix to correspond to each
oi tbe objeets '. sul d·babbar rI·iskur w'sag á-ni-sú a-ba' -ni-ib-gi-gí-
es. 'the hero Shamash anc1 the hero Adac1 to their side they have
brought over ':l. Bere the two objeets babbal' and iskw' are repeated by
the double infix ni-ib =
nibi, arranged accordillg to the degree of
remoteness whieh each connotes.
If the objeet be modified by a noun in apposition, the appositional
noun figures as a seeond object. e-babba¡' ki-dúl'-azag '" nam-til-la-
a-ni-sú mu-na-ni-in-dü, 'he bnilt for him Ebabbar, the sacred dwell-
ing' , Bere the objeet ni is doubled ni-ni> ni-in, to represent both
the objeet and íts appositional noun. The faetitive objeet, 01' noun de-
seribing the condition of the objeet after being aeted upon, is also repre-
sented by a second infix. en rI.¡ún-gÍT'-su-m ki-bi nig-dug nw-na-ni-
ib-gál, 'for the lord N ingirsu his place he rendered gooc1(ness) , '. é-
ninnü sig ki-en-gl:-I'á-lca dug-li mu-ni-ib-d"i-du " 'Eninnu \vith the
bricks of Sumer he has made magnificent' '. A similar eonstruetion,
whose meaning is diffieult to render oeeurs in IV R. 20 no. 1 obv. 17 j

u-mu-un ba-ni-in-rig dul-mar-ra-bi im-dúb-clúb-bn 'the lord has oeen p-


ied his abode in peaee' '.

Infixes § 196. The four postfixed particles I'cl, .M, da and ta, the peeuliari-
ra, sú, da, ta.
ties of eaeh of which we have aIread}' discussed (pp. 67-68) were also

1. 1 mean 01 course two objects namcd, not the dual, or the plural of a single
noull.
2. aba = aMa, emphatic ethical subject, for úa.
3. CT. XVI 21 o; 150.
4. SAK. 210 bl, 13.
5. Gud. CyJ. B. 19, 17.
6. el¡/, here perhaps for dü =banu.
7. Cyl. A 21,25.
8. One of the few examples where the verb does not come at the end of the
sentence. Double prefixes for the object (ni-in, ni-ib) are found used incorrectly
t
¡;
for a single object, as in-1Ui-ni-in-tUl" 'he brought it to him', POEBEL, op. laud.,
¡¡ no. 8, 12; 40, G. im-ma-ni in-sik-hi-nc, 'they humiliate (the head witll oppres-
sion) " SBH. 84, 23. In such cases we have to do with a late usage.

,[
r
¡,lf
THE VERB 143

generally repeated in the prefixed conjugation, and placed before the


infix of the object as e-na-ta-kud, ga-mu-ra-ab-dfl. \Ve ma}' assume
that originally these in6xed postpositions had each the peculiar force
characteristic of each oí tlJem. N evertheless as verbal infixes each of
them developed certain of their original meanings to the exclusion oí
others. As infixes they acquired real modal force enabling the verb to
describe intricate shades of meaning.

§ 197. ra, which as a postfix ordinarily denotes motion toward a ra dativo


of seco pero
person, as a verbal infix indicates the dative of the second person almost
exclusively'. és e- ninnfl-na da-ba za-ra ma-ra-an-dúg, 'he speaks to
thee for building the house of his Eninnu", wi th which com pare the
parallel passage e-a-ni da-da ma-an-dúg, 'he speaks to me for building
his temple", where the dative of the first person is apparently represent-
ed by ma with subject omitted. Tbeoretically every sentence, whose
verb has an infixed ra indicating a dative oí the second person, should
have also the preceding phrase za-ra, or zu-ne-ra, but examples of the
full construction are rare. The language having once confined the per-
sonal and dative force of ra to the second person, it seemed sufficient to
insert the in6x simply. So we have the well-known phrase in prayers
ge-ra-ab-bi, 'may he speak to thee'. mu-du-ru .... su-za ma-ra- ni-in-
dú, 'he has fittingly placed into thy hand a sceptre' '. ma ra-da-e, ' 1
will build for thee' '. me-Inu bar-m si-ua-ra-niib-sá-e, 'may my
command direct thy soul aright' '.

1. This rule first laid down by TH:-DANGIN, ZA. XX 38-!, has few exceptions.
Since ra came to be reserved for the second persono the only means left for
expressing the dative of the first and third persons were the obligue infixes, ma,
na, bao ra is employed for the dative oí the 3rd person in tbe late and barbarous
form ne-in-da-ra-dú-a, 'wllich he adorned for him', VA. Th., 670 obv. 5 where da
repeats the instrumental [jllskin I"lIs-a, 'with shining gold', and da-ra precedes
the objeet.
2. Cyl. A 5, 18.
3. Ibid., 4, 20.
4. SBP. 296, 18.
5. Gud. Cyl. 8, 18.
6. RADAU, Ninib 44, 44.
144 SUMERIAN GRAMMAR

Occasionally ra is assimilated to ri as in f¡e-ti-ib-gi-gi = liduk-lw,


'may it slay thee' '. f¡e-ri-pad = lu utammu-ka, 'verily I will curse
thee' '.
In both of the cases last cited we have to do with ra denoting the
accusative (§ 82). ra postfixed after the first or third persons is ordinar-
ily rendered by an oblique infix, or its force may be rendered by the
infix si (for sú), logically incorrect but the only infix which could be
employed in its place. lu-lu-u-ra in-si-in-gar-ri-es, 'man with man
confers':l. ad-da-ne-ne-ra in-na-ab-kallagi-ne, 'to their father they
will pay 4. 01' left unrepeated; d.ningirzu-ra a-sag-gan kenag-ni .. ,
su-na mu-ni-gí', For Ningirsu his beloved field . .. into his hand I
resto red ' , .

Infixed ilú. § 198. Sú employed as the suffix of motion toward things, in an


adverbial sense, and as an accusative sign (§§ 83-93), ordinarily
appears as the verbal infix si 6. This infix often repeats the force of a
preceding suffix Sú; develo ping the notion of 'motion towards' the infix
acquired a truly modal significance, infusing into the entire verbal-form
a feeling of action directed toward an object.
áb amar-bi-sú igi gal-la-dim é-Sú te-te-ma im-si-túm, 'As a cow
which casts (her) eye toward her calf, he directed (his eye) toward the tem-
pIe with love' 7. gu-de-a sig-ta ba-si-gin, 'Gudea from the lower (coun-
try) went forth' 8. saf¡ar-bi sag-ba im-si-gi, 'he restored the earth
(sic)
therein' 9. lugal-zu-[ra?] gisginar u-mu-sá ansu-clUl.Hír ü-si-lal, 'for
thy lord prepare a wagon and attach a l11ule thereto', Cyl. A 6, 17-8.

1. HROZNY, Ninib 32, 23.


2. CT. XVI 10, 20.
3. POEBEL, op. laudo no. 37, 11.
4. Ibid., 23, 25.
5. SAK. 26 g) II 3-6.
6. The original form sú is rare; ef. e-su-sam, e-su-kirl, ete., Syntame, 247.
7. Gud. Cyl. A 19, 24-5.
8. Ibid., 17, 23. ba here subjeet, appears to be employed without the force of
an indireet case. In faet ba appears olten as subjeet where we expeet bi.
9. Ur-Bau, Sto 3, 2.
THE VERB 145

si reproduces causative sú (§ (0); é lugal-bi igi-sud il-il d.imdugud-


Lqu]-dLm sLg-gL-a-bi-Sú an im-si-dúb-dúb, 'at the temple whose lord
raises his eyes afar, which shines like the zu-!Jird, the heavens trem-
ble' i. mu-zu-sú túr úe-im-si-da-dü, 'at thy name may the sheepfold
be built' 2.
al' it may reproduce the Sú of purpose; nam-til en-te-me-na-lea-sú
ud-ul-la-sú d·ningirsu-ra 3 (¡e-na-si-gub, 'for the life of Entemena unto
far away days before Ningirsu may he stand' 4. Sú of 'contact with'
appears in the peculiar construction empIoyed with the verb sam' to pur-
chase'. The wife of the patesi, [/en-ki-azag-sú enim-bi-dug lagar dumu-
ni e-Sú-sam, 'purchases of Genkiazag, Enimbidug the psalmist, his
son' '.

§ 199. da, the suffix whose primary force is that of accompani- da.
ment, employed chiefly with persons, appears as the verbal infix in the
same sense. galu-ni ma-al-ga-sud-da mu-dél-gin-na-a, 'her man who
came wi th M algas ud ' 6. uru-mú ú sig-ni zag-ba m u-da-nad-ám, 'in
my city the strong and weak lay side by side' 7. d·ningirsu-da um-lea-
gi-na inim-bi dúg-e-da-kesda, 'vVith Ningirsu Urukagina contracted
this oath' 8. Ili-idinnam and Ili-ummati brothers, Ea-idinnam son of
Ibku-Jstar and Kuritum his wife nam-clumu-ni-sú ba-da-an-rig, 'have
taken for their sons', literally, 'have taken with themselves' 9. This
force of association appears also in ideas of violent reprisal, the notion
being that the subject violently takes away an object with itself. gi-li
bar-tul-bi-ta ba-da-an-kár-ra, 'the marsh land in its falness it has pillag-

1. Cyl. A 9, 13-15.
2_ Cyl. B 22, 17.
3. The text adds dnina.
4. SAK. ,10, VI 3-8. el. also 30 e) 12.
;';.RTe. 17 obv. I-H.
e':. RTC. 19 obv. III.
7. Gud. B 7, 34. [Translation after TH.-DANGIN.]
S. SAK. 52, XII 26-8.
~_ P,)EBEL, op. laud, no. 21, 1-5. The postpositional infixes properly precede
12::.", ,:,'·,jec:t, but cL the incorreet form ba-an-da-rig, ibid., 28 4; 57, 3.
GP....!..i.!. SU}!. 10
146 SUMERIAN GRAMMAR

ed' '. The notion of association is more subtle and approaches the
dative of advantage and disadvantage, often expressed by suffixed ra,
in the following constructions ; balag kenag-ni ... ursag nig-ba-e kenag-
ra ... é-ninnu u-mu-na-da-tur-ri, 'his beloved lyre ... for the hero
who loves gifts into Eninnü ... cause to be brought' 2. arad á-gis-
tag-tug-ra lugal-a-ni sag nu-ma-da-dúb, 'the slave iniquitous his lord
smote not on the head' 3.
da passiye. The da of agency 4 (§ 95) when infixed naturally gives the verb a
passive force, a construction not always kept distinct from the instru-
mental passive properly expressed by the oblique forms ba and ma.
sag-engar-da '" igi-gar-bi e-da-aga, 'by the chief farmer ... the
accoun t has been made' '. igi-zid utul-da e-da-síg, 'by Igizid, the shep-
herd, they have been pastured (?)' 6.

The constructioI). appears with things in later texts only. zi-zi-da-


zu-dé kalam igi mu-e '-da-zi-zid, 'by thy faithfulness the land is faith-
fally surveyed' 8.

Or as a sim pIe passive; ki-en-gi-rá iá 9-dirig mu-da-de, 'in Sumer


oil shall be poured out in abandance' 'o. kur-kur-ri iá mu-da-sud-e,
'the lands are anointed with oil' ". ud-ba unug-(ki)-gi ka-zal-a pár-
nw-da-zal-zal-li, 'then Erech was made radiant with joy' ". urí-(ki)-e
gud-dím sag-an-sú mu da-il, 'U r like a steer was exalted heavenward' 13.

da reproduces the da of purpose with infinitives (§ 97) in é cl.ningirsu-

1. =
SER. 73, 3 SBP. 260.
2. Cyl. A 6, 24-7, 2.
3. Cyl. A 13, 6-7.
4. See especially Syntame, p. 225.
5. NIK., 255.
6. TSA. 30 rey. m, 3-6.
7. Pronounced ma.
8. RADAU, Miscel. no. 4, 10.
9. 1 have proYisionally retained the pronunciation la for NI = samnu but the
yalue appears to me most doubtfu!'
10. Cy!. A 11, 16.
11. Cy!. A 18, 28.
12. SAK. 154 II, 26-9.
13. Ibid., 30-32.
THE VERB 147

ka dü-dé gú-de-a zür-zur-[niJ mu-da-an-sü-sü-gi-es, 'To build the tem-


ple of Ningirsu Gudea instituted prayers', CyI. A 14,2-4.
Inasmuch as suffixed cla was occasionally confused with ta (§ 109), da for ta.
we naturally expect to find the same confusion in the infixes. clul-cla-
ta nam-mu-un-cla-tUT'-tUl'-ne, 'may they not come in out of the caves' '.
Occasionally cla becomes cli, de, clu by vowel harmony.
sag-bi galu nu-mu-un-clu-tur-tur-ne, 'into whose midst man has not
entered' 2. ba-e-clé-til= tagclamar (context mutilated) 3. mur-du-zu-sú
dagal-gal cl.ninlil ba-e-di-!Ju-lu!J-e, 'By thy thurrder the great mother
N inlil is terrified' '. !Ju-di-clúg = lil!l!abM, V R. 50 a 23.

§ 200. ta, infixed, preserves for the most part the original force ta.
'from, out of', (§ 101), but the locative force (§ 102) occurs also_
uru-ta im-ta-e, 'from the city he caused to go away". pilian u-sub-ba-
ta síg ba-to-ií, 'from the mould he lifted the brick' 6. en-ig-gal nu-
banda sag engar-ge-ne é-ki-lam-ka-ta iti ezen d·ne-sü-ka e-ne-ta-gar,
'Eniggal the secretary to the chief of the farmers from the mercantile
house in the month of the feast of Nesu has withdrawn (grain) for
them' 7.
ta locative; gis-ká-na-ta ba-ta-durun, 'within the lintel he caused
to repose' 8. gisdúr-gar galu mu-na-gub-a-ni sa/,¡ar-7'O!Je-im-ta-clurun,
'the throne which anyone may set up for him may lie in the dust'".
ta confused with da passi ve occurs frequently i d.innina-ge 10 ki-an-na- Ja passive'
ág-ga-cla 11 nam-pa-te-si sir-pur-la-(1ú)-ta nam-lugal Jús-(ki) mu- na-ta-
sum, 'by Innina who loves him the patesi-shi p of Lagash and the

1. ASKT. 92, 38.


2. IV R 15* b 62. The force of da (= da) escapes me here.
3. IV R 11 b 46.
4. SBP. 280, 14. ba-e prononnced ba.
5. Gnd. B 4, 4.
6. Cyl. B 19, 13.
7. RTC. 68 rey. II 7.
8. Cyl. A 21, 15.
9. Gnd. B, 910-11.
10. Sic! one expects ha, or ha-ha (v. § 139).
11. For ken-agga-da, later kenag.
148 SUMERIAN GRAMMAR

royalty of Kis have been given' '. Notice for example in-ta-dü-a= inni-
pus, K. 41 obv. II 3.
The variants te, ti, for ta occur in ü-mu-un-te-gur-gur, 'thou shalt
purify' 2, and d.en-ki-da é an-kir-ra-ka sag-mu-ti-ni-ib-kus-8á, 'by the
aid of Ea he planned the temple of Ankir' 3.

Double § 201. Occasionally a form has two of these adverbial infixes; an~ta
infixes.
ge- gál ga-mu-ra ta-gin, 'may plenty come to thee (ra) from (ta) hea-
ven' 4. babbar ki-sar-ra ma-I'a-ta-e-a dingir-zu (l.nin-gis-zid-da babbar-
clím lú-sa-ra ma-ra-da-ra-ta-e, 'The sun which arose for thee from the
world - thy god Ningiszidda, as the sun from the world, goes up for
thee'. The combination ra-ta in the first verb is again doubled in the
second verb (,vi th the ta dissimilated to da) since the second verb
attempts to repeat the form of the preceding dependent verb and also
the same idea.

Suf[ixes. § 202. The infixes da, ta, sú, ra,for reasons which are not evident,
may be placed after the verb; they still preserve their original force in
this position. ge-til-la-Sú,' that he may live', OBI. 113, 4. se-ib urú
zí-ib-ba-(ki) ba-gul-la-ta, 'The brick walls of Barsippa are destroyed',
SBH. 55 obv. 14. gum-ba- gur-ra-ta clúg-ga-na, ., she who said 'let me
be sent back"', RTe. 2900bv. 9. nu-mu-un-clib-ba-ra, 'he comes not (to
thee)', SBP. 96,3. nu lnír-ru-da=sa la uttaldwra, IV R. IBa 5.
ta passive in l-ci-Sú an-ki ur-bi lál-a-ta, 'where heaven and earth
are joined', V R. 50 a 7.

Compound § 203. Compound verbs deserve a separate treatment since in the


verbs. construction of these verbs the language attained subtlety of expression
altogether extraordinary 5.

1. SAK. 22 b) V 26-VI 5.
2. IV R. 27 b 52; literal1y, 'remove (impurity)'. The figurative sense in izi
im-ma-ta-lal, 'with fire ehase away (impurity)'. Cyl. A 13, 13, ete. (Syntaxe 255).
lal = matu, 'be laeking', lit. 'make laeking'.
3. Cy1. A 22, 12-3. Rere ti repeats da.
4. Cyl. A 11, 8.
5. For literature on the eompound verb see Syntaxe, 237 f., and Bab., II 66-99.
THE VERB 149

1'he majority of compound verbs were formed by combining the


words for eye (igi), head (sag), hand (su), mouth (ka, gü), arm (á) with
a verb of action. igi-gar, 'to see', i. e., to use the eyes. igi-tu/¡, 'to
see', i. e., to open the eyes. sag-ila, Oto elevate', i. e., to lift the head.
su-tug, 'to grasp', i. e., to open the hand. á-ila, 'to exalt', i. e., to lift
the armo lea-gi,' to revoke', i. e., to turn the mouth, alter the word '. A
considerable nu'mber of compound verbs are formed with the noun k¿
(ken), place. ki-dur(un), 'to install', i. e., to cause to inhabit a place.
ki-gar, 'install', i. e., 'make aplace for'.
In the primitive stage of the language the derivation of the com-
pound verbs was not lost sight of. In employing such a verb the speak-
er felt that he was applying one object to another, in other words the
noun in the compound verb was regarded as the direct object and the
object of the composite action was regarded as the indirect object. 1'he
interior object is applied to the exterior object, which is inflected in the
obligue case. 1'hus the verb igi-s'tg, 'to cast the eye', in the sentence ga-
lu-tu-ra igi-im-ma-an-s'ig,2 has the internal object ig¿ and the external
objectgalu-tu-ra. 1'he originalnotion would be, , hecast(his) eyeupon the
sick man " i. e., 'he beheld the sick man'. 1'he prefixes of the verb
reproduce faithfully the psychological process which lies beneath this
expression for 'to see'. un reproduces the interior direct object, ma the
exterior indirect object, and im the subject. Com pound verbs govern-
ing the obligue case 1 have termed compound verbs 01 the flrst class.

§ 204. 1 give here those examples of compounds of thefirst class ExampIes 01


first cIass.
whose construction 1 have been able to verify.
di-lwd-a-ma su:'ni-ib-bal-e-a, 'he who changes my decision' 3.

1'he exterior object has not been reproduced in the prefixes. For the
obligue case with su-bal compare also di-kud-a-na su-nu-bal-e, 'no one

1. The word lar' horn' si(g), lorms a compound with sá, • to direct', si-sá,
'to direct in a straight ¡ine'.
2. Sm. 49 reY. col. II 2-4.
3. Gud. B 8, 17-8. Ibid., 38 and eL 43. Notice aIso in SBH. 63, 3, that the ob-
ject 01 su-nu-bal-e ended in a.
150 SUMERIAN GRAMMAR

changes his decision' '. dúg-dúg-na su-nu-bal-e, 'none shall change


his commands' 2.
dúg-dúg-ga ... su-zid im-mi-gar, 'he executed the orders faithful-
ly' 3.

más-a su-ni-gid, 'he examined the oracle' 4. más-bar-bar-ra su-


mu-gid-dé, 'he examined the pare oracle' G.

é-ninnü(a} ". (qi-mu-na-ni-gal\ 'he beheld Eninnü', The exte-


rior object has not the inflection a in the text (eyl. A 1,20-1), but it is
clearly indicated by the obligue infix nao
bár gir-nun-na ki-di-kud ba. , . á-ba-il-il, 'He exalted the shrine
Girnun, place of judgement' '.
sá-dúg-na é d.ningirsu-ka-ta gü-ge-ib-gi, 'let oue revoke his regula-
tions from the temple of Ningirsu' 7,
id nina(ki} gin-a al-mu-na-dü, 'he dug the canal flowing in Nina' R.

nin-a-ni igi-na nig-nu-mu-na-ni-ra, 'her mistress did not smite her


face' 9,

Second class. § 205. In the development of the language there was naturally a
constant tendency to neglect the original force of the interior object and
to regard the exterior object as directo This is especially trae of the
numerous compounds formed with the word for hand su, which with its
variant sa'O often forms causatives or servecl to lend a particularly active
force to the verbo A compound having developed this power of acting

1. SBH. 31, 17.


2. Gud. B 7, 7-9.
3. Literally 'he put a faithful hand to the orders'.
4. Cy!. A 12, 17; 20, 5. The original meaning of su-gid is apparently, 'extend
the hand unto', 'take by the hand " d. IV R 15*'" obv. 15.
5. Cy!. A 12, 17.
6. Ibid., 22, 22-3.
7. Gud. B 117-9. Literal!y, 'turn the \Vord against his regulations'.
8. SAK.44 g) III 6-7.
9. Cy!. A 1:3, 9.
10. AIso si occurs as a variant of su .. si-in-(wm-(wm-c = ib,assal, CT. XVII,
25, 27. si-in-kucl-Iwd =
iparra, ibid. 28, cf. SBP. 14, 18. si-mi-in-gar il;rrun, =
V. SAL 9220.
THE VERB J51

directly upon tbe exterior object, will necessarily bave two direct objects
and in a complete prefixed conjugation both should be repeated. A
correctly prefixed compound verb will make the construction evident at
once. In the flrsi class the exterior object wiII be repeated by an ob-
ligue infix ; in the second class by a direct infix.
For example, we have seen that the verb igi-gar in th\'. inscriptions
of Gudea governs the obligue case of the exterior object. When we
meet the same verb in the inscriptions of the period of Isin it is construed
with the casus rectus; lugal-e igi-ne-ne-in-gar-ri-es-ma, 'they beheld
the king' '. Here the first ne represents the subject. ne-in = ni-ni, re-
produces the exterior and interior objects. A glance at the parallel
form igi-mu-na-ni-gar cited under § 204 will make evident the change
which time has brought about in the constructioIl of the verbo The
evolution of the verb sal-dúg, 'to bestow care upon', 'to care for', can
be traced in the same manner. Thus we have in the period of Gudea an-
kár ... sal-u-ma-ni-dúg, 'care for the an/mr', where the subject falls
away after tbe imperative prefix u. es-bar-kin-mal sal-ba-ni-dúg, 'she
cares for the oracles'. In the latter construction the subject is appar-
ently omitted entirely. But in a hymn of the Isin period we have sal-
zid-ma-ra-ni-in-dúg, 'he cares for thee faithfulIy' 2, where we have the
double object clearly indicated together witb tbe superfluous dative of
the second person ra. The change of construction is indicated by two
variants, d.nudimmud-da sal-dúg-ga-zu-dé, 'when thou carest for
Nudimmud', SBH. 690bv. 2 and d·nudimmud-e sal-dúg-ga-zu-dé, CT.
XV 17,203• Other examples in which the construction is evident are:
me-mu bar-zu si-ga-ra-ni-ib-sá-e, 'may my command direct thy soul
aright'~. sá-bi pu1J,rum nibru-(ki) tub-bi ne-ne-in-dúg, 'Tbe council of
Nippur shall settle the affair' 5.
ud d·ás-du-bar iti-sag-ga-ni igi-ma-ni-in-d'tl-a, 'when tbe god of

1. POEBEL, no. 10, 5.


2. CT. XV 17,16.
3. Cf. SBP. 296, note 7.
4. RADAU, Ninib, 44, 44.
5. POEBEL, no. 10, 15. tub-dúg,' speak peace '.
152 SUMERIAN GRAMMAR

the new moon revealed to me his favorable sign' '. The dODble infix ni-
in for the interior and exterior objects is clear; if ma be taken for the
subject the oblique form may be explained as the middle reflexive.
In case a verb of this class has a double exterior object then the
prefixes should correctly indicate three objects as in ama tar ·bi su-ma-
mi-ni-ib-gur-ri, 'mother and son it rends asunder' '.
é-sa-gab-a-bi ... kalam-ma igi-mi-ni-ib-gál, 'The temple Sagab
beheld the country'3. The double infix ni·ib does not agree with the
exterior object kalam-ma, which may be due to vowel harmony (for
kalam-e) '.

Passivc § 206. A verb of the first class , if construed in the passive, should
of eompound
verbs. retain the oblique exterior object and the interior object should be-
come the subject. The idea would be 'an object acted upon for or
against another'. No cases of the passive of a verb of this class have
been found, and in fact it is unlikely that the passive of such verbs ever
existed, since it was impossible in these cases to represent the exterior
object as acted upon and wholly needless to represent the interior object
in that relation.
In passives of compounds of the second class the external object be-
comes the subject and the force of the interior object is unrepresented in
the conjugation. en kiba-dúr, 'The high priest \Vas installed', (passim
in dates). kalar¡~'e (¡en-gál-la su-l/e '-a-da-pes-e, 'May the land be

1. SAK. 212 e) 1 25·II 2.


2. SBP. 20, 39.
3. Cyl. A 27, 3·4.
4. A few double infixes of the objeet are diffieult lo explain where neither a
double objeet nor a eompound verb of the soeond class is involved. Sueh cases
are ba-ni·ib-lal-a, 'whoso diminishes (the deerees)', Gud. B 1,16. sim-zid-dirn
sag-,r¡á mi-ni-ib-cle, , pure unguents he poured out on its head', Cyl.';A,,27, 24
k'úr-f'a-sar mi-ni-ib·sus 'it overwhelms the totality of the lands " Cyl. B 1, 9.
THUREAU·DANGIN,ZA. XX 389 would see in these cases an attempt to emphasize
the objeet. Most of the examples cited by him are explained by the two principIes
exposed above. The examples whieh do not fal! under these heads are due to
false analogy.
5. Pronounced perhaps ga indieated by the eomplement a.
THE VERB 153

filled with abundance' '. pa-te-si-da sir-bur-la-(ki)-e gen-gal-la su-


mu-da-pes-e, 'By the patesi may Lagash be filledwith abundance".
gis-ba-tuk-ám, 'he was heard', Cyl. A 3, 29.

§ 207. In my Syntaxe (229) I defended the existence of a verb The verb me.
'to be' lesse), viz. V1ñe whose essential element m appears in the em-
phatic particle amo This word appears ~s a finite verb; PI-LUL-da
ud-bi-ta e-me-an (var. aj, 'at tbat time there was slavery', SAK. 50 VII
20-8. lu-gal-bi a su-mu im-me a g'tr-mu im-me, 'This man is the son of
my hand, son of my foot is he " CT. IV 4 a 21. zu-su ¿g¿-ne-ne i-nam-
ma, 'whose gaze is toward thee " IV R. 19 a 53. inamma for i-na-me-
a:J. gi-di-da-ni ni e-ám-rne, 'Alone he himself is', SBP. 320, 14.
The imperative with emphatic árn; u-me-árn, 'let it be', SBP.
282, 25. The precative with emphatic ám; sig-zid é-ninnu ga-nam-
me-ám, 'The sacred brick of Eninnu truly it is' (ganarnme for gan-me),
Cyl. A 6,8. Compare also Cyl. A 5, 17.25.
In some cases tbe element cannot be regarded as a verb since we
have such forms as z[-me 'thou art'~, mu-me '1 am", forms which
would be me-zu, me-nm, if me were a real verbo We have rather to do
here with a widely spread assertive element, a decayed form of the
real verbo 1'0 all intents and purposes it still has the force of the verb
'to be' in numerous instances; más nu-me-a, 'which is without in-
terest' 6. a-bi id-g'tr-bi nu-me-a ne-dúr, '( when) its water was not in the
bed of the canal he laid them' 7.
With the optative negative na, the form na-me became namme as
in ki-pad-da nam-me, 'a place known it is not' 8.

1. Cyl. A 11, 9.
2. Cy1. B 19, 14-5.
3. Strike BRÜNNOW'S,no. 398ft
4. Cyl. A 3, 6.
5. lbid , 1. 11.
6. VS. VII 106, 2. V R. 40 a 59, in a relative pbrase, sa la .~ibtum. CL nu-
me-a = ba.lú, II R. 51 no. 2 obv. 31.
7. Br. M. 12942 obv. 5.
8. CT. XIX 17 e 36.
.~_..--.-._",,,,- •..~ - '"'""' -::-:-","-~~~.""".'¡¡;"""","".'~.'~.:- -=---~_._-.-,-.--;:-::---~~.- .•~~

154 SUMERIAN GRAMMAR

am) im, am. § 208. ám may be attached directly to a no un which forms its com-
plement. alan-ba d·bur-cl·sin kenag uri-(ki)-ma mu-bi-im, "Of this
statue 'Bur-Sin beloved of Ur' is the name" '. ki-sü-bi-im,' it is a la-
mentation' 2. alan-e ... dagesi-ám, 'The statue is diorite'3. i-dé-mu-Sú
a-ba-ám bar-mu-sú a-ba-ám, 'before me who is? behind me who is'?".
d·ba-ú nin-a-ni nin uru-azag-gi ni sif¡-ám, , Sau his lady, is the lady who
herself founded the holy city', Gud. E 3, 16-19.

Gerundive § 209. Tbe verb me when attached to participles forms tbe widely
eonjugation.
used participial conjugation. In this construction the form is ordinar-
ily attached directly to the verbal root by the vowel a and drops the final
e since the accent is lost to the verbal root. Thus we have dú,q-im-me
'he speaks", but more regularly dúg-ám6• Since the verbal root is po-
tentiaIly either active or passive, the participial conjugation may have
either yoice ad libitum, as gü-ni kür-ra-ám,' his cry is changed' 7.
é-ta e-a-ám, it is brought forth from the temple". gis é dul-me-gul
unug-(ki)-ta túm-ám, 'the wood has been brought from the house dul-
me-gul of Erech". dúg-ga-zu zid-dam sa,q-bi-sú e-a-ám, 'thy word
is true, it arises supremely'1O. One ~a of liquor, one /sa of bread, a
half ~w of meal-club-club, a half ~w of wheat bread-gar-ra sá-dúg-ba
gál-la-ám, 'are instituted for the regular offering' ". a-silim gar-ra-
ám, 'she prepares healing water' 12.

Gerundive § 210. The participial conjugation is particularly frequent in de-


eonjugation
in dependent
elauses.
1. CT. XXI 25, 10-11.
2. Bab., III 242.
:'l. Gud. B 7, 49-54.
=
4. ASKT. 128, 65 K. 41 rey. 1I 5.
5. SBP. 322, 5. 7. 9. ete.
6. Note that this widely used ending is invaríably wrítten kAN.
7. SBR. 112, 5.
8. Br. M., 19067 obv. 10.
9. Nm., 2.86rey. I 2.
10. Cyl. A 4, 10·11.
11. Gud. B 1, 8-12.
12. Cyl. B 4, 18.
THE VERB 155

pendent clauses. arad nin-a-ni kenag-ám, 'the servant (who) loves


his lady' '. ám appears as an in id azag-ga-an sag-bi üg-üg-ga-an
d. nina a-zal-li {¡e-na-tum, 'in the canal which is pure, whose flood is
bright, may Nina cause to be brought shining water'2. a-ba dúg-ga-na
a-ba sar-ra-na enim-da gur-ra-da-an, 'he who in his speech, he who
in his power is faithless to his word', Sto Vaut.,obv. 18, 10-13
(Translation after TH.- DANGIN). gu-de-a sag-ga-ni sud-da-ám, 'Gudea
whose heart is profound', Cyl. Al, 22.

§ 211. The assertive force of ám, varo an, caused it to develop into ám emphatic.

an emphatic particle employed after finite verbs and nouns. ib-gar-ra-


ám, 'he has made'3. ba-ab-si-gi-en, 'thou shalt humiliate it'4. zm-
si-il-li-en, 'thou didst sever-". me-en,' 1 am'. ad-da igi-nu-du{¡ dim-
gaz-an, 'Adda, the blind man, a grinder of corn' 6.

§ 212. By construing the verb me, ám, an, with the postfix da Su- Comparative
dam.
merian expressed the idea of comparison i
za-e-da nu-me-a, 'like unto
thee there is none' 7. Li terally 'beside thee none is'. é-nad-da 7J1U-
dü-ne dukkur-sar-da mes azag abzu-a il-la-ám, 'The énadda which he
built was like the bowl8-kursar, which the sacred hero bears in the
nether sea' 9. dub-lá-bi ... la-{¡a-ma abzu-da su-,qa-ám, 'the dublá was
established like Lahama of the nether se<t" o. zid-da bi-da-ba {jub-ba-bi
ídidigna ídburanun-bi-da {¡en-gál túm-túm-ám, 'The zidda placed in the
b'ida was like the Tigris and Euphrates which bring abundance'. Fin-
ally the postfix da was thrown to the end of the phrase and joined to

1. Gud. C 1,18.
2. SAK. 54 hl xn 41·4.
3. Cy!. A 26, 29.
4. RADAU, Nínib, 50,54.
5. SBP. 198,15.
6. TSA. 10 rey. n, 5-7.
7. RADAU, Miscel., no. 4, 11. nu-mi!-a is he re independent, although it has the
dependent inf1ection a.
8. The text has duk before U-la, i. e., at the beginning of the ne¡¡t line.
9. Cy!. A 25, 18.
10. Cy!. A 24, 26-7.
156 SUMERIAN GRAMMAR

the verb ám, whence arose the word dam, 'to be like'. bur-azag .
bunin-matJ-banda-a nu BANSUR-gi dam, 'the pure stone bowl was .
like the basin matJ-banda' '. sim-dak é-a su-ga-bi é sutug azag-a nu-
BANS UR-gi dam, 'The stone ointment (jar'?) placed in the temple
was ... like the pure house of anointment>'. kun-an-na ... sir kúr-Sú
igi-sud ila-dam, 'The reservoir of lead ... was like the light which lifts
a. far gaze toward the lands' 3. é-a gis im-ga-ga-ne usum-abzu ur-ba
e-ne dam, 'In the temple the wood-(work) which he constructed was
like the dragon of the nether sea which arises .. .". Here dam follows
the dependent verb e-neo The full construction da ... ám more often
appears with the oblique case, simply, da being omitted. gis-dal ...
an-sig-ga su-lim il-la-ám, 'The gis-dal was like the radiant sky which
bears splendour' 5. é-gi-gur-bi mus-kur-ra úr-ba nad-ám, 'The house
gigurru is like a mountain serpent which lies ... ' 6.

Origin of § 213. By false usage dam appears as a postfix, as in ud-dam síg-


dím.
mu-na-ab-gí, 'he rendered it brilliant as the day". It is tempting to
connect the regular postfix dím =:::o kima, with the dam here discussed.
In fact the idea of a suffix, 'like unto', in the sense of a preposition
(1rima) do es not appear to be original in Sumerian. As to the origin
oE the suffix dím we have, therefore, two evident suggestions. On the
one hancl it l11ay have cleveloped from dam under influence of the Semi-
tic kima, or it may be a word borrowed directly from the Semi tic word.
For the present 1 shall adopt the Sumerian origin of this suffix, which
from the periocl of Gudea onwards beeomes an important faetor in Su-
merian. ti-ra-as ab-zu-clím nam-nun-na ken-im-ma-ni-gar, 'The tiras

1. Cy1. B 17,7-8.
2. Cy1. A 29,0-6.
3. Ibid., 28, 21-2.
4. Cy1. A 21, 26·7.
5. Cy 1. B 16, 9·10.
6. Cy1. A 22,2.
7. Cy1. B 19,1. CL also ud-dam ken-am-us, 'it is founded like the day', SBH.
7,1. dam appears once explained by ki[ma?] in the syllabar CT. XI 42, Bu. 89-
4-26, 165 rev. 10. 12.
= ... "l •••••

THE VERB 157

like the apsu he established in magnificence' 1. sag-ab-dím Zlg-Zlg-ZU,


'like the centre of the ocean thou ragest' 2.

§ 214. Occasional!y the verbal prefixes are postfixed to indicate the Ordinary
imperative
imperative. sum-ma-ab ne-in-bé-es, " , give it', they said" 3. á-zid-da- with suffixes
mu-súgin-na-ab árJúb-bu-mu-sú dárJ-ab, 'At my rightgo, at my Iefthelp' '.
er-da tug-ma-da, 'by the wailing he appeased'". tig-zu gur-an-si-ib,
'turn thy neck unto him' 6. su-gid-ba-an-na-ab,' take hoId of him' 7.

lal-ma, 'pay me', SAK. 62 XI 27. ás-bar-ra-a-ni bar-ra-ab,' his


decision decide', K. 3462 obv. 1.
A dependent phrase may be indicated by the ful! suffixed conjuga-
tion, as amas-ta e-da-ni, 'she who went forth from the sheepfold' 8.
lu-gdl-lu-bi u-di nig-me-gar mal-mal-da-na GIR-gal tUl' tur-dib-bi-[en),
'This man against whom woe and sorrow are instituted mightily with
pain is seized ' 9.

§ 215. Sumerian attempts to distinguish the pure imperative of Simple


imperative
direct command from the hortative imperative or mild imperative
closely approaching the idea of a wish. The direct and pure im-
perative is original!y expressed by the simple root. é-ninnu an-ki-da
mú-a d.ningirsu zag-sal, 'Eninnu, built in heaven and earth, Oh Nin-
girsu glorify', Cyl. B 24,14-5: imperative of the compound verb zagsal
(first class). More often with overhanging voweI a,. gin-na dUlnu-mu,
ego my son"o. gar-bi lwr-a, 'eat his food (offering)'''. nigin-na, 're-
pent', IV R. 28'l' no. 4 rey. 5.

1. Oy1. A 10, 15.


2. Ibid., 8, 23.
3. POEBEL,op. laudo no. 10, 19.
4. OT. XVI 7, 264.
5. SBP. 274, 7. Notice the improper use 01 da for the instrumental.
6. ASKT.12~, 18.
7. IV R. 29"* obv. 15. Imperative 01 a compound verb 01 the second class.
8. SBP. 312,20.
9. IV R. 19 a 33.
10. OT. IV 4 obv. 28.
11. IV R. 17 a 55.
______
~_=_~~=~_
...
- --~--k-~¡,-~==~~:=:~,::;~~~~""""''''·;;;;:.,;.~~

158 SUMERIAN GRAMMAR

For the ordinary imperative with postfixes see the preceding para-
graph. The imperative when fully inflected is identical with the
indicative with the difference that the verbal root comes first and the
particles follow in the usual order as gar-mu-un-ra-ab, 'return him
unto (his god)' '. The imperative may also be expressed by the ordinary
suffixed conjugation (§ 184). gub-ba-zu,' place " IV R. 21 b 17.

Imper. with u. § 216. The hortative imperative is indicated by the vowel u' placed
before the prefixes 01' suffixed directly to the root, without prefixes 01'

other suffixes. su-na u-me-ni-st'g, , give him over in to his hand) 3. su-nir
kenag-ni u-mu-na-dím mu-zu u-mi-sar, 'His beloved emblem make for
him; thy name write (upon it)' 4. sib sub-sub-bi ú-ba-ni-ib-te-en-te-en,
'The sorrowful shepherd pacify'". ansu dun-úr ú-si-lal, 'hitch the
mule unto it' 6. For ú suffixed, cL nigin-ú, 'repent' 7. tug-ú,' repose',
IV R. 21* b 32.

u optative. § 217. Prefixed u also lends the force of the optative of wish 01' in-
tention and is often identical in meaning with the precative gen (§ 219).
sasus-gal-ni ú-ni-sus su-mag g'tr-mag-ni an-ta /Jen-mal-mal nam-galu-
kalag uru-na su-ú-na-zig, 'may his great net overwhelm them, may he
put his great hand and foot (upon them) from on high, the men ofhis
city may he enrage against him". ganam síl-bi-da sí! ama-bi-da u-
mu-un-na-an-tar, , Ewe from her lamb, lamb from her mother truly thou
dividest' 9. a-a-zud·en-ki-ge ú-si-in-SAL, 'Tby father Ea truly will send

1. IV R. 17a 55.

2. Written ~TTT~,< and <T~IEll Only the last form (u) in the early
periodo
3. IV R. 19 b 18.
4. Cyl. A 6,22-3.
5. SBP. 286, 8. The double infix ni-ib refers to a single object, a false construc-
tion due to analogy simply. See above p. 152 n. 3.
6. Cyl. A 6, 18.
7. CT. XV 13, 1.
8. SAK. 40 VI 22-7.
9. SBP. 330, 8-9.
THE VERB 159

thee' 1. ü-ba-ra-e-ne 2 til-la-zu-sú, 'truly 1 will not repose while thou


livest' 3. The negative employed in tbis construction is nu w hich
follows u, as in gü-cle-a-ar clúg-gar-bi galu ü-nu-ma-ni-gar, 'Before
Gudea a complaint anyone truly did not make'. According to V R. 25 e
31 the plural of this form of the optative has the inflection of the past
plural ending es, thus distinguished from the plurals of the gen optative
(§ 219) which has the future plural ending ene; ¡ámasa-ni clubbin ü-ne-
in-sig-es, 'let them shear his forehead'.

§ :¿18. Closely connected with the optative u lS the conditional u eonditional.


force of u. galu ü-gub, 'if aman was laid (in a tomb)". uclu-s¡g ü-mu-
tum, 'if one brought a sheep with wool' 5. galu '" d·ningirsu-ge
clingir-ra-ni uku-ma gü ü-mu-na-ni-cle-a, 'If anyone'proclaim Ningirsu
as his god to my people'. pa-te-si.,. é-ninnü d.ningirsu lugal-mu 6 ü-
na-clü-a, 'If a patesi has built Eninnu for Ningirsu my lord' 7. uclu ü-
sam, 'if he purcbased a sheep' 8. gi-in-bi Ü-UlIL-tag-ga, 'If 1 touch a
maid' 9. ü-mi-cli-clug-clug ... ba-an-lag, 'vVhen 1 had made bricks
(then) 1 made (the waIk of the temple) to shine' 10.

Thc conditional ü deveIoped out of the optative U and originally


governed independent sentences only. It will be noticed that the exam-
pIes given above from the earIy texts have no overhanging vowel a.
Later, when the conditional force made itself feIt, these phrases were
turned into the subjunctive 11.

§ 219. The future emphatic, and optative oí wish and intention, gen, ge ete.

1. SBH. 55 rev. 6.
2. ne for elassieal nado
3. IV R. 13 b 38.
4. SAK. 50 XL
5. Ibid., 54117.
6. The eonstruction demands dn¿ng¿rsu ·ha-ha lugal-ma-ra.
7. Gud. B 8,31-4.
8. SAK. 54 1 2.
9. ASKT. 129, 31.
10. ANDRAE,Anu-Tempel, p. 92.
11. This eOIlstruetion was first explained by THUREAU-DAl:lGIN,
SAK. 52 note g).
160 SUMERIAN GRAMMAR

which also developed into the conditional are ordinarily expressedby


the prefixed conjugation introduced by the particle gen. It seeros that
the original verbal root gen (~~) roeant 'to be abundant', froro which
developed the forro gen represented only in the dialectic den, as de-en-
im-mi-dúg-a, 'if 1 speak', K. 41 rey. 1 14. The derived no un gan
occurs only under the derived forro gan in such forros as ga-na ga-na-
ab-dúg 'verily, verily 1 will say to her', where ga-na evidently repre-
sents a derived forro of gen. By dropping final n arose froro gen, ge,
froro gan, ga, froro gan, ga,. by still further apocopation of ga the preca-
tive vowel a arose. It is iropossible to decide in roany cases whether
we are to read gen or ge for the sign ~~ ; the late forro de-en which
.
occurs frequently shews clearly enough that the original pronunciation
was current as well as the apocopated forro ge. Occasionally the 108S
of n is in a roeasure indicated by the addition of the vowel a, especially
where ge occurs without a verb for 'verily let be', as in mu-a-ni mu
ge-gal-la ge-a, 'May his year(s) be year(s) of abundance' '. a-tag-zu
gi-a, 'thy hel p verily it shall be' 2. Although gan, ga are certainly
evolved froro gen and ge by a regular phonetic process, and shouldbe
eroployed in precisely the saroe manner, yet by convention gen, ge,
ga, /'jU were ordinarily reserved for the 3rd person and ga for the first
person' 3. mu-ni é dingÍt'-ra-na-ta dub~ta ge-im-ta-gar, 'May his naroe
froro the house of his god, froro the tablets, be removed' I,. d·lama-Ság-
ga-zu g'tr-a ga-mu-da-gin, 'May thy good genius go at roy heels' 5.
é-a-ni ... gu-mu-na-da, 'His terople veril y 1 have built for him' 6. nig-

1. SAK. 222 e) 21.


2. CT. XII 24, 29. For gi varo 01 ge see also gi-si-in-gub-bi"en= lu usziz,
V R. 62,56.
3. THUREAU-DANGIN, ZA. XX 397, on the basis of OBI. 113, where ge-til-la-M
and ga-til-la-sú appear to be distingnished, conclndes that ge relers to persons
and things remo te and ga to those near at hand. In fact ge.til-la-sú 'that he may
live', refers to the person for whom the vase was dedicated, and ga-til-la-sú
(same sense) refers to the person who dedicates the vase.
4. Gnd. B 9, 15-6.
5. Cyl. A 3, 21.
6. CT. I 46, 1. Observe ga for the first persono
THE VERB 161

ag-mu-sú d.nin-in-si-na nin-mu {/u-mu-[Íul-li-en, 'Because oi my work


may Nininsina my lady rejoice' '.
é-zu ga-mu-ra-da, 'Verily 1 will build thy temple' 2. é-mu da-da
iti-bi ga-ra-ab-sYg, 'To build my temple verily a sign 1 will give thee".
me-e d.en-lil-sú ga-ám-si-gin, Unto Enlil verily 1 will go' J,.
Since a is derived from ga it follows that this precative particle is
employed regulady for the first persono a~na a-l~a-ab-ia¡j-e, 'what shall
1 add to thee' ? 5 me-en-ne é-e tub a-ra-zu a-mu-un-sab·bé-en, 'O h temple
repose truly we implore' G. Yet a precative of the third person occurs;
sag-ga-na a-ba-an-lüg-lag-gi-es, 'at his head may they stand' 7.
The plural oi gen optative is regulady indicated by the iuture
ending ene, as ga-ba-ni-ib-e-ne, 'let them cause it to go away' '.
um-lei a-mi-ni-ib-nigin-e-ne, 'the city they shall close against him".
Negatives of the gen forms do not occur since the optative negative na
has in itself the force of a precative, as nam-ba-gub-bu-ne, 'may ye not
stand' '0. su na-mu-da-bal-ene, 'may they not change' ".
For {/en the variant dé-en, and for [Íe the variant dé (~~T) are
found from the period of the Isin dynasty onward passim. ane dé-em-
mCi-iúg-gCi, 'may heaven appease' 12. dé-ra-ab-bi,' may he speak to
thee', passim in li turgies.

gen
§ 220 The precative force of ¡jen easily adapted itself to conditional conditional.
and purpose constructions. For the conditional, see K. 41 rev. 14, na-
an-na-iur-iur dé-en-im-mi-dúg-a la-bi mu-un-kur-e, " If 1 say '1 will not

1. Ibid., 14.
2. Cy!. A 2, 14.
3. Ibid., 9, 9.
4. SBP. 290, 5.
5. CT. IV 4 A 24.
6. Bab., nI pl. XVI 7.
7. CT. XVI 36, 8.
8. IV R. 14 no. 2 rev. 1. (Here ni-ib is employed for a single object.)
9. V R. 25 e 32.
10. CT. XVI 26, 23.
11. OBI. 87 III 34.
12. IV R. 24 no. 3, 24.
GRAM. SUMo 11
162 SUMERJAN GRAMMAR

enter into it', its beauty consumes me". For a dependent clause oí
purpose see CT. XIII 36, 19, dingir-ri-e-ne ki-dúr sag-dug-ga dé-in-
dúr-l'u-ne-es-a-ma nam-lú-gal-lu ba-dü, 'That the gods might abide in
a dwel1ing which rejoices the heart, he created mankind'. uku bir-
bir-ra a-ba-ab-dú-dú 1 gul-li-es ki-in-gi uri-(ki)-ge dÍ7n-me-ir gün-gün-
e-ne i-dé mu-un-si-in-bar-ám, 'That I might gather the scattered people
gladly the great gods oí Sumer and Akkad looked upon me' 2.

Subjunctive. § 221. The subjunctive is indicated by the addition of the oblique


case ending a shewing that the phrase thus treated as a noun is depen-
dent. Sumerian distinguishes clearly between a dependent phrase
which merely describes a noun and a dependent phrase which defines
time or which describes an intel1ectual conception not yet realized or
whose reality depends upon a preceding act or thought. For the pure
descriptive adjectival phrase Sumerian employs the suffixed conjuga-
tion '. The subjunctive phrase partakes rather oí the nature of an ad-
verbo The intel1ectual process described in the subjunctive phrase
either conditions the action of the principal verb, or depends upon the
action of the principal verbo \Ve have, therefore, two principal ideas
Iying at the basis of the Sumerian subjunctive: tbe conditionallying in
(he region of pure mental abstraction 4 ; the subjuncti ve which describes
a state rcsulting from a preceding act, or which develops the idea of a
preceding thought (the subjunctive of indirect discourse). Funda-
mentally difierent is the temporal subjunctive when it defines time in
which facts have been realised. This mood is employed here as a
purelyadverbial notion. ud ... gú-e-na-gar-ra-a, 'When he had con-
quered". ud é-ninnü é kenag-ga-ni mu-na-dü-a {¡ar-mu-tug, 'When

1. dú for dul = pa!JJira.


2. V R. 62 a,39-41.
3. Yet adjectival phrases occur in the subjunctive as, 'It is the statue of Gudea,
gala e-ninnü ... in-da-a, who built Eninnu', Gud. E 8, 3·5. 'Gudea, gala nig-
c1ú-B s[g-ne-e-a, who caused to arise in splendour what is fitting', Gud. F 1, 8.
4. No! to be confused with the conditional thought of as already realised, see
the following paragraph.
5. OEl. 871I 2.

--
THE VERB 163

he had built for him Eninnu his beloved temple, he relaxed his mind',
Gud. B 7, 26-8.
f The subjunctive is likewise employed in causal phrases; mu asag
•• PA-lugal sá-nu-ub-dúg-ga-as 2 gtn kú-babbar ... in-na-an-búr, 'Be-
cause the field does not equal in value the right to the royal PA'-office,
he has given as redemption two shekels of silver', POEBEL,no. 37, ]2.
To illustrate the difference between the simple adjectival phrase and
the subjunctive phrase let us compare the following sentences : tukundi
lú-sag-gá-e galu túg-mal-e-ne ba-dig,' Suppose that a slave, whom a
man has hired, die' '. Here we have the simple suffixed secondary
conjugation tug-mal-e-ne indicated by ne in a purely descriptive phrase.
mu Ammiditana lugal-e lamas-lamas mas-sug-ga-ge nam-til-la-
ni-sú su-á(m) 3-má-mú-ám guskin rus-a nCí-lj;al-la-bi-da-ge su-á(m) 2

ne-in-da-ra-dú-a ne-in-dim-dím-ma-a d·innina nin-gal kis (?)-(ki)-a


sag-lugal-la-na-ge an-si·in-ib (sic!)-ila-ás in-ne-en-tur-ra, 'Year when
Ammiditana the king caused to be entered, for 3 Innin:t great mistress
of Kis (?), who exalted his chieftainship, (statues) of the huge guardian
spirits, who pray for his life, and which he had adorned and fashioned
with radiant gold and precious stone' 4. In this sentence we have the
temporal subjunctive in-ne-en-tur-l'a, and two subjunctives in an
adjectival phrase, ne-in-da-ra-dú-a and ne-in-dím-dím-ma-a; the
subjunctive is employed here since the no un which these verbs describe
is regarded as already subjected to the action of the verb tur-ra 5.
Sumerian thus endeavors to represent by the subjunctive the mental
subjection oi a minor idea to the princi pal idea. Theoretically a feeling
of uncertainty and unreality, a sense of advel'biality subjected to the
main idea, lead to the use oi the subjunctive in such constructions.
X aturally out oi this sense of subjection arose the subjunctive oi indirect

1. V R. 25a 13-16.
=:. árn certainly represents the oblique case here.
3. ás, he re with a persono
4. VATh. 670 in EA VI pt. 3, p. 47.
5. The same construction in VATh. 1200, date formula of Samsuditana (v. POE-
:BEL. p. 106), ni-lag-gi-es-a etc.
164 SUMERJAN GRAMMAR

discourse. a-na ib-ag-a nu-un-zu, 'He knows not what he has done' '.
ba-bi lugal-dúr-dug-e nu-u-na-an-sum-ma-a... nam-erim-bi in-kud,
'Lugal-durdug took oath that he had not given this gift' 2. ud-kúr-(;ú
lu lu-ra gil nu-ma-ma-ne-a in-pad-de-es, 'In the future man against
man will not complain - they swore' 3.
The conditional subjunctive is rare since Sumerian conceives of a
condition as already realised, yet the construction does occur as in
dé-en-im-mi-dúg-a, 'if I say', K. 41 rey. 14 (cited in § 220). ud nu-
sú-sam-sam-a-a, 'If ever he does not purchase' 4. galu é-ninnu-ta im-
ta-ab-e-e-a, 'If ever any one remove5 it from Eninnu', Gud. B. 8, 6.

Independent § 222. The conditional in the indicative. Sumerian in case of


eonditional.
the conditional particle ud, 'when', distinguished two classes of condi-
tions, one based upon the mere intellectual conception of possibility and
the other upon the present realisation of the condition. In the former
case ud is regarded as a relative adverb, 'when', and governs the sub-
junctive both in conditional and temporal clauses as we have seen. In
this sense ud should be translated into Semitic by enuma 5. Ordinarily,
however, the language prefers to conceive of the protasis as an indepen-
dent sentence and the condition as already real, the idea being, 'granted
that such and such a thing has taken place, then such and such things
will occur'. In this sense ud is inflected in the obligue case udda, uda
and means 'at this time', 'now', the formula being, 'now granted that
ete.' In this sense the Semitic translation is summa which likewise
governs the indicative 6. ud-da mu-sú-sam .,. lal-ma u-na-dúg, "If
he buy (a mule) let him say to him 'pay me'" 7. ud-da enim-ba
su-ni-bal-e ~asus-gal cl.en-lil-lá ... {¡e-sus, 'If he revokes this oath may

1. IV R. 22 a 54.
2. RTC. 295.
3. POEBEL, op. laudo no. 37, 17. rOn this subjunetive see F. THUREAU·DANGIN,
in Flarilegium Melchía/' de Vagüé, p. 597; ef. ZA. XXIV 385].
4. SAK. 52 note i).
5. CT. XII 6 a 5.
6. First pointed out by UNGNAD, ZA. XVII 362.
7. SAK. 52 XI 25.
THE VERB 165

the great net of Enlil ... overwhelm him' 1. ud-da dúg-dúg-na nig-
erim ba-mal-mal giskak su-su-na-súgaz, 'If he against his oaths do
wickedly let one thrust a wedge into his teeth' 2. In legalliterature
this construction is regularIy introduced by tukundi 3: tukundi dam-e
dam-ma gul ba-an-da '-gig-a-ni dam-mu nu me-en ba-an-na-an-dúg íd-
da-sú ba-an-sum-mu, "If a wife to her husband, with whom she hate-
fuUy conducts herself, say 'my husband thou art not', inta the river
one shaU throw her" 5 •
In omen texts this construction is introduced by tíl (H) or tal (T),
the ordinary root for gamaru 'be complete'. tí! bantu ana silJirtisu
martu sa!J,rat sipurussu etc., 'Provided that the liver is entirely sur-
rounded by the gall-bladder, then the oracle is etc.' 6. tal galu dúg-
gar-a an-ni iSten-su ipulSu kasad f¡ibüti, 'Provided thata man in a
dream-( the god) answers, him once "yes", there will be attaining of
desire' 7. By convention omens taken from the liver ordinarily begin
with H but omens taken from the stars and heavenly bodies begin
with r. In any case the Semitic translation would be summa.

§ 223, Although the overhanging vowel a properIy denotes the Vowels


employed to
subjunctive, yet there is a tendency to employ it promiscuously to mark mark
dependent clauses of every description. In the same way the inflections dependent
and
of the casus rectus e, i, u, which are properly employed to mark the
independent
present and future tenses, often indicate that the phrase is independent clauses.
simply. Thus we have e-ni-ba-e, 'he has portioned out'8. giga
sub-bé mu-na-zal-e, 'by night offerings glowed to him' 9. é-a-ni-sú
mu-un-na-teg-e, 'he drew nigh unto his house' 10.

1. Sto Vaut, obv. 17, 14-20.


2. RTC, 16 rev. n. For the interpretation see UNGNAD, VS. 1, p. XI nos. 106-
110, sikkata sa ere ana M-su ima!Jazu.
3. The forms tukumbi and tukun occur.
4. Sic! da after the object.
5. V R. 25 a 1-7,
6. IV R. 34 a l.
7. BOISSIER, Choim de Temtes, 175.
8. TSA. 50bv, 16.
9. Gud. CyL A 13,29.
10. SBP.234 rey. 5.
166 SUMERIAN GRAMMAR

Tenses. § 224. The present and future are indicated by the vowels e, (with i
the exception noted in the preceding paragraph). Independent forms
without a vowel ending are naturally supposed to be in the past tense,
either, pluperfect, present perfect, or imperfecto ne-in-dug=utib and
ne-in-dug-gi=utáb. The past of the plural is indicated by ending es,
the present and future plural by the ending e-ne, neo ne-in-dug-gi-es=
utibbu, ne-in- dug- gi- ne= utabbu' '. ni-agá-e, 'he will measure'·.
gar ni-kur-e = akalam usakal, 'he shall cause him to be fed' 3. uru-Sú
nigin-e, '1 will go to the city' 4. ni-da,' he has built' 5. ni-da-da,' he
had built' '.

I give here several ~xamples for the plural since the tense significa-
tions of es and ene have not been gene rally recognized. iJul-la ne-in-
gar-ri-es (lJidáta iskunu), 'joy they instituted', IV R. 18 a 19. su-clü-
a-ni su-ne-in-ti-es (J;;assuilJ;;ú), 'his hand they took', 11 R. 8 e 48. su-
dü-a-ne-ne su-ba-ab-te-ga-ne (J;;assunu ilaJ;;J;;ú),'their hands they take',
11 R. 8 e 52. an-na an-ni-bi-dé im-ma-an-sir-i-es, 'Unto high heaven
they have journeyed (isdudu)', CT. XVI 43,68. kalag-ra mu-un-gí-gi-
ne ki-el mu-un-dub-dub-bu-ne! 'The man they strike, the maid they
beat', = icllu isabbifu ardatwn inappa,~u, IV R. 16 b 10 f. a-sag PA-
lugal-clím-nam lü-lü-ú-ra in-si-in-gar-ri-es, 'The field for the right to
the royal PA's oflice, man with man they have exchanged', POEBEL,
37, 10 f. 10 gin é-da-a ... ki-bi-gar-ra-bi-Sú mu-na-an-sum-mu-ne,
'Ten sixtieths sal' of plot with house they will give in exchange', ibid.,
11, 8. ud-laír-sú lú-lú-ra gr'c-nu-ma-mú-ne-a ... in-pad-dé-es, 'They
have sworn that they will not complain one against the other for ever',
ibid., 37, 17. nam-ság-ga mu-tar-ri-és-a su na-mu-cla-ni-bal-e-ne (see
§ 225).
In late texts the curious future plural e-mes occurs, being a combin-

1. ASKl'. 53,69-72.
2. el'. VIII 42 e 11, etc.
3. K. 6044 III 20.
4. Cyl. A 3,18.
5. lbid., 30, 1.
6. SAK. 54 t) 1 9.
THE VERB 167

ation of the future singular e and the late plural ending mes. in-pad-
e-mes (damú), 'they will swear', II R. 33 no· 2, 5. Compare su-ba-an-
ti-(g)-mes, 'they have received', and ni-lal-e-mes, 'they wil1 pay', in the
same text, TH.-DANGIN, Lett. et contrats, no. 8211. 9.15.
The rule for the plural observed in grammatical texts appears to
have been often violated in practice. Thus we have in-si-sam-e-ne,
'they have bought' '. i-im-nag-nag-ne nu-mu-un-ne-si-sig-es,' Though
they drank yet it satiated them not' 2. mu-na-sü-e-ne,' they have ap-
pointed him' 3.

§ 225. The regular conjugation, as we have seen, has no means of The plural.
indicating either the person or the number of the subject, by means of
the prefixes. To indicate the person we should have expected the per-
sonal pronouns to have been suffixed, but such a method would have
made the verbal form identical with the dependent conjugation (§ 184).
The regular conjugation remained, therefore, absolutely destitute of
indication of persono
To indicate the plural the nominal inflection ene would naturally
be employed. But in case of the plural of verbs another inflection es
arose correctly employed only for past tenses (§ 224), whereas ene (ne after
vowels) ordinarily appears only in the present and future. This distinction
appears in the classical inscriptions ; nam-ság-ga' mu-tar-ri-és-a su na-
mu-da-ni-bal-e-ne, 'The destiny which they have decreed may they not
change". dingir-gal-gal si7'-bur-la-(ki)-a-ge-ne gú-ma-si-si-ne, 'The
great gods of Lagash will assemble there". im-da-su-ub-ba-as, 'they
hastened' 7. su-ba-ti-és,' they have received' 8. sib udu-slg-1w-ge-ne
azag bi-gar-ri-és, 'The shepherds of the wool-bearing sheep ...

1. TH.·DANGlN, Lettres et Contrats, 233, 6.


2. RADAU, Miscel., no 6 obv. 6.
3. OBI. 87 1I 25.
4. Dative after the compound verb su-bal (§204).
5. OBI. 87 III 32-4.
6. Gud. Cyl. A 10,28·9.
7. SBP. 314, 30.
8. NIK. 317 col. 11.
168 SUMERIAN GRAMMAR

returned money' 1. sib udu-slg-ka-ge-ne ba-gar-é!';, 'The shepherds of


the wool-bearingsheephavebroughtback' (NIK.155rev. 11). Although
this usage based upon distinction of tenses is evidently claE'sical, yet the
origin of the inflection e.P is obscure. In fact it indicates the plural of
the object in several passages 3. Most interesting are the two parallel
pasE'ages Gudea, Cy!. A 14,4, 'The Anunnaki, ... mu-da-an-su-su-gi-
es" he has established together', and Cy 1. B 5, 22, d'a-nun '" en
d·ningirsu-da ki-bi mu-da-Si'n(!) '-ni-es-ám, 'The Anunnaki '" by the
high priest of Ningirsu have been made glorious llnto their place'. mu-
un-ne-si-in-ág-gi-es, 'he has sent them' 6. In two of these examples es
denotes the plural of a personal object ; it ordinarily denotes the plural
of a personal subject. In the following examples es refers to things;
as-me-ás-ás-a 7 ••• ni-lag-gi-es-a nazagin-na guskin-a azag-me-a-bi-da-
ta su-a ma/¡·bi ib-ta-an-dú-us-a, '(When he had introduced) sun disks
... which he made brilliant and which he finished magnificently with
lapis lazuli, with gold and sil ver ' 8. The god Sin, pad-d.innina mu-
un-gi-es-á( m l, 'who establishes offerings' ".

Negative nu. § 226. The negative of the indicative is nu (em ployed also incor-
rectly with the subjunctiveofindirectdiscourse); temporal, conditional and
adjectival clauses when conveying an attitude of certainty on the part
of the writer 01' speaker are negated by nn. As in the case of other
prefixed modal particles U, l¡en, /le, the subject may be omitted after the
negative. di-kud-a-na ¿u-nu-baZ-e, 'one do es not change his decision' 10.

1. SAK. 46 h) III 18-IV 1.


2. Variants us (mu-na-dü·us) and as (im·da-zi-ga-as, SBP. 314,30).
3. First noted by TH.-DANGIN, ZA. XVII 192.
4. 1have transcribed m everywhere by es, originally Sú. lt may well be that
the original value was current in the classical periodo
5. .t-f el'in (?).
6. CT. XVI 20 a 67.
7. Sic! a alter the direct object.
8. Date 01 Samsu·ditana, VAT. 1200.
9. IV R. 9 a 32.
10. Gud. B 8, 38.
THE VERB 169

sag-ga-ni nu-mu-zu, 'its meaning I know not' '. gu nu-ma-ma-ne-a


in-pad-dé-es, 'They swore that they would not com plain' (passim)_
He who, és-gar-ra-bi ... igi-ni-sú nu-tug-a, 'the sacrifices does not
keep before himself' 2. ud-da nu-su-sam-sam, 'If he do es not buy'.

§ 227. na the oblique form of nu is originally employed only with Negative na,
nam.
reference to the future. \Ve have already seen that the negative of the
precative and optative of wish is indicated by na with the total omission
of gen. In fact na is translated into Semitic by the particle of defence
ai" 'may it not be !' igi-na-si-bar-ri,' may he not look upon (it)".
gasan-bi-ta nam-ma-ra-e, 'Unto tbe queen let non e ascend', SBP.
284,16.
The negative form nam 5 has ordinarily the same force as nao Clas-
sical usage demands the negative na in indirect discourse. Enlil said
to Ningirsu, uru-me-a nig-dú szg-nam-e, 'In my city seemliness exists
not' 6. na-an-na-tur-tur dé-en-im-mi-dúg-a, 'If I say that I will not
enter into it'7. s¿r-sag-e na-utud, "the first lament is - 'it creates
not' "8. After a verb of fearing na has a positive sense; ud-ba imi-ba-
teg ba e-ta M-e, 'Then 1 dreaded that 1 should go forth to go up yon-
del" '. Examples occur in which na appears with the indicative ; espec-
ially difficult are the two passages ma- gúr-ra-na g'tr nam-mi-gub, Cyl.
A 2, 4 ; 4, 3, which should mean, 'in her boat may she not place her
foot' ; the entire passage will be found in the chrestomathy at the end of
this volume.

1. Cyl. A 4, 21-
2. Gud. B 8, 26.
3. Sm. 11 obv. II = Creation VII 18.
4. Gud. B 9, 18.
5. The origin of the consonant In in this form is obscure. For suggestions see
Synta:JJe 272 n. 7.
6. Cyl. Al, 4. The discourse of Enlil ll. 4-9 has six negative verbs all with
nam.
7. SBP. 6,27.
8. Ibid., 332, 9.
9. Ibid., 4,n.
170 SUMERIAN GRAMMAR

ba-ra.
§ 228. From the noun bar, 'side', 'outside', Sumerian derived the
adverb ba-ra, 'beside', 'on the outside' " and the preposition 'beside' 2.

From the meaning 'without', 'in lack of', the negative optative particle
ba-ra arose; g'tr-ne-ne g'tr-a-ni'-ia
ba-ra-an-ieg-ga-e-ne, 'Their feet to
ki-sur-ra ... ba-ra-mu-bal-e, 'The
his feet let them not bring nigh' '.
boundary let him not cross over'~. The fundamental sense of depriva-
iion appears in, dam ur-galu-ge ba-ra-an-zig-ne, 'The wife from the
bosom of man they remove " CT. XVI 15 a 36.
bara must not be confused with the verbal prefixes
[The negative
ba-ra composed of ba and infix ra, as bar-ia-bi-sú ga-ba-ra-an-gub-ba,
'May he stand aside' '. J

1. ba-m nigin-c (ina abatí issanibburu), 'on the outside they are restrained',
CT. XVII 35, 45.
2. ba-ra-na = ullanussú, 'without him', K 2605 obv. 7. bar udu-lág-ka azag-
bi gar-ri-és, 'In Iack of a white sheep they brought silver'. SAK. ~7h) III 19.
3. Sic! We expect nao
4. ASKT. 90, 70.
5. SAK. 16 XX, 17-9.
6. ASKT. 98, 42.
CHAPTER X

Conjunctions' .

§ 229. The original method of indicating the idea of the co-ordina- bi, bao
tion of two neuter nouns consists in attaching the definite neuter article
bi, ba to the second noun, by which means the language indicates in an
agglutinative manner the notion of the unity of two concepts in one
compound expression. idigna buranún-bi, 'the Tigris and Euphrates' 2.

This suffix has the power of consolidating several preceding nouns into
a single construction. gisgalub gal-gal gisesi gisabba-bi, 'great auluppu-
wood, usü-wood and abba-wood' 3. udu sil-bi ú-bi a-dím ne-dúr, 'The
sheep and lambs repose also', SBP. 318, 16. úr s'lg-bi izi ú-ne-tag, 'the
back and face with fire touch' A. Traces of the oblique case ba are
rare, this form being replaced even in classical texts by the direct case
bi which was used indifferently; the force of the case endings was
then lost. Likewise the original rule of employing bi, ba for neuter
objects and ni, na (see the folIowing paragraph) as the conjunction of
persons, is disregarded even in classical texts so that we find examples
like the following; gün-an-sú 49 galu se-ba tür mag-ba, 'As the grand
total 49 men, apportioned with grain, small and great' 5. dingir galu-
ba-ge 6 nam-mu-un-da-an-búr-ra, 'God and man are not delivered' 7.

1. Cf. LEHMANN, Samas-sCtm-ukín, pt. 2 p. 30, and Syntam8, p. 232.


2. SAK. 154 Il 6-7.
3. Gud. Cyl. A 15, 16. The nouns here are all in the accusative.
4. IV R. 15* b 14.
5. DP. 110 X.
6. Vide § 140.
7. IV R. 16 b 9.
172 SUMERJAN GRAMMAR

kalag ki-el-bi lal-e- ne, 'Male and maid they bind' '. an-ki-bi-ta,' in
heaven and earth', (passim).

ni. § 230. Traces of the conjunction of persons in classical inscriptions


are sufficient to warrant the assumption that originally Sumerian ob-
served the distinction of persons and things here also. arad-dé lugal-ni
zag-mu-da-gín-am,, Servant and lord walked together'·. gím nin-a-
ni mu-da-di-ám, 'Maidservant and mis tres s walked together' 3.

Juxtaposition. § 231. The idea of co-ordination may be expressed by simple juxta-


position. arad-de lugal-e, 'Servant and lord' 4. gan-ga gan-íd mu-
na-ni-gar-a, '(When) he had entrusted tú him hill and valley' 5.

bi-cla § 232. The postfix da possessing the inherent force of association


may be employed either alone or ih connection with the ordinary con-
junction bi to indicate co-ordination. 'For the temple ... me-bi an-ki-
da gú-lal-a, magnifying its decrees in heaven and earth' 6. sá-tar an-
ki-da me-en, 'judge of heaven and earth art thou' 7. má-gí-lum gud-
elim-bi-da irn-ma-ab-dúr-e, 'A magilwn-boat and a mighty steer he
caused to repose therein' R. nazagin-na guskin. rus-a azag-me-a-bi-da-
ta, 'with lapis lazuli, glowing gold and with silver'·. For da the
variant ta appears, an early confusion of two very different suffixes.
su-nigin 90 úz mas-bi-ta, 'Total of 90 she-goats and kids' 10. If the text
be certain in Gud. Cyl. B 7, 8 we have there an example of ta-bi for
bi-da,. ku-(r)-a nag-a-ta-bi, 'food and drink'.

1. IV 19 a 13.
2. Gud. St. B 7, 32.
3. Gud. CyI. B 17. 20. Notice that the verb is not plural since the conjunctipn
unites the nouns into a single concepto
4. Ibid, 17, 2l.
5. SAK. 86 1) II l.
6. Gud. eyI. A 17,19.
7. V R. 50 a 21.
8. Gud. Cyl. A 26, 13-4.
9. Date of Samsuditana.
10. NIK. 194 obv. 15.
OONJUNOTIONS 173

§ 233. The emphatic particle ge which inherently indicates the ge


intimate relation of two nouns and is ordinarily employed to denote the
dependent relation of genitive and construct 1, may also denote the simple
co-ordinate relation. tal iá-nun-na-ge ni-kur-ne, 'honey and butter
they eat". nru kalam-lna-ge im-mi-in-Sés-sés, 'The city amI the land
they cause to wail' 3.

ge may then be attached to the form bi-da whence we have the


conjunction bi-da-ge. lamas-lamas mas-sug-ga-ge nam-til-la-ni-sá su-
am-má-mLÍ-ám guSlún rus-a na-/j;al-la-bi-da-ge su-á (m) ne-in-da-ra-dLÍ-
a, 'The statues of the genii (in form) of buck-goats which pray for his
lHe, with glowing gold and hewn stone he has fashioned fittingly for
him' 4. e-dé-ra 5 ur-sag sul d·babbar d,sLÍ-nir-da é-gí-a-bi-da-ge nig-
ag-ag-da-mu Ság-Ság gul-li-es 6 igi-bar-ra-es-ám, 'Forever may the
mighty hero Shamash Sunirda andthe bride Aja look with gladness
upon my pious deeds' '.
ge marking the genitive after bi-da must not be confused with the con-
junctive [fe; Marduk is the ... ? ana d. enlil-bi-cla-ge 'of Anu and Enlil' '.

§ 234. The subordinating conjunction of condition ud and the inde- Subordinat-


ing
pendent condHional form udda have be en discussed above under § 222.
conjunctions
ud is originally the subordinating conjunction of time. The correspond- of time
ing conjunction of place is ki. Both of these conjunctions so far freed and place.

themselves from the nouns from which they were derived that they are
capable of subordinating a phrase with the oblique inflection or
with a detached suffix discussed in the following chapter. Subordi-
nated phrases are marked by the suffixed conjugation, by the suffixes

1. § 131.
2. SBP. 330 rev. 3·4.
3. IV R. 19 b 1I.
4. VAT. 607 in BA. VI pt. 3 p. 47.
5. For egi,. § 50.
6. The text has gal.li-es ság-Ság. V R. 62 a, 60-3.
7. {le in this passage may be independent of the conjunction bi·da marking
the subject, § 140.
8. IV R. 29 a 19.
174 SUMERIAN GRAMMAR

ni, na, bi, ba or by the oblique inflection a. (§§ 183, 223). ki gIr-gín-
na-mu ga-an-si-il, '\Vheresoever 1 go may 1 prosper' '. ud d·enlil ...
nam-lugal kalam-ma e-na·sum-ma-a, '\iVhen Enlil gave him the sove-
reignty of the land' '.

Compound § 235. The agglutinative character of the language tended to the


conjunctions.
preservation of compound subordinating phrases, the suffixed particle
being thrown to the end of the phrase subordinated by the temporal,
local, causal or conditional elemento Thus ud-sLÍ means 'at that time',
but ud kLÍ-bahbar mu-un-twn-da-as, 'At the time when he brings sil-
ver' 3. ud su.-zid ma-si-tum-da, 'U pon the day when he shall lay
thereunto a faithful hand'·. For the causal mLÍ-... M corresponding to
the compound preposition mu-sLÍ see the example cited p. 79, note 3.
The subordinating conjunction for 'after' is egir ... ta. egir sir-bw'-
la-(ki) ba-gul-a-ta, 'After Lagash was destroyed' 5.

en, enna. § 236. Sumerian evidently possessed a noun ene, enne meaning
'attainment', 'fulness', whence are derived the indefinite relative pro-
noun ena, ana (p. 113) and the adverbial conjunction, 'until', (adi) 'as
often as', 'inasmuch as', enna, en. The same root appears in the
compound preposition en ... M, 'up to', 'unto'. en ará ilim-kaJn-ás
ha-{;ul, 'for the ninth time it was destroyed' 6. enna ... M may govern
an infinitive, a construction which replaces an adverbial clause. en-n a
é-ta til-la-ás úr e-a ab-mal-mal ur-ri ki-in ah-aga-e, 'As long as one
lives in the house, he shall build the roof of the house, (and) shall con-
struct the foundation on the earth', II R. 15 a 9-11. en-M a-ga-bi-sLÍ,
'until forever', SBP. 332,26. The postfix sLÍ is then dropped and en
employed alone as, en sar-ra nam-nú-in-sil, 'unto the earth they flee in

1. CT. XVI 7, 276.


2. SAK. ]54 1 36-41.
3. ASKT. 61,39. Here da is verbal augment.
4. Gud. Cy!. A 11, 6.
5. SAK. 58 II 11-12.
6. B. M. 18415 rey. 13.
CONJUNCTIONS 175

terror". The conjunction ene, unlike the indefinite relative pronoun


ena, ana, introduces the indicative and the phrase like the ordinary
conditional (§ 222) has the independent formo en-e ku-babbar-ra á-
'1tus-Sá-a-ni ba-an-na-ab-lal-e, 'Until he shall pay the money for his
expenses' 2. e-ne Sáb-ba-a-ni na-me mu-un-gid-i, 'until he cause his
heart to attain something' 3.

§ 237. By compounding the preposition en with the word for 'time', en-ad·da.
ud-da, the compound sub-ordinating particle en-ud-da, 'as long as',
arose, as yet found only in the phrase, en-e ud-da al-til-la narn-mag-zu
ge-ib-bi, 'As long as he lives may he speak of thy greatness' '.

§ 238. By repeating enna as a suffix the correlative 'either ... or' enna..... enna.
was obtained; tu-ra narn-d"[g lil-lá-en-na ki-el-lil-lá-en-na á-s"[g nam-
tar-gul ge-a, 'Be it sickness, death, either the lillü male or the lillü
female, disease, the evil' narntaru". lil-ud-tar-en-na 1f;al-lil-la-en-na
ki-el-lá-en-na, 'either the demon lil-ud-tar, or the 1f;al-lillü or the maid
(of the wind '), B.M. 93084 rev. 8 f. The form en-na-as which is of
course original, being compounded of en-na and .M, occurs in en-na ba-
ra-an-ta-dal-en-na-ás en-na ba-ra-an-ta-zig-en-na-ás, , As long as thou
either fliest not away or thou art not removed' 6.

§ 239. The correlative 'as - so' is formed by repeating the simple


modal ad verb a-dirn, 'thus'. bi-e a-dim nad-de-en uz más-bi u-bi a-dirn
ne-túg, 'As he slumbers so also the she-goats and their kids repose',
SBP. 318, 17.

1. HROZNY, Ninib 10 rey. 7. Both K. 8531 and Rm. 126 read ~~ = itarra,
but Sm. 1891, 4 (Bayloniaca, vol. IV) explains f]al'-f]w' by ittarrira. It may be
that ~ is an error for ~ kul'.
2. Il R. 15 a 33-5. [manalJta,' expense' is from the root analJu, as the Sumer-
ian á-kas-sá shews. /ws-sá =
naba, 'to repose " is an error to be removed from
the lexicons.]
3. IV R. 20 obv. 5.
4. IV B.. 20 no. 2 rey. 7; 28 no. 1 rey. 20; 17 b 4.
5. CT. XVI 4,155. A variant has lil-lá-e-ne ki-el-e-ne, CT. XVII 481. 163.
6. Ibid. 11 b 56 f. The same construction in 34,222 with the first ennas omito
ted.
CHAPTER XI

Adverbs.

Ordinary § 240. The ordinary qualifying adverb is formed by means of the


adverb.
suffix sú attached to adjectives and has be en discussed in § 88. Other
examples are; dingir l7l-gal-lu dUlnu-a-ni-sú su-har-zid-zid-dé húr-e-
(sic!)
es sa-ra-da-guh, 'The god of the man for his son to accomplish faithfully
the absolution humbly stands before thee' '. gul-li-es=aadis,' gladly",
ul-li-es gu-mu-un-sa-a, 'J oyfully he named me' 3.

Various § 241. Other adverbs are: a-dÍtn, 'so, thus', (ki-am, ki). a-dím
simple
adverbs. mu-un-iíl-li-en-ne, 'thus they accomplish' 4. egir-hi,' afterward', 'at
Iast', Gud. ey!. B 24, 17. egír-hi' behind'; egir-hi galu-ra us-sa,
'from behind they stand against the man'. a-ha,' and then' ; é-a-ni nig
ud-ul-lí-a-ia ha-da a-ha ha-sun, 'her temple which was built since
ancient days and then had been destroyed', SAK. 214 d) 15-6. á-ha
gis-ne-gar, 'and then he made sacrifices (?)' '.

Interrogative § 242. The interrogative ad verb for 'where'? and 'when'? is me,
adverb.
evidently identicaI with me the interrogative adjective me (p. 111) 6.

1. IV R. 17 a 38; bul' =
asru, is connected with the root bul, 'to tremble with
fear.'
2. V R. 62 a 39.
3. Ibid. 43.
4. SER, 31, 21.
5. Gud. CyI. A 17,26.
6. Notice that the interrogative adjective is translated by j;au and the adverb
by j;anu 'where ?'
ADVERI3S 177

The simple form me-e only in syllabars. me-a za-e me-en, 'where art
,hoa'? me-a-e-ne, 'where are they". Strengthened by ta the form
[l€i.:omes me-a-ta ; me-a-ta met-e gen, 'where am 1 truly'? The variant
ma-(l-({ occurs in m(l-a-a di-di-in, 'whither shall 1 go?" uku-zu ma-a-
11 ni-lá!J-es, 'Thy people, whither have they taken them?' 3 Strength-
eIlied by bi the form becomes me-a-bi,. imin-bi me-a-bi ü-tu-ud-da-a-
¡r:i'¡e-~, ; The seven, where have they been born' 4? Also ma-a-bi occurs
jin m(l-a-a-bi ud-me-na-dim, 'Where as in the days of long ago '1' ,
Strengthened by the element en-na, en, 'up to', 'unto', arose the
form me-en-na, me-en, 'how long?', 'until vvhen '1' (adi mati). me-en-
"l,Q ga/san-ma i-de-zu nigin-na-ge, 'How long, Oh my lady, is thy face
turned away?' me-na túg-mal !Ju-mu-ra-ab-bi,
6 '" vVhen repose?'
may he speak unto thee" 7.
This form so far lost the force of the element en that the element Sú
ts attaehed; me-na-sú, 'how long?' 8

1. These two constructions are slightly different. In the former the indepenclent
i:'rrn of the pronoun is employecl with the verb me, 'to be'. In the second case
me-a is treatecl as a noun with possessive suftlx.
2. SEP. 78.5.
3. SER. 110, 35.
4. IV R. 15 b 19.
5. SEP. 78, 5.
6. IV R. 29** rev. 7.
7. Ibid. 18 b 13.
8. SER. 45, ~7.

12
A SELECTION OF TEXTS

1
The Dream of Gudea 1 •

COL. 1
Ul) UJl an-ki-a nam tal'-ra-da' (2) Sil" (1) When in determining fate in heaven
bUI'-la-ki-e me-gal-la sag-an-sú mi-
and earth (2) he exalted Lagash
lli-ib-ila' (3) dingil'cn_lil_e en dingil'
with great decrees, (3) Enlil upon
nin-gir-su-sú igi-zid-mu-si-bcu·. (4)
the lord Ningirsu 100 ked faithfulIy.
Ur11-me-a nig-dú slg-nam-e (5) sag (4) "In my city propriety exists noto
tig-bl: nam-gí (6) sag 4 clingil'en_lil_ (5) The waters return not to their
id tig-bi nam-gí(7) sag-tig-bi ¡¡am- bank, (6) the waters of Enlil return
{jí not to their bank, (7) the waters re-
tmn not to their bank,
~81a-ge en nam-mulní-il-il (9)so;] dingil' (8) the high flood gleams not fulI of
en-lil-la-ge ídidigna-ám a·du!J-ga strength, (9) the waters of Enlillike
nam-al'a. (10) é-e lugal-bi gll-ba-de the Tigris flow not with fresh wa.
in) é-ninnü an-ki-a sig-e mu-ag-!Jc" ter. (10) The temple its king shalI
proclaim, (11) Eninnü in heaven and
earth he shalI cause to arise in splen-
dour."

1. Cylinder A I-VII, 7.
2. da circumstantial § 98.
3. ;>a9-il, 'to exalt', compound yero with direct object § 204. Compare Cyl. B
16_ 3, é-e me-gal-la sag-mi-ni-ib-il, 'the temple according to great decrees he erect-
""l".

4_ sag, 'waters, flood', from the root seg, 'to rain'. The 'waters of Enlil'
refe!!' to fue canal which supplied Lagash from the Tigris, in modern Arabic the
Sl'wtHm-Sil. and referred to in the date of the 33rd year of Hammurabi as the
""c1;;r-Jj'i <lora-a d·en-lil-lá, 'bringing the floods of Enlil', POEBEL, no. 10, and see his
note, page 6=3. His translation is perfectly correcto
5. For the indication of the future v. § 224.
180 SUMERJAN GRAMMAR

(12) pa-te-si galu gis-pi-túg'-dagal-kam' (12) The patesi whoisa manofvast under·
gis-pi-túg ni-mal-mal. (13) nig-gal- standing, exereised understanding.
gal.la su-mi-ni-mú-mú3• (14) gud- (13) Great things he burnt as offering.
clú más-dú-du" si-im-sá-sá-e' (14) Seemly oxen and kids he eaused
to be brought direetly.
(15) síg nam-tal'-ra 6 sag-mu-si·ih-il. (16) (15) He exalted the briek of destiny. (16)
é azag du-dé tig-bi mu-si-ib-zig7 (17) To build the holy temple he elevated
lugal-ni-ir ud-dé mas-giga-ka (18) it toward him (i. e., Ningirsu). (17)
yu-de-a en din!JiI'nin-gil'-su_l'a iyi Unto his lord during the day and at
mu-ni-dug-ám (19) c-a-ni dü-ba mu- midnight (18) Gudea unto the lord
na-duy (20) é-ninnü me-hi !Jal-gal- Ningirsu gazed. (19) He eommand-
la-ám (21) i!Ji-mu-na-ni-gar. ed him eoneerning the building of
his temple, (20) upon Eninnu whose
deerees are great (21) he lookeq.
(22) g¡¿-dc-a sa!J-!Ja-ni sud-du-am (23) (22) Gudea whose heart is profound (23)
dU!J-e mi-ni-kus-Sá (24) ya-na ya- sighed these words, (24) "Verily,
na-ah-du!J !Ja-na !Ja-na-ab-dú!J (25) verily 1 will speak, verily, verily 1
dúg-ba ga-mu-da-gin. (26) sib-m~ will speak, (25) wi th this eommand 8
nam-nun-ni sag-ma-ab-sl!J (27) ni!J 1 will go. (26)A shepherd am 1, unto
mas gi!J-!Jc IJw-ah-túm-a-má9 (28) me hath one ¡<iven majesty. (27)
sag-bi nu-zu. (29) da!Jal-mu'O ma- That whieh midnight hath brought
mu-mu ga-na-túm. unto me - (28) its meaning 1 under-
stand noto (29) Unto my mother
my dream verily 1 will reporto

also gis-túg-pi (Br. 5721), a eompound of three elements pi-túg


1. !Jis-pi-túg,
=' having ears' and [lis, 'understanding'. A word gis, 'understanding', must be
assumed to explain gis-tug = samu, 'to hear, eomprehend'. For the reading gis-
Ili-tug, ef. SAK. 64 f) 1I 5, alan-e nin-lJw gis-pi-túg-ga-ni-a, 'the statue whieh
my lady has heard (i. e_, aeeepted)'.
2. CL § 137.

3. Cf. mu = ~==@J
= (tamu, 'to burn', and the variant
, offering '. Notiee the dative objeet of the eompound verb su-mú-mú,
~~W= r
Babyl.,
il,ribu,
1I 72.
4. <==T.t- ~T
also 18, 7 in mas-dú-du and Gyl. B 6, 2 in me-dú-du, eL § 153,
(augment du.)
5. See § .221, (for independent ending, e).
6. § 78.
7. Gf. SBP. 92,11 tig-ziy-ga-ám, (when he lifts his head'. CL also Gyl. B. 11, 17.
8. Referring to lines 19-20.
9. Notiee the choice of the postflx to indica te the dative of the flrst person; the
subjunctive after a verb of thinking is indicated by a, see § 221.
10. Sic! where we expect dagal-m {l- ra.
un

COL. II
(1) ensi azag-zu me-te-na-mu (2) dingirni_ (1) My prophetess instrueted in what is
na SAL+ KV dingirsirara-(ki)1_ta_ proper, (2) my Nina, the sister who
mu (3) sag-bi ga-ma-pad-dé. (4) md- is goddess in Sirara, (3) verily its
gúr'-ra-na gLr nam'-mi-gub 15) meaning will announee unto !Le".
ul'U-ni nina-(ki)-sú id nina-(ki) gin- (4) In her hoat she embarked noto
a má mu-ni-rig. (6) id bU gul-la-e (5) In her eity Nina, upon the river
kúr tUl' ni-si-il-e (7) ba-gá é id bil- flowing at Nina, she eaused her boat
Id a-e im-ti-(g)-a ta (g) nig-gis ne- to remain. (6) The river bright and
tag a-müs ni-de-(b) (9) lugal ba-gd- glad, morning and evening rejoieed.
ra mu-na-gin sub mu-na-túm (10) ur- (7) In the Baga, house 01 the bright
sag ug-zig-ga gab-su-gar nu-túk river, where water is taken, (8) a sa-
(11) dingirnin-gir-zuabzu-a [ta] l (12) erifiee he made, pure water he pour-
nibru-(ki)-a nir-gál-[e] (13) ur-sag ed out. (9) Unto the lord 01 Baga
ma-a dúg su-zid ga-mu-ra-ab-gar. he went, a prayer he brought unto
(14) dingirnin.gir_zu é-zu ga-mu. him. (10)" Hero, raging panther,
ra-dü. (15) me su-ga-mu-ra-ab-dú. whom none can oppose, (11) Oh Nin-
(16) SAL + KV-zu dumu erida-(ki)- girsu, who (arises) from the nether
gi tud-da (17) nir-gál' me-te-na nin sea, (12) in Nippur thou art glorious.
ensi dingir_ri_ne_ge (18) dingirnina (13) Oh hero, what eommand shall 1
SAL + KV dingir sirara-(ki)-ta mu perform lar thee laithlully? (14)
(19) gLr-bi ga-ma-mal-mal Ningirsu, thy house 1 will build lor
thee. (15) The deerees fittingly 1
will perform lor thee. (16) Thy sis-
ter, the ehild whom Eridu created,
(17) wise in what is fitting, lady
praphetess 01 the gads, (18) my
Nina (thy) sister, gaddess in Sirar::t,
(19) may she em bar·k. "
(20) [Jú-de-a-ni gis-ba-tuk-am (21) lagal- (20) Gudea was heard. (21) His prayer
a-ni zür-zür-rd-zu- ni gú-de-a-as" (22) lram Gudea, (22) his king, the lord

1. Cl. CT. XV 22, 6.


2. REC. 220.
The laaÍl-word ma-kúr-ru indieates Ihat the original Sumerian
ward was má-kur; the meaning 01 k1lr, gur in this expression is unknown, ef.
ZA. XX 450.
3. The negative nam lar nu is diffieult here; el. also col. IV, 3. lt cannot be
explained as indireet diseourse lor the meditation ol Gudea eeases at line 3.
4. CL K. 8531 obv. 3 (HRazNY, iVinib, Tal. Jl).
5. For nir-gál in the sense 01 'wise, knowing', el. n;r-gál Z{i, a title 01 Asur-
banipal, IV R 17 b 55; AL'. 136, 31 ete., and the sYIlonym azag-zu above, line 1.
6. § 89.
182 SUMERIAN GRAMMAR

en dingi¡'nin-gir-za-ge sa-ba-si-ti' Ningirsu received. (23) In the house


(23)é ba-ga-ha és-és ni-aga. Baga he performed sacred rituals.
(24) pa-te-si é dingirga_tum_dag_sú ki- (24) The patesi to the temple of Gatum-
nad -a-ni 2 ba-gin.':l~(2~) nig.gis ne- dug, her chamber of repose, went
tag a-müs ni-de-(b) (261 azag dingir away. (25) Sacrifices he made, pure
ga-tum-dug-ra mu-na-gin (27) zilr- water he poured out. (26) Unto the
zür mu-na-bi. (28) nin-ma damu s,wred Gatumdug he went. (27)
an azag-gi tud·da (29) nir-gál me- [ThisJ prayer he spoke to her. (28)
te-na ana sag-zig "Oh my lady, child whom sacred
Anu created, (29) wise in what is
fitting, eminent in heaven,

COL. III
(1) kalam-ma til-la (2) sír-rá-zu 3 uru- (1) glvmg life to the land (of Sumer),
na (3) nin clagal sir-bur-la-(ki) ki- (2) enlightener of her city (3), lady,
gar-ra-me. (4) igi-uku-Sú ú-¡gi·bar- mother who founded Lagash art
m-zu ní a gen-gál-la-ám (5) sul-ziel thou. (4) lf thou lookest upon the
galu igi-mu-bar·ra·zu nam·til mu- people there is abundance in plenty.
na-suel. (6) elagal nu-tuk-me dag:d- (5) The pious hero whom thou
mu zí-me (7) a nu-tuk-me a-mu zí- lookest upon - life is lengthened
me (8) a-rnu sag-ga su-ba-ni'gúg unto him. (6) A mother 1 have
una-a' ni-tuci-zu4 (9) c1ingirga_tum_ not, my mother thou art; (7) a father
dug-mu azag-zu c!ug-gaám (10) gig- 1 have not, my mother thou arto
a ma-ni·nael (11) gisgir ..gal'1I11l me (8) My father made evil (his) heart
za{j·mu nw-us. (12) gibil bar-a {ja{- (against me); in the gl'eat chamber
la dü-a-mc (13) "ig-sa{j ma·si-ni-gál, thou hast nurtured me. (9) Oh my
.(14) an-dúl dagal-mc gis·gi{j-"u,Sú Gatumdug, thou al't wise in good-
(15) ní ga-ma-si-ib-tc{j (16) su-mago ness. (10) lf in the night 1 recline
za sCl-ga á-zid·da-bi myself, (11) my great sword thou art;
at my sic1ethoustandest. (12) "Vith a
shiningtorch ... thou. (13)The breath
al lile thou createst for me. 114) The
protection 01 a mother art thou.
Thy shac10w (15) 1 reverence. (16)
"Vith thy mighty hand whose faith-
lul power is supreme,
(17) nin-nw elingirga_tam_dug má-l'a ga- (17) Oh my lady, Gatumdug me thou
--L ma-u-sub (18) uru-sú ni·gín·e iskim-
wilt make humble. (18) Unto the

1. § 198.
2. For ki-nad, 'chamber al repose', v. RADAU, Miscel., no. 2, 31-
3. Literal1y, 'knower 01 light'.
4. According to Th.-Dangin both signs are uncertain.
A SELECT10N OF TEXTS 183

mu ge-sag (19) kill'-a-ta 1 il-la nina- city 1 will go. May my omen be
(hiJ-sú (20) tí-dúg-sag-gazu igi-Sú' favorable. (19) Unto Nina who rises
ga-ma-gín (21) alad·Ság-ga·zu grl'-a above the world (20) may thy good
ga-mu-da-gín (22) ga-na ga-na·ab- genius go belore me. (21) May thy
dúg (23) ga-na ga-na-ab.dúg (24) good angel go at (my) he el. (22)
dúg-ba ga-rnu-da'gín (25) dagal-mu Verily, vetily 1 will speak; (23)
rna-mu-mu ga-na-túm (26) ensi azag- verily, verily 1 will speak. (24)
::tume-te-na-mu (27) dingirnina SAL With these words l willgo. (25)
+ KU dingil' sirara-(ki)-ta-mu (28) Unto my mother my dream 1 will
sag-bi ga-ma-pad-dé. (29) gil-de-a- bring. (26) My phrophetess, wise
ni gis-ba-tuk-am. in what is fitting, (27) my Nina, the
sister, goddess in Sirara, (~8) its
meaning verily wil! reveal." (29)
Gudea was heard.

COL. IV

(1) nin-a-n~ zUI'·zül'-ra-::tu-ni (2) gil-de- (1) Bis lady, (2)holy Gatumdug received
a-as azag dingirgu-titm-dug-gi su- from Gudea his prayer.
ba-si,ti-(g).
(3) ma-gúr-ra-na grr nam-rni-gub (4) (~) In her boat she embarked noto (4)
uru-ni nina-(ki)-sú kar nin-(ki)-na- At her city i'\ina, unto the quay 01
ge ma ne-us. (5) pa·te-si·ge kisal (the cityJ i\ina, she left the boat
dingirsirara-ta.ha sag an-su mi-ni- fixerl. (5) The patesi in the eourt of
il (6) nig-gis ne-lag a-mus ni-de-(b) the goddess 01 Sirara lilted (his) head
(7) dingir/~ina mu-na-gín sub mu- heavenward. (6)A sacrificehe made,
na - túm (8) dingirnina nin en' pure water he poured out. (7)
nin me an-kal an-hal-la' (9) nin Unto i'\ina he went, a prayer he
dingiren-lil-dím nam lar-tar-ri (10) brought. (8)" Oh i'\inalady of priest-
dingil'nina dúg-ga-zu zid-dam (11) ly rites, lady of precious decrees.
sag-bi-súe-a-am (12) ensi dingil'·rc- (9) Oh lady like Enlil deciding fates,
ne me (13). nin kill'-kur-ra me ama (10) Oh Nina, thy word is faithful;
dúg-mu ud-da ma-mu-da (14) sag (11) above all it excelso (12) Pro-
ma-mu-da-ha galu as-ám an-dím phetess of the gods art thou, (13)
ri-ba-ni mistress of the lands art thou. Oh
mother let me relate now the
dream. (14) The meaning of the
dream (1 kllow not). There was a
man - like heaven (was) his form,

1. GL Gudea.I 3, 2, and lor ta 01 comparison § 108.


2. eL igi-Sú mu-ra-gín, 'he goes belore thee', SEP. 282, 20.
3. GI. dingirnina nin en-na-ge, Déc. ép. XLIV, Stele 01 Eannatum 1, 7.
4. § 124. (Plural by repetition).
184 SUMERIAN GRAMMAR

(15) ki-dím ri-ba-ni (16) a-e/é sag-ga-ni- (15) like earih was his form; (16)
Sú dingir_ra_am (17) á-ni-sú dingir as to the crown of his heael a goel
imir-e/ugud-(musen)-e/am (18) sig- was he; (17)- at his siele was the
ba-ni-a-súa-ma-ru-kam (19) zid-da storm birel; (18) at his feet was the
gub-na ug ní-nacl-nad (20) é-a-ni burricane; (19) al his right anel at
dü-da ma-an-dúg (21) sag-ga-ni nu his left a panther lay, (20) Be com-
mu-zu. (22) ba bbar ki-sar-ra ma-ta- maneleel me to builel his temple.
e (23) sa~ as-ám a-ba mc.a-nu a-ba (21) Bis meaning 1 unelerstand noto
me-a-ni (24) sag-ga e ki lJinda mu-ag (22) The sun arose from the worlel.
(25) gi dub-baazad-déca' su-im-mi- (23) Thero was awoman, who was
dug (26) dub mu~2 dug-ga im-mi-gá~ it not, who was it? (Z4) .. _ sho
made. (25) The sacreel stylus she
helel in her hand. (26) She possess-
ed the tablet 0:1the gooel stars.

COL. V

(1) ad im-dá-gí-gí. (1) She counselleel with herself.


(2) min-kam ur-sag-gel-ám (3) d-mu-gur (2) Secondly there was a strong man;
li-um zagin su-im-mi-dug (4) é-a (3) ..• a tablet of lapió lazuli he helel

gis-gar-bi im'mal-mal (5) igi-mu-su in his hand. (4) For the temple a
e/ussu azag ni-gub (6) gisu-sub azag plan he made. (5) Before me an
si-ib-sá (7) síg nam-tar-ra gisú-sub_ holy heael-basket he placeel; (6) the
ba ma-an-ga~ (8) a-am zid-da ¡gi- holy moulel he arranged. (7) The
mu gub-ba (9) ti-BU (mu,sen) galu-a brick of fate in the moulel he maele.
tld-mi-ni-i!J-zal-za~-c (10) dúr á-zid- (8) By the sacreel ... placed before
da ~uga~-ma-ge ki-ma-gür-gür'-e me (9) the ... birel brought morning
light to men. (10) An ass croucheel
at the right of my lord.
(11) pa-te-si-ra dagal-ni dingirnina mu· (11) The patesi his mother Nina answer-
na-ni-i!J-gí-gí (12) si!J-nw ma-mu-zu oel. (12) "My shepherel thy elream
malo ga-mu-ra-búr-búr (13) galu an- 1 will interpret for thee. (13) As for
dím ri-ba Ifi-e/ím ri-ba-sú (14) sag- the man in form like heaven, in
ga-sú dingir á-ni-sú (15) dingirimir_ form like the earth, (14) as to his
dugud (nHden), sig-ba-a-ni-sIÍ a-ma- head a god, at his siele (15) the storm
ru" (16) zie/-e/a gllb-na ug ni-nad- birel, at his feot the hurricano, (16)

1. § 50.
2" MUL = AN writton four times, cí. 5, 23; 9, 10.
3. eL "- with valuo glll'(?)= I;wclcZcluanel HAR=i,idclatu, SBB. 84, 23.
4. Sic! we expect me-e, status rectus.
5. The (ext aelds sd I
A SELECTION OF TEXTS 185

nad-a1 (17) ses-rnu dingirnin-gir_:m at whose right and at whose left a


ga-narn-me-ám (18) és é-ninnü-na panther lay, (17) verily my brother
dü-ba za-m ma-m-an-dúg (19) ba/;- Ningirsu it is. (18) Thee he has
bar !ti-sar-ra ma-m-ta-e-a (20) din- commanded the building of the abode
gir-zu dingirnin-gis-zid-da babbar- of his Eninnu. (19) The sun which
dim Id-sa-ra ma-ra-da-ra-ta-e (21) arose from the world (20) is thy god
!ti-el sag-ya e !ti-(finda mu-aga (22¡ Ningiszic1da; like the sun from the
gi-dub-ba azad-dé-[a] su-ne-dug-a world he arose for thee. (21) The
(23) dub mul-dug-ga ne-gál-la"a maiden who_ .. mac1e, (22) who in
(24) ad im-da-gí-a (25) SAL + KU- her hand helc1 the sacred sty lus,
mu dingirnidaba ga-nam-me-ám. (23) who possessed the tablet of the
favorable starB, (24) who counselIed
with herself, (25) verily it is my sis-
ter Nidaba.

COL. VI

(1) é-a dü-ba mul azag-ba (2) gú-ma-ra- (1) By the bright star she (2) announced
a-de (3) min-!tam-ma ur-sag-ám á- unto thee the building 01 the temple.
mu-gúr (4) li-um zagin su-ne-dug-a (3) In the second place there is the
(5) dingirnin_dub_kam é-a gis-gar- strong man ... (4) who held in his
ba 2 irn-mi-s'tg-s'{g-gi (6) igi-zu-su hand a plate of lapis lazuli; 15) it
dussu azag gllb-ba á-sub azag si-sa- is the god Nindub. He fixes for
a (7) síg nam-tar-ret á-sub-ba gál- thee the plan of the temple. (6) The
la (8) sig-zid é-ninnü ga-nam-me- sacred bead-basket which wasplaced
ám (9) a-am zid-da igi-zu gub-ba belore thee, the sacred mould which
(10) ti-BU-(musen) gulu-a ud-mi- was arranged, (7) the brick of late
ni-ib-zal-a-sú (11) é dü-dé igi-zu á· which was in the mould, (8) verily
dug-ga nu-si-tur-tur. the holy brick of Eninnu it is. (9)
As for the holy... placed before
thee (10) in which the bird ... brings
the light of dawn to men, (11) (it
means) pleasant things shall not pre-
vent thee from building the temple.
(12) dÚ,.3 á-zi-da lugal-mg-[jc ki-ma-ra- (12) As for the ass which crouched at the
gür-[jIÍI'-a-sú í13)zi-mc é-ninnü [SúJ ... side of thy lord, (13) it is thee ; - in
dím ki-im-si-gür-e (14) na-ya-ri na- Eninnu - Jike ... thou crouehest.
rig-mu gen-KU (15) gir-zu-(hi) é-sag (14) May mason provide my purifi-
!ti sir-bur-la·(ki)-sú g'tr-z1l ki-ni-ne- cation. (15) In Girsu in the sanc-

1. § 223. The text has here sa REC. 35, evidently an error.


2. Sic! we eX¡Ject bi, cL 5,4. Possibly a case of vowel harmony.
3. ansu-dun.
186 SUMERIAN GRAMl\IAR

uso (16) é-nig-ga-za dap' ú-mi-gar tuary 01 the land 01 Lagash thou
gis ú-ma-ta-gar (17) lugal-za gisgi_ shalt set thy loot. (16) In thy trea-
nar ú-ma-sá (18) anSUda(n).úr' ú- sure house change the tablets (01
si-lal (ID) gisginar-bi azad-dé zagin- aeeounts), remove therelrom wood.
na sa-u-ma-ni-tag (20) ti mar-anl-a (17) For thy king prepare a ehariot.
ud·dtm ni-é (21) dingirkar_á3 nam- (18) The ass yoke thereto. (19) The
ur-sag-ka sal-ú-ma-ni-dúg saered ehariot with lapis lazuli adorno
(20) The quiver like daylight shall
shine. (21) The divine sword 01
heroism adorno
(22) su-nir kenag-ni ú-mu-na-dim (23) (22) His saered emblem make, (23) thy
mu-zu ú-mi-sar (24) balag kel1ag- name write thereon. (24) His be-
ni usumgal kalam-ma (25) gis gu- loved lyre, the usumgal 01 the land,
silim mu-tak niy-ad yi-gi-ni (26) ar- (25) instrument whieh has a sweet
sag nig-ba-e kenag-ra sound, whieh gives eounsel, (26)
unto the hero who loves gifts,

COL. VII

(1) luyal-zu en dingirnin-gir-zu (2) é-nin- (1) thy king the lord Ningirsu, (2) in
nü dil1girimir-dugud(masen) bar- Eninnu 01 the glorious storm bird
bar-ra ú-mu-na-da-tur-ri (3) tar- cause to be brought in. (3) Thy
dúu-ga-zu mag·dúy-ga-ám su-ba-a- little words as great words he has
si-ib-ti-(,';) (4) en-na say an-dim suel- reeeived. (4) lnasmueh as he whose
du-ni (5) dingirnin-gir-zu elwnu heart is prolound as heaven, (5)
dingiren_lil_ld enim za-ra ma-r(l- Ningirsll the son 01 Enlil appeases
ZID-gá-e (6) gis-gar é-(l-na ma-ra- thee with (his) word, (6) and reveals
pad-pad-elé (7) ur-sag-e me-ni gal- unto thee the plan 01 his temple,
gal·la·am su-ma-ra-ni-ib-mú-mú (7) the hero whose deerees are great
has blessed thee. "

1. TH.-DANGIN, kisib, 'seal'.


2. l. e., dur.
3. Itar·ci; el. a-kar = karru, sword, Br. 6577.
A SELECTION OF TEXTS 187

II
Incantation service to the Sun God in the 'House of
Washing' for a king in affiiction j •

OBVERSE, COL. 1

1. én : dingirúaúúar kúr-gal-ta2 é(n)- 1. Incantation; Shamash in thy rising


na-za-slÍ from the great .mountain,
3. kúr-gal kúr-d¿g-ta2 é(n)-naza-sú 3. In thy rising from the great moun-
tain, the mountain of the dead,
5. dú-azag ki nam-tar-tar-ri-e-ne-:J (ta) 5. In thy rising from Du-azag, place of
é(n)-na-zu-sú the Fates,
7. ki-sú an-ki4 w'-bi lál-a-ta an-úr- 7. In thy rising from the foundation of
ta' é(n)-na-zu-sú heaven, where heaven and earth are
joined together,
9. dingir gal-gal-e-ne sci-da ma'-ra- 9. The great gods has ten unto thee for
ab-lag gi-cs 6 judgment.
11. dingira-nun-na_ki_e_ne es-bar bar- 11. The earth spirits hasten unto thee
ra ma-f'Cl-ab-lag-gi-es for the rendering of decision.
13. nam-lú-gcü-la aku zag-til-la-úi-sú 13. Hurnanity, the people unto their
iJar-da ma-ra-ab-aga-es whole extent wait for thee.
15. má,~ ansu-gal'-túg-a7 w:[¡-úl'-tab- 15. Small stock and beasts of burden,
tab-ba (those) which are four footed,
17. gis-sir-gal-za-sú igi ma-ra-ab-duiJ- 17. Toward thy light open their eyes.
duiJ-es
19. dingirbabbar gal-m maiJ ad-gí-gí- 19. Shamash, wise and mighty, thine
imi-te-en-na me-en own counsellor art thou.

1. Text in V R. 50-51. Fragmentary duplicates in GRAY, Sarnas.


2. K. 4872 and both duplicates have am-ta after kúr-gal-ta, the Semitic line
does not translate um-ta, which appears to be a late gloss, i. e. Semitic urna and
¡he postfix la, 'at day break'.
3. The personal pl. ene (§ 1~5), shews ¡hat the Sumerians regarded the "fates"
as deities.
4. K. 5135, ki-a.
5. K. 4986, im-ma.
6. es employed throughout this inscription fol' the present tense, a late and
false constl'uction.
7. The gar-túg of oxen, TSA. 31 obv. 1; eL ansú gar-túg-bi il-a-da, 'that the
asses bear their saddle', so TH.-DANGIN for Gud. Cyl. B 15,12. liere gar-túg is
untranslated in the Senütic version,


188 SUMERJAN GRAMMAR

21. dingir'babbar mas-su(g), mag sa- 21. Shamash mighty leading goat, judge
kucl an-ki-da me-en of heaven and earth art thon.
23. nig sag-ta-ni mal-mal-1m s[l-[dé-en-j 23. That which is in his heart may he
di-dúg speak.
25. [sCg-jSCg-ga nigin nam-lu-gal-lu-gc SU 25. The sonl of life of all peoples verily
a-ma-[I'a-ab- jgtgC turns unto thee.
27. [galuj-nig-erim e-gil" ne-ib [dib- 27. He, whom the wicked stealthily (?)
dib-a?] seized upon?
29. [nig ]-zid n;g-si-sa bar-ta ne-ib-aga- 29. From whom jnstice and righteons-
[aJ3 ness they have put aside,
31. galu lú-sag-aga-a galu lú sa-a-túg- 31. Who (is) disgraced and humiliated,
dúg-ga
33. galu nig-nu-un-zu-a-ra" sag-ba an- 33. \Vhom, when he knew nothing of
di-ih-dúg-a it, they have cursed,
35. galu igi-nu-un-dug-a-I'a" gab-an-da- 35. Whom, when he looked not, they
ri(g)-a possessed,
37. galu nam-tal'-ra' su-ne-in-dib-ba 37. Whom the demon of fate has seized,
39. galu á-SCg-a' su-ne-in-dib-ba 39. Whom the demon of disease has
seized,
41. galu utug-gul-[jal-e mug-na an-si- 41. Against whom the evil Utukku hurl-
in-sí-[ja ed himself,
43. galu a .lal-gul-gál-e kí-nad-a-na si- 43. Whom in his bed the evil Alü
in-dul-la covered,
45. galu gidim-gul-[jal-e [¡i[¡a ba-an-da- 45. Whom at night the evil ghost over-
ri(g)-a whelmed,
47. [¡alu gal-la [¡aloe sa[j-gis ha-ni·in- 47. vVhom the evil vallu assaulted,
si[¡6
49. [¡alu din[jír-gal-[ját-e a-sa-[¡¿I'-bi in- 49. Whose limbs Ihe evil god affrayed,
da-I'i(g)-a
51. gala maskim-gal-gál-e nwnsub ne- 51. Whose hair the evil cowering demon
in-zi[¡-zi[¡ 7 made stand on end,
53. [¡ala d¿m-me su-ga- za 8 ha- an·da- 53. Whom the Lahal'tu-demon possessed
[jal'-I'a with a seizing hand,

1. sug, 'leading, chief'; same root as sag; cl. más-sag, Bab. III 77, 1. 9.
2. e[¡ir = al'katu; the Semi tic version has al'- UD, also K. 4654 obv. 4, perhaps
an error for al'-kat -:::-x.
3_ Semitic te-bi-NUN, so al so K. 4922 obv. 1.
4_ Vide § 82,
5. Oblique case is wrongly employed here for the subject. a is probably due
to vowel harmony in both cases. K. 5135 obv. 34 has nam-tal'-ti.
6. Varo K. 3138 obv. 3, I'a,
7.§55b),
8. § 55 a) .


A SELECTION OF TEXTS 189

55" galu drm·me-a su 1.ba-an-da-ri(g)-a 55. Whom the Laba$u-demon over-


whelmed,
57. galu drm-me-gíd sa-ba-an-dub 57. Whom the seizing demon fastened
upon,
59. galu ki-el lit-lá igi ba-an-si-kar 59. Wholll the maid of the wind chose,
61. [ur]-sag' ki-ellil-lá sugubm ba-an- 61. Strong man whom the lIlaid of the
dib-bi-es' wind pressed to the breast,
63. galu iskim.gul ba-an-díb"·ba 63. Upon whom the evil sign lingers",
65. galu nam-erim·ma su-ne-in-lal.e 6 65. vVhom a curse has bound,
67. galu ka gul·gál-e nam-ne-in-tar·ru- 67. Wholll the evil mouth has cursed,
da
69. galu eme gul-gál-e as-bal mu-un-na- 69. Wholll the evil tongue'has enthrall-
ab-dúg-ga ed,
•. 71. galu igi-gul-gál-e igi-guse ba·an-si- 71. Whom the evil eye has cast angry
ib-íl-la gaze upon,
73. galu ugu-ri-a7 sa-bi8 ba-an-sir-ri 73. Whom a spook has enchained,
75. galu nig-aga-a dU(l(a) ne-in-dib-dib- 75. Whol11 a sorcerer has bound with
bi words,
77. d'baóbar nam-til-la-bi za-e-da d- 77. Oh Shalllash, the life of these by
mu-un-da-an-gdl' thee is given.
79. eme ga-mun mu-(n)·ás-dim si·ba-ni- 79. (The peoples) of alllanguages 10 as (a,
ib-sá-e people) of one language thou gui-
dest.

1. K. 3138 obv. 11, omits su.


2. Vars. galu.
3. Sic! Both variants have es, possibly for infixed Si thrown to the end to
indicate a dependent phrase; v. § 202.
4. GIL; díb provisionalreading for gil=paraku, 'restrain, annul'; for the
complement ba cL sag-ba-an-díb-ba =iprik, 'he halted, delayed', CT. XVII 31,
3, and for sag-GIL (díb)= naparkú, 'cease, come to an end', v. KING, CHRONICLES
II12, 9 and Bab. 11 129. paraku 'halt, restrain', IV', naparku, 'restrain oneself
cease', is expressed by gil onIy in the sense of 'annuI' JOHNS, Deeds and Docu-
ments 302. In the sense of 'restrain', the reading of GIL seems to be dib.
5. Literally, 'restrains itself'.
6. Sic! not a which we expect. Add this passage to MEISSNER,SAL 5231.
7. Loan-word rub,r2 'spook', 'one who casts ri(g) poisonous spittle ugu'. Cf.
§ 62.
8. K. 3138 rev. 11 omits bi. The form sa·ba-an-sir is original.
=
9. Val'. ba-an-gdl, (K. 3138 rey. 13) ib-ba-si.
10. ga-mun for gan-mun, 'totality of names " (napbar sume). For gan =
naplwru, cf. gan CT. XII 10 a 1. eme ga-mun = lisan mit!Jari, 'all tongues'.
190 SUMERJAN GRAMMAR

COL. II
1. [mo,-]ed·en.ki-ge galu ¿fin-gí·a me·en 1. I am the messenger 01 Ea.
3. tit-la lu-gal.lu pap-gal.la '_ge ma-e 3. For the lile 01 the agonising man
mu-un-si-in·gín-[ ni] me he has sent.
5. [nig] en-ki··ge mu-un-si-in·gin·na su 5. That which Ea has sent me I will
a-ma-ra-ni-ib-[ gil repent unto thee.
7. lugal·e dumu dingir-ra·na sá-da·a· 7. As 101' the king, son 01 his god, his
ni tar-ru·da' dúg.o,s-bar-ra-a-ni judgment render, his decision
bar-ra-a-ab make.
9. tu-ra nu-dug·ga bar-bi zag-sig-ba- 9. From sickness and illness his body
ni-ib' separate.
11. a azag a el-la 4 a sun-sun-na 4 mug- 11. Pure water, clean water, shining
na dé·a water upon him pour.
13. mug alan nig-sag-il-la-a-ni a tú· 13. Upon the statue 01 his image let
tú-da-a-na wa ter be sprinkled.
15. a su·an-na an ta sur-ra-a' 15. The water 01 his body Irom above
pour out.
17. utug-gul a.la(l)-gul gidim-gul gal· 17. The evil Utuklw, the evil Ala, the
la(IJ-gul dingir·gul maskim·gul evil ghost, the evil god, the evil
cowering demon,
18. dingiJ' dim·me dingir dim·me-adin- 18. The Labal'tu, the Laba.~u, the seiz-
gil' elim-me.gíd ing deluol1)
19. galu lil-lá ki·ellil·lá ki·el ud-da-Imr· 19. The man 01 the winds, the maid 01
ra the winds, the maid 01 dusk,
20. nam-tar.gul-gál á-Mg nig-gig tu-J'U 20. The evil curse, disease, malady,
nu-'dug-ga sickness, illness,
21. su lugal·e dumu dingiJ'·ra·na a-elim 21. From the body 01 the king, son of
ge-im-ma-an-sur-sUl·.ri6 bar-bi his god, lilee water mayest thou 7
ga-ba-an-zi.zig 6 pour them out, Irom his liver" seize
them away.

1. The reading pap-gal is established by the variant pa-ap-gal, 'traveller',


PINCHES,Amherst, no. 86, obv. 4.
2. K. 4610 rev. 17 has dríg·tar-ru·da; K. 5135 rey. 1, in-tar-J'u-da, possibly
an error 01 GRAY'S eopy.
3. mar?a la taba ína zUIJH'isrl ukkiS. For zag-sig = ukkis, v. K. 3138 rev.
23 and el. IV R. 3 b 52.
4. Sic! obligue ending in the accusative.
5. el. IV R. 16 b 48, and § 162.
6. Both verbs certainly active; notice the lalse obligue cases lu{¡al-e and bar-
bi, and the correct construction in srl gaI1l-l¡a •Irom the body 01 the man', eT.
XVI 24, 23. Tile Semitic has a renclering lii¿I'Ul'U, 'may they rush away Irom',
a conlusion 01 sur = .~a/'(Yru,•be brigilt', and ,sarc7ru, •to rush'.
7. Shamash.
8. bar properly = kabittu.

-.:::::;;.....::::... __ .~_._~---~. ~._'--~


A SELECTION OF TEXTS 191

!2. d·babbar dúg·ga gu-la nig nu kúr· 22. May Shamash in whose great word
ru-[da-ni] nothing is altered,
:!4. ud ne-e nam-tag-ga-bi ge-en-dug' 24. 'this day 100se his sin.
=O. ka nig-gul-dím-ma bar-sú ge-im- 26. The mouth whieh works evi1, may
ta-gub it stay away.
'l7. dingir lugal-la-ge nam-mag-zu gen- 27. May the god of the king speak of
ib-ba 2 thy greatness.
::S. lugal-bi ka-sil-zu ge-en-si-il-la (sic!) 28. May this king chant thy praise.
~, ú ma·e galu-tú-tu arad-zu ka-sil-zu 29. And 3 I the priest of ineantation, thy
ga-an-si-il-la servant, will ehant thy praise.
31. én a-srg a-dím-íd-da t. ba-an-zig 31. lneantation: The asakku-disease like
the flood of the river one has hurled
forth.
33. bar-gis-ra ú-sim-dím edin-na ba·ra- 33. Affiietion like herbs in the p1ain it
ne-in-r tUI'?] has Ibrought in ?).
35. a-ab-ba ki nig-r dagal-la-sú] 35. In the sea, the wide place,
37. á-srg-[ga?] túg-dím ba-an-dul l
tu- 37. The asakf1u has covered its spawn
ud-da-biJ 1ike a garment,
39. [ .•. ab ?]-zu un-zu-ta ~ [ J 39. [ the fish the ofIspring of ... J
41. nun ... g tI' -I'a- bi 6 a-gu-la-ás ba-an- 41. Its fish unto the great waters it
gín eaused to return.
43. saga-bi izi mu-un-bil ga ba-ni-in- 43. In it the fire rages, the fish it strikes
lám with lightning.
45. an-sl~ 8a-pal'-na an-sú ba-ni-in-pal' 45. In heaven his net he has thrown
wide on high.
47. musen an-na-ge ug-dím im-mi·in- 47. The birds of heaven 1ike a storm it
ra-ag has blown away.
49. dal' sag-ga-na7 si(g)-ba7 ni-in-dib 49. The antelope it has seized by its head
¡-¡nd its horno
51. si(r(m siIJJi;a bar-ra kUI'-ra <,u-SES- 51. The he-goat and the wild mountain
SUHUR ne-in-dib·ba. goat - their fleeces it has seized.
53. am-sun edin-na-ge tig·bi8 f1i-ne-in- 53. The wild-ox of the plain - his neck
gam it has caused to bow Clown 9.

1. [lupJtul', cL V R. 50 b 22.
2. CT. XVI 8,292.
3. Semi tic loan-word U.
4. A Semi tic eonstruction for c1assical a-íd-da-dim.
n. The Semi tic version has [ ... J nu-un zi-i-te sa l·· .J.
6. Translated by sUI'-ta-ni·su.
7. Notice the inconsistency of referring to dál' (= turalw) by na and ba; only
ba is correct (§ 160).
8. So K. 4810 obv. 9. V R. 50 b 50 tig-be. eL § 205. (Compound eL 2nd class).
9. Semitic usalmis. CL § 139.
192 SUMERIAN GRAMMAR

55. nig-ur-tab-tab.ba 1 cl·gtr-an-na-ge ú- 55. All four-footed things of the plain in


a im-ma-an'-cla-an-sub the pasture it has smitten.
57. lu-gal-lu-bi é-ni imi-tc-a-ni sa-al- 57. This man - his own house it has
úr-I'a nc-ib-sus overwhelmed with a cruel neto
58. el·asar-lu.dug ig¡-[im-ma-an-dug] : 58. Marc1uk beheld it': What llmow' :
nig má-e [zu-a-mu] : gín-na dumu- go my son.
mu.-
59. alan nig-sag-il-la-a-ni zid-se /á-a 59. A likeness of his form with barley
u-me-ni-gir meal upon the grounc1 designo
61. lugal-e mug-na u-me-ni-gub 61. The king" cause to stand upon it.
63. igi-cl'babbar-Sú su-na u-me-ni-elib 63. Before Shamash take his hand.
65. tu-tú nam-sub mú-azag-ga u-me-ni- 65. The incantation, the curse, the pure
sid oath, repeat.
67. a sag-gá-na-M u-me·ni-de 67. Water upon his heac1 pour out.
69. a nam-i.sib·ba [egir-bi u-me-ni-sug: 69. Water of incantation sprinkle behind
me sipti arkis zirí(f]" him.
70. su gá-a-na gtr gu-a-na ... ] 70.
71. á-síg-a-ni a-el/m [!je-im-ma-an-sur- 71. His asahku-disease like water may
sW'-ri]' be poured out.
72. alan' nig-sag-il-la-a-[ni ki-sú !ja- 72. The likeness of his image upon the
ba ... ] earth may be [removed ?]
73. lugal-bi ge-[en-el ge-en-lág-lág] 73. The king - may ho bo pure, may he
be clean.
74. su-sug-ga dingir-ra-[ na-M ge-en- 74. lnto the beneflcent hand of his god
si-in-gí-gí] mayost thou restore him.
75. siptu .- ilusamas datan same u ir.~i- 75. Incantation : Shamash, judge of
tim bel elis u saplis heaven and earth, lord of 'tho abovo
and belo,y',
76. nil!' ilalú mur-te-icl-du-u ameW 76. Light of the gods, conductor 01 men,
77. )la-tir ka-si-i nw-bal-lit amelO Ti'. Dissolving thegloom, quickening tho
life 01 mon,
78. mu-se-ti-(fU [ ] 78. \Yho cansest to clepart
79. [mu-]uk-kis ik-li·ti sa-kin na-mir-ti 79. Dispelling the darkness, rondering
brightnoss,

1. Text ma!
2. an is a simple phonefic element here.
3. Here we are to supply, ,( He went to his father Ea ancl rolated what the
Asakku had done. Ea replies".
4. Supply, "Thou also knowest etc."
5. This line shews that in line 57 ( this man' refers to the king.
6. CL IV R. 13 b 54, ancl ASKT. 75, 1.
7. CL ASKT. 45, 4 ancl above 1. 2l.
8. CL ibid. 1. 5.

·~·:..:.:;;;;:=;",.."o_=,-'-"_".- __ --

-...----'-.---'-~-
A SELECTION OF TEXTS 193
The Semitic section continues a few
lines on the obverse and ends on
col. 1 of the reverse, line 11 in the
text of VR. 51. The king is men-
tioned rey. 6. 1 know of no dupli-
cates by which the section can be
restored.

REVERSE, COL. 1

l::. lugal-e sag gin-bi azag-ga 12. Oh king, whose faithfulness of heart
is ... pure ... ,
H. ~ágiserin-nasag-gar-sag-taim[-ta-e] 14. The ointment of cedar which in the
imi-úi' mountain sprang forth of itself,
16. bilO gurin-na sig·ga 3 me· ten nam- 16. The fulness of the shining grape,
[en-na-ge] adornment of lordship,
18. lugal-la lugal mu-il-la nam-lugal-la 18. Lord 01 the kings who bear king-
ship,
.ID. é-a tu-a-sú tu-ra·zu·dé 20. When thou enterest into the house
of washing,
:::. d'en-ki gu-mu-e.da-gul-la (sic !). 22. May the god Ea rejoice with thee.
~;.jL. ,¡l·dam'-gal·nun-na nin-gal zu-ab-ge 24. May Damkina queen 01 the nether
mus-me-bi ge-ri-ib-lag-ga sea in her radiance make thee pare.
~. d·a.i!ar-lú-dug sid-gal dingir-nun- 26. May Marduk great marshal of the
gal-e-ne sag- zu ge-ri-ib-il-la earth-spirits (/gigi) 11ft thy head.
!S.. .f:rin-gal-azag d.en-ki-ge a·du-sú in- 28. The great pure message which Ea
gar-ra created in wisdom,
!SI. J,üg-{).ga-aga-da-bi ki-bi-a mi-ni-in- 29. Has turned away their deeds of sor-
~ar-ri-es 5 cery from this place.
U..ding;r anona an-ki.ge-e-ne e-ne-ir 31. The 10ftY gods of heaven and earth
mu-un-na-l(.i,g-gi-es has tened unto him.
o.;'. t.;¡ca-fjal-gal-la an-ki-bi-da-ge e-ne- 33. In the great sanctuaries of heaven
ie" mu-un-na-lag-gi-es 6 and earth they hastened unto him.

L Semitie, iris erini sa ina kirib sadt a$u ina ramani-su; el. K. 5248 rey. 4.
!..~~T = lalrl, 'luxuriance', K. 5248 rey. 5, to be added to the lists
:i::~~5.
S. a.-/ 5ig =
banu, 'be bright'; the Semitic has translated stg by banu, 'to create',
j, :.L..<€ ¿xplanation, V. Bab. 1I 192.
4. Tbe texts of both versions nin (?). Also Semitic version nin·ki-na. Pro-
::.aJ:.':'y m error of an ancient copy, nin for dam.
~I. Apparently plural of the neuter object nig-aga-aga-da.
,;.. For es indication of the past tense V. § 225.
13
194
SUMERJAN GRAMMAR

35. gís-gar-bi azag-azag-ga-ám lag-lag-


ga-ám 35. Their" designs are sacred and pure.
37. a-bí-ta el-la-ám sun-sun-na-ám
37. With their water which is clean and
bright,
38. d'a-nun_na dingir-gal-gal-e-ne imi-
38. The heaven-spirits (Anunakki), great
te·a mu-un-azag-gi-es-ám
gods, themselves have pur¡¡-ed him.
40. igí.bi a mu-un-el-[Zi-esJ-ám
40. Before them 2 they have purged
him with water.
41. abIJal azag-ga eridug-ga-ge3-[e_ne]' 41. The holy sages 01 Eridu,
42. enkum: ditto ibba sa eri-dug: el-la 42. Enkum, tbe pure one of Eridu,
eridug-ga-ge
43. nenkum : ditto ibba sa erí-dug: 43. Nenkum, the pure one of Eridu '.
el-la eridug-ga-ge
44, ka-azag-gál6 abzu-a gal-U-es mu- 44. The priests of the nether sea have
un-dú-dú-[ us]
made him perfect in grandeur.
46. sag-{)ad-lal eridug-ga-ge[-e-ne] gal- 46. They that are clothed in the linen
lí-es mu-un-dú-dú-us
01 Eridu have made him perleet
in grandeur.
48. é-a tú-sú lu{)al d'en-kí-ra mu-un-
48. lnto the house of washing unto the
ldg-gi-es
king, the god Ea, they hastened.
50. dúg-du-dúg-ga d·babbar en-gal an- 50. At the command 01 Shamash great
kí·a
lord of heaven and earth,
51. nam-ti·la sag-du[!-ga sag-e-es ga- 51. Verily life and health as a gift he
ra-ab-* sig (?)-ga has granted unto thee.
53. lugal amar sílam azag-ga-dm
53. Oh king londling of a sacred cow,
54.. é-a tú-[ sú] teg-ga-da-zu-dé
54. When unto the house of washing
thou drawest nigh,
56. [tu d'marduk abzu-a-ka·ta] : ina 56. By the incantation 01 Marduk 01 the
TT-e ilumarduk sa apst. nether sea,
57. [d'babiJar ud-deces ga-ri-ib-lag-gi : 57. May Shamash daily make thee pllre.
u- ]me-sam ilusamsi línarnmír-ka
58 .... tub-ba] nam-lugal-la ga-ba.ri- 58. [... in the robes] 01 royalty may he
in-tub 7 elothe thee.

1. Semitic u$uratu-sina,. it is difficult to understand to what the fem. pl. sina


may reler. Tbe gods are evidently relerred to.
2. 1. e., the gods.
3. For the derivation 01 Eridu from eri 'city' and clug 'good', v. LEANDER,
Lehnwarter, no. 171.
4. Omitted (r).
5. These lines were misunderstood by me in Bab. III 6.
6. The plural e-ne is omitted.
7. Vide § 41 g).
A SELECTION OF TEXTS 195

.'j, :o:oag-ga: ina parakki elli ina


:;';¡¡'éI 60. When in the sacred chamber thou
!l326i-),oa : di..r-gar-ra-zu-dé sittest,
a. ~;- :dr<g-ga: '" ud-de-es] ge-ri-ib- 61. Health '" may he daily make good
~,~iJ-{Ja for thee.
g, ~r". : ... ka ina na-ra (?) ... 63.
k d;¡¡",ar-Llú-dug ... ] 64. May Marduk
&.. d''!.<¡.bi.lu-lu gun-gí ... 66. May Enbilulu, who restores the
land .. ,
• "'::lID-ti-la zig sú-ud-gál ... 67. Everlasting life unto tll-y soul
[grant].
s" ~;-Tl,-pad-ud é-a tú-a-k[a-sú ... ] 69. When into the secret challlber of
the house of washing [thou co-
mest],
n., d..,,"un-ur·ra lugal nam-Sib.ba-[ge ... ] 71. May Ea lord of incantation '"
i'1 r",-~i nam-ti-la nun-[ ki ... ] 73. With his curse which [gives] life in
Eridu [free thee ?].
~I, ?J1 mu-sen me-ten ambar-ra sak-ki- 75. Birds and fish, the pride of the
~d.J)-baJ marsh land the [plague? ... ]
:r::-. d::d ;r¡inab-gal ... 77. The river goddess, queen of the
vast ocean [ ..• ]
?Ji;, c:r_¿,a-antum ud-su-us-sub sak-ki- 79. Terror (?), darkness and affiiction
[have seized ?].

COL. II
D.., ei'-::l ,",-a é-da·[zu-de] 21. When from the house of washing
thou goest up,
!:!. d0l-rwn-na dingir-gal-gal-e-ne nam· 22. May the Anunakki, great gods, life
,.,;'-·Ia sag-dug-ga sag-e-es ga-ra-ab. and health grant thee as a gift.
':'-"::1-* s(q ,? J~es

A ""',,,"i,n-ib ur-sag-gal d·en.lil-lá-ge ki- 24. May Ninib, great hero of Enlil, in
,,·"¿·f:a á-tag-zu ge.a the place of baltle be thy help.
S. ri·"~in-ib sukkal é-kur-ra-ge zi(g)- 26. May Ninib, the messenger of Ekur
!a,¡:-¡ál nam-ti-la gu-mu-ra.ab-il- grant thee the breath of life.
i:4
:5 ,i-,;: Ii-a é-da-zu-dé 28. When from the house of washing
thou goest up,
:!!! ¿-,.;:.: ..i:-sag-gaalad-sag-ga su-gi-gi- 30. May the good Utukku, the good
c::L:t '~<;-ra-ab-*sig-es' Sedu grant thee peace.

]l. nae § 1~.


t d ;}ural oí tuture time is a late and false construction.
196 SUMERJAN GRAMMAR

31. gidim-gul a-lá(l)-gul utuk-sag-ga 31. (May?) the evil ghost, the evil Ala
alad sag-ga (be?) the good Uwhku, the good
Sédu.
32. d'a-nun-na dingil'-gal-gal-e-ne 32. May the Anunakki, the great gods,
33. d'babbar dúg-sag-ga-zu gu-mu-ra- 33. And Shamash speak for thee thy
ab·bi-ne favorable reply.
35. siptu bit rimki ina ?éri riksa. 35. Incantation for the house of washing
prepared in the plain.

III
C.B.M. 2193 + 2238 + 11401.
(RADAU, Miscel, no. 2).

Song to IStar at the dedication 01 her chapel and the consecration 01


two statues, one fa the goddess and one to the king 01 Isin, Idin-
Dagan '.

1. nu-lf-in-gig-I'a ki-(n)-mu-ra-an-el-e 2 1. Thee, oh virgin, 1 sanctify, thee


sir-ra mU-l'a-an-gál with song 1 praise.
2. já-nun su-lum ga-mur gar-sa-ga3 2. Butter, dates, boiled milk and seven
imrn-bi baked cakes,
3. glsbansur kalam-ma-ka?' dc-(b)- 3. Upon the table ol the Iand (of
mu-un-na-ab-sig Sumer) 1 heap up.
4. gas-tin-gig mu-un-na-ra-de-(b)-e 4. Dark wine 1 pour out to thee.
5. gas-tln-lag mu·un-na-ra-de-(b)-e 5. White wine 1 pour out to thee.
6. gas-tin-gig ulusin 6. Dark wine, ulusin-beer,
7. nin-mu ra ulusin 7. Unto my lady ulusin- beer,
8. leas sag gub-bi (?) gas ma-slr-ri' 8. To present to her liquor steadying
gub-bu-dú-da [... Jo rnu-un-da-ab- the heart 7, liquor causing songs of
dib(?) adoration, 1 ha ve caused to be
brought ...

1. The dedication 01 the statue of the king probably has connection with the
feast for his departed souI, see line 14.
;¿. For compound verbs with the eIement kl-(n), v. p. 149.
3. el. RTe. 61 rev. VII 8; 58 rev. III 11; 108 rev. saga is connected with the
root zag (~T), 'to burn', often shortened to sa.
4. RADAU, gü-de (also possible, but difficult).
5. Literally 'zamar ¿kribi', song of adoration; see V sir I.
6. Read;su (?)-um (?)-mu-un etc.
So ltADAU.

~'-'=-.. ~--""'---=~--~"",,-- ----"--.----------- -----O;;='"'>' "_"··..._c~""'-- .•....


-____,-.-··~
A SELECTION OF TEXTS 197

NI.;:;¡,"""" '.' .
,;,':1 r;. láliácnun-kas
,...,
bar(?), D. To cause thee 1,0be appeased, honey,
butter, and sparkling (?) liquor,
, '
If-as- 10. To cause thee 1,0 repose, honey (?),'
butter and dark (?) liquor,
'á! [~á-nu]n [ ... ] 11. Black bread, honey, butter and ...
mu-[ un-na·ra- l.~. Sparkling wine ,.. 1 pour out 1,0
thee.
jF/!'-:wl-laj mu[-un,na-ra- 13. Honey, sparkling liquor, 1 pour out
1,0 thee.

~;,,;::,,'~; ".yi!-lu[ki(?)-a- ]nag a-nag- 14. To cause the god oí man 1,0 partake
~:m ,""'" ' .:mll(?)-r]a-lag
oí the meal íor the soul oí the
dead, 1 bring them 1,0thee.
a~~:7;-::,,':-!'a ki"(n)-mucra-na'-el-e 15, Thee, oh virgin, 1 sanctily, thee
~",-"-] ~,·¿-na-an-gál with song 1 praise .
• ,.:_,.,;, cw-ki-ta3 u-clug-gi-im-mi; li). My lady in heaven anrlearth 1
behold.
,¡:;],,;'j"iCJu"ni-ra igi-ni-sú ni-cl¿b-bi 17. Unto holy 1nnini - hito her pre-
sence 1 come.
18. The lady 01 protection, Innini who
is majestic,
ii:r'-'1'.;_H"'"'-lge]' me-ur [ni]-i-i. l\). Maid 01 heaven (?)1 extol,
'11"":::1 J;c'i-d.¿I-!ri cI.[? mag]-ám 20. The lady oí protection, the goddess
[ ] who is great.
ii::í-fC~': :,;.u;-9-kam-(ma-]ám (sic!) 21. A prayer : ninth section.

!_''''.::;.: .. '.<,ri,sú(?) ma-KU(?)-gal(?) 22. The gr2at temple, house 01 god [?),
,. ",>,-I'a-c!u ... 1 have made lor thee,
:,i·(cl lu-sub-gú-(n) 8ag-gig 23. The great temple 01 the rivergod-
;:,:;':;.11'I1''l: ni-te 7 sub-ba dess, the L(¡'c~UB.GÚ, whom the
dark - headed people of Sumer
worship with fear,
24. The divine lady 01 the great temple
in the sanctuary 1 ha ve placed.
B,.;,¡¡,,?]; .:i,;ngir-ám sáb-bi-a nw-un- 25. [AIso] the king who is a god therein
'~,,';;¡:~"1'1-ti-( g)
1 have caused to dwell,

1..5e Vtub 1.
i..5i,c: \Ve expect ni or ano
:SJ'Rw.w alter line 71.
i Li::le 71 has clug-gi-es but the varo omits es; es is lo me impossible for we
D::;¡re~'"mi" poarlÍcipial conjugation .
•' f~.,lJ', dingir [innini], which is also possible.

- ¡¡.: Rill.!.U.
198
SUMERJAN GRAMMAR

26. nam kur-kur.ra tar-ri-da-ni


26. Him who deorees the fate of the
lands.
27. gal-sag-:Üd.dé igi·kar aga1-dé 27. To ensure supremaoy, to exeroise
propheoy,
2S. ud dü(?)-e' me su-dú-dú.dé
2S. To fulfil the deorees forever,
29. zag-mú ud garza-Ira nin-mu'l'a
29. At the beginning of the year, on the
( •.. ?J mu-i (?)-na-gar
day of deoisions unto my lady 1
have made [ ... J.
30. úu-mú búr-ter Úsrg udu-ság (?) 30. (lnoense of) the plants ú-mú ". s'íg
mu-un-ra-e 3·ne
and ... we cause to asoend to thee.
31. nin-mu ki-nad-bi-sú mu.un-na-
31. My lady upon her oouch we arrange.
ma(l)-ma(l).ne
:32. bar-ba dúr-gar.e dim-si-mu-na-ni.
ib-sá 32. Beside it a throne 1 have fashioned.

33. dúr·gal'.e sag·gul.la ki·nad dug- 33. A throne whioh makes glad the
dug-gi-ne
eouch with joy of heart.
34. nin-mu ur.azag-gi a-mi-ni-ib.tú.tú 34. Of my lady (her) pedestal 1 have
laved with water.
35. ur·lugal-Sú a ím-ma-an-lf-in-lf-ín 35. Upon the pedestal of the king water
1 have sprinkled.
36. ur d·/dín-d.Dagan_sú sag-il-la mu. 36. Upon the pedestal of Idin-Dagan a
un-gub
statue 1 ha ve plaeed.
37. azag d·inniní.ge tú imi-ba.ab-teg 37. The holy Innini, the baptised, doth
fill wi th fear.
3S. já-sim erín-na mu-un·na sug-e 38. Her with incense of eedar 1 lave.
39. lugal ur-azag-sú sag-il-la mu-un- 39. Of the king, upon a golden pedestal
gub.
(his) statue 1 have plaoed.
40. ur d·innini-ka-Sú sag-il-la mu-un- 40. Upon the pedestal of Innini a statue
gub 1 have plaeed.
41. ur d'/dinJI'Dagan_Sú sag-il.la mu.
41. Upon the pedestal of Idin-Dagan a
un-gab statue 1 have placed.
42. dagal d·usumgal.an-na ki-nad mu- 42. The mother, divine usumí/al of
na-an·gar
heaven, in her ehamber 1 have
restored.
43. nin-azag·ga-mu azag d.[ínnini-Jmu 43. My holy lady, my holy Innini,

1. DoubtfuI. RADAU, tug. lf-in has a difl'erent form, n. 1, 15 ete.


2. Vide § 71 and SBH. 104, 20.
3. e is apparently the verb here for e(n) = a$u.

--_._.~.=, ._---
A SELECTION OF- TEXTS 199

REVERSE

, !~,...;c;;,,--2:~c'8-ga-:sú] ki-nad mu-un- 44. The pure one upon a golden statue
1!~Jlí;~::,:'", -~ :.'l ,P 1 have placed.
i.';:~,~":md-,"-r,i .sáb-[bi-a] gul1 mu-un- 45. On her couch with gladness 1 have
~ '!li:.: -,_ ~~-=,,_~_,~l.:'i.
\ ~) 2 made her repose.
.¡¡j: fT¡,","'._d·D-:'gan-ra (?) ... ge-me-en 46. epon (?) Idin-Dagan ... may she
(look ?).
'IIiIf-,"!:;¡;~."eg-ga-.sú su-ila 1 gar-gar-ra- 47. For the giving of tire offerings, for
d'CL making prayers of the lifting of the
hand,
1If"¡¡¡,- c,'¿ i'j-ga-sú na-[ne?] .. ; izi·a-sú 48. For giving offering of incense, for ...
,.i-inr::¡ni ldg-ga-Sú gar Idg'Cldg]- /i9. For bringing Jshtar - cakes, for
bringing food offerings,
n
,i'j1']I;-n,ág-a-ni im-ma-an-da-tllr-ne 50. lnto her great palace we cause him 3

to en ter also.
jl<i~¡-"irc1g-dam kenag-gá ... 51. The beloved spouse '"
~:lf d·innini-ge ... 52. Holy lnnini '" beside him ".
[reposed ?]
:mg-us-us&-e-ne-sú ám-e 53. Upon their thrones established side'
by side 1 caused them to ascend.
::'_';;'_1" d'babbar-dím zag mu-un-SU- 54. The king like the sun god 1 made to
1".1 '-ag-e rival in glory (?).
nam-gen . " eli 55. Abundance and plenty ... [he gives]
nig·dug-ga mu-un-[na]-ni-gál 56. Food of all good kinds he assnres.
(1)
"-!Jf}-2i9-ga-sú igi.ni-sú' si-nl·sd 57. Upon the dark-headed people his
eye he directs.
?~~,.-,~ú;-srrgal-lu [. " sirl-ra 58. \Vith the (musical) instrument,
'wailing voice of the storm', ...
melodious.
~., gu-clug-ga·[bi mu-ra-]ab- 59. With the instrument al-gar whose
sound is sweet 1 will speak unto
thee.
~,_ fpd-la-ka-ni ... pael-pael-dé 60, ... 1 proclaim

1. So RADAU.
~. The value sa ordinarily given for this sign is doubtful.
3. 1. e., Idin-Dagan .
.Ji. eL the date of Nur-Immer, Strassmaier, \Varka no. 1 gisgu_Ja zag-bi-us,
,~,,=JE'él. by KING for SAK, p. 236.
~!. Vide § 91.
f. :"i:Í-;)al', a musical instrument, also Gud. Cyl. B 10,11.
200 SUMERIAN GRAMMAR

61. lugal-e kur-kur·da su-silim [ab-] 61. 1 have commanded ... to give the
di·di1
king to eat.
62. d'dagal usumgal anona kur.kur-da 62. 1 have commanded to give the divine
[ab ?J-di·di mother, the usumgal of heaven, to
eat.
63. gisgu-za gi·(g)-durun.na bar ga·ba- 63. The throne in the mysterious cham.
ni-ib '" ber truly 1 adorn ...
64. bár nam-lugal-la-ka sag-gú.(n) 64. The chapel of royalty 1 have [mag-
mu ... nified].
65. nin-mu [azaga an- ]ki-sú zag-sal 65. My lady, the holy, in [heaven?] and
ma-ra.ni-ib-dág earth thee 1 praise.
66. nu·lJin-gig [... ] da [ ... ] da me-en 66. To [rejoice?] the virgin, 1 ...
67. nu-lJin-gig[ -l'a] ki [mu-l'a-an-el.e 67. Thee oh virgin 1 sanctify, thee with
sZr-ra mu-ra-]an·gál 80ng 1 praise.
68. clug-li sag-gig-sá (?) '" di 68. Riches unto (?) the dark - headed
people ' .. command (?).
69. d'innini ". dumu d'sin-na-ge 6~. Innini daughter of Sin,
70. nin-mu [usumgal] anona zag-sal 70. My lady, [the usumgal] of heaven,
ba'-[dug.gi ?] 1 praise.
71. nin-mu [an- ]hi·ta ii-dug-gi:J im-me 71. My lady in heaven and earthI behold.
72. azag d·innini.ra igi·ni-Sú ni-dib.bi 7:!. Unto holy Innini - into her pre-
sence 1 come.
73. nin an-diil-lá d·innini mag.dm n. The lady of protection, Innini is
granel.
74. halag-ga-[ám] kalag gál-ám 74. She is mighty, she is mighty.
75. ár-mal-[ám] ... gal·ám 75. Revered is she, ... she is great.
76. nam-sul [gdl-ám (?) •.• ] ga-ám 76. She possesses majesty,. '. she is.
77. sir nam-ur(?)-sag-ga d'nin-si-an- 77. A song of the might of Ninsianna.
na-ge

1. Gf. date formula of the 15th year of Ammizaduga.


2. RADAU, ZU.
3. Text adds es (!).

-".,
---'~---~- c..'-"-===~''"-----
A SELECTED VOCABULARY
OF THE PRINCIPAL ROOTS IN SUMERIAN1

1. A. Hand, usually written 12,but also a. Strength (emu~u) á. From the meaning
hand, developed the idea oracle, (tertuj, á·meS =
idéUi, signs, passim in
prayers. Employed with the verb agga to acto á-agga =
oracle, como
mand, (teslitu). ki-á·ág-gá-má, place of my oracle, Cyl. A. 10,24. ki-á·
agga·ba, 26, 9. As verb á-agga, send, command, mu'uru. á gal gu-mu-
da-an-agga, he sent me in majesty, CT. XXI 48, 6. galuá_agga, sender,
one who commands, mu'irru. á-mu-un-da-an·agga, he sent him, CT. XV
15, 15. 12 has also the sense of wisdom, in á-gál, 'one who has divina-
tion', mundalku. 12, hom, I;arnu. 12ba-U-il, he exalted the summit (of
the temple), Cyl. A. 22, 23.
1. A. Water. Invariably written a, see p. 20.
l.. A, Father. Originally ad, hence a-a to compensate for the loss of el. a nu-tug-
me, a father 1 have not, Cyl. A, 3,7. a kenag-ni, his beloved father,
OBI. 87, III 16.
-l. A, Ten, esru, varo of U.
1. AB, Ocean, tamtu. su-ga ab-ba, fisherman of the sea, RTC. 36 obv. 2, 5.
1. .Ul, OId man, Síbu. ab·ba of a city, passim. ab-ba =
abu in a list with pUrSumu,
Rm. 604, obv. 5. ab·ba-bi, the elder, a dignitary, CT. V 17, I 25, III 18.
nam-abba, old age.
3. .ill, Recess, nest, aptu. See ub.
l. ÁB, Cow, littu.

ABGAL, Great wise one, gal + ab Il, ab~allu.


ABLAL, Nest, from ab Il[ and ¿al to weave, naplastu, Br. B841 f. ~~innll, takkabu,
SAL ,868 f
ABZAL. Oyen, from ab, hole and "al, blaze, ma$ádu.
1. AD, Father, sage. Wisdom, a-du =milku, tému.
2. AD, Thorn. del = asagu.

l. For words discussed in the grammar see the Index.


202 SUMERJAN GRAMMAR

1. AGGA, AGA, Do, work, epesu. Original agi, eL ge = epesu. Reduced to ag,
which is the ordinary writing. Often in eompounds to make a verb active.
gil = tJala~u, but gil-li-ag-ga = tJullu~u, to destroy. ~~Trr~T
=aru, lead, but ~~Trr~T-mu.ni-in-ag'!Ji.es, they lead him. aguse;
nu-ag, not used, CT. III 36 a 73. igi-dul-ag = kalamu, see. AIso as first
elerrient in eompound verbs; ág-sar-sar, to mix, cf. sal' = ¡nix. ág-lal

tr
= bind, cf. lal=bind. ág-ge-in-gul=lu u1.mllil, IV R. 10 b 33, ág-dé-
i!p in-sig = lu udamm*, ibid. Hence what is made, 'anything'; ág maf¡
"
=mimma ma'adu, VR. 11 b49; CT. XVII 37,11.
i"·
rl 2. AGGA, AG!, Send, only as abbr. of á-agga, see a 1. 8ee ZA. XX 429. Also
tertu, oracle, by force ol association with á = oracle.
'1
3. AOA, Love, ramu, abbr. of ken-aggad.
AKA,

4. AGA, Creature, live-stock, busu, asu, for a-gal, V. Bab. IV 3, n. 2.


AKA,

5. AGA, Measure, v. aggad.


1. AGGAD, agga, aka, Measure, madaclu. Possibly connected with the root gid, be
long. a-ka ba-a-gar, measure has been made, passim. ka-d.en-lil engar-
ra e.na-agga{d), to. K. the farmer he has measured out, Nik. 124. nu-ag-
ga-e, he does not pay, Hilpr. Anniv., p. 20'1.
2. AGGAD, agga, aka, Love. Usually in kenaggad = ramu, n1adada. Bab. II,86.
For agga =
naf'amtu without ken, v. SBR. 42, 28 52, 9. =
AG, Saliva, poison. a.ag-dúg-ga gir-ta gar-ám, from the way he removed
poisonous influenees, CyI. B, 4, 16. Cf. ug.
1. AL, High, $iru. From the root ili. Often of objects mature; áb-al, a mature
cow. se-al, ripe grain. See Bab. II 83.
2. AL, Pickaxe, allu, Sb 226. SAL 4068. al-gar, to use a pick, to excavate,
Bab. n, 82. Also al-du, excavate, ibid., 81-
3. AL, Net. ar{¡ab =
allubappu. al-úr·ra =tesú.
1. AMA, Mother, ununu. Perhaps Semitic.
2. AMA, Host, ummatu, CT. XVIII 44 a 59. wnmanatu, SBH. 86, 44.
3. AMA, Lead, ana/m, for anona. Written ~<~::::&';:T.
~
4. AMA, Reed house. amu. \Vritten giJe·dib, 'woven reeds', BM. 42339 obv. 9.
gin-a-clag, 'reed abode of the water', river house-boat. gin-a-sig,' reed
placed on the water'. Varo gin-um = ummu, house-boat.
5. AMA, Wild ox, rimu.
AMAR, General sense, •grown up young', stage of an animal between infancy
and full growth, búru, "1Mf' Applied to birds, amw'kúr-gi (muse,,), the
young of the kurku bird, CT. VI, 14 b 12. amcu; mas·clu= uzalu, young
of the goat, the younger stage being $abltu (mas-du), kid, II R. 6 e 17;
AO. 4682 obv.l. ab amar-bi-sú, the cow toward its young, Cyl. A, 19,24.
sil amar-ra, lambs and calves, CT. XV 19, 18. In ordinary usage the

-.~ .•. ~--


----------.------_.- ... ~-~~~ ~~~
A SELECTED VOCABULARY 20.8

young of cattle. Allowed 3 /fa of grain per day, TU. no. 5, col. 1; no. 5.
IlI, 11, etc. See Clay BE. XIV 22. amar stands to áb cow, as si l
lamb, to baran ewe, Gud. F, 3,17-4, 2.
AMMAR, Live-stock, basu. For ag-gál.
1. AN, High, from Ven.- Adj., sa/fa, ,~era. Denom. verb, behigh. Noun heauen.
ana, samu.
2. Interrogative adj., an, ana, see p. 111, and Index.
AN,

1. Mighty, siluu, ittü, see root nir 2.


ANIR,

2. ANIR, Sighing, tánilw, see root nir 1.


1. ARA, Go. Causative, carry, bring. Varo aria, CT. XVII 17,33. Noun; route,
way, alaktu, 1JaNanu, (a-rá). Way of living, reputation, ár = tanittu.
ár-ma, 'my fame', CT. 1 46, 8.
2. ARA, Plan, designo a-rá= milku. me gis-gar a-rá-mag-ka-ni, decisions and
plans of his great designs, IV R. 36 no. 2, 15. a-rá-a, secrets, mysteries,
Zim. Rt. 24, 18; Lehmann, ¿amo L' 1 16. Cf. a-ra-za, supplication.
3. ARA, Desert. ára =
karmu. ár-ri =
namatam. a-ri-a, varo e·ri-a karmu. =
4. ARA, Grind, tenu, da/fara = era, grinding sto ne. galaara, miller.
5. ARA, Time, multiplicative, § 178. a-rá 9-karn-as ba-gul-a, (When) it was
destroyed for, the ninth time. ará-2-kam-ma-sú ú-ub-da, twice he spoke,
IV R. 7 a 21. ará after the number. imin-na ará, seven times. Between
numoers, 7ará 7 49.=
6. ARA, Foe. ará = seda, utakka, see ari 1.
1. ARALI, Desolate place, arallü, hel!' ára-li-a =
kanna. See ara 3.
2. ARALI, Street. ára-li-a =
sala, cf. ara 1'.
1. ARI, Foe. a-ri =
aibu. a-ri-a =
naka[ru], K. 4243 a 2~. Cf. ur 12. For this
root in a list of words for foe, v. K. 2009, 12-14, and CT. XIX ¡¿5,18-20.
2, ARI, Protect, 1Jati'inu, see roots ir, W'.

3. ARI, Ruins. ár-ri = namutu, see ara 3. Verb 1Jarabu, demolish. See Vrig.
4. ARI, Begetting. gis-a-ri =
$irrita, concubine, 93085, obv. 8. See eri. a-ri-a
= ribata. Denom. verb, ri!Jú. a-ri-a, semen, SBH. 14811 16.
1. AS, Wil!. as =$ibUtu. Vd =
to counse!. Cf. ÚS tému. ás, in ás-bar =
parasa, decide. III will, curse. ái' = arrata. as-bal, u tter a curse, arara.
galaas-bal =
alTa, curser. ás =
ada, oath. Denom. verb, ás =
ezizu,
to curse. See the root es.
2. AS, Qne. ás = edu. as = iSten. Complete, gitmala. As verb, mu-na-as-e,
it is at one, Cy!. A 12,23.
ASDI, Will, desire .. as-di =
b.asa!Ju, § 153. See aSte.
ASBAR, Counsel, ás-bar, vowel harmony for es-bar.

1. The element ti is obscure.


204 SUMERJAN GRAMMAR

1. ASIR, ASER, Sighing, tani!Ju, for anir. a-sir = $al11, to implore.


2. ASER, Strong, itUi, for anir.
ASLAK, Carder, ol wool, see eslak.
ASTA, Wailing. ~ l~HH~TT= ikkilu, for as'tal, see VtaT.

1.
2.
ASTE,
ASTE,
Receptacle lor water. a-sita
Will, desire. á-sita aste =
aste =
=
takaltu. = aSte ast11.
bailabu, from as 1 and di § 153, with
® =
sonant d assimilated to surd s. Cf. as-ti(n) =
[wsCi[W. FuI! form ás-teg
= situlw, investigation. Cf. ás-te-ba-ka, Sm. 556, 19. ás-te!] = kussu,
throne, i. e., place of seeking counsel.
ASUA, gia-su-a lor giasug, =
amu, house-boat.
ASUGI, Shower, frost. See Vse!!.
AZA, ASA, An unguent, az= asil, sb 2, 12. CT. XIX 42 b 12. simaz, a paste
used in medicine, often Amarna Letters.
AZAD, Shower. a-za-acl = .surubbil, for a-sa!} § 55 b).
1. AZAG, Pestilence. á-slg, seizing hand; by harmony·azag. Loan-word, asakku.
Ordinarily one of the demons of disease. More often refers to a demon of
darkness. á-slg ... im-dí/'-ru-a, the assakku disease ... like a cloud [may
pass away), GT. IV 4, b 3J =
Bab. !I 18. The á-slg-gig-ga, asakku of
darkness, mentioned with the etimmu, ghost, CT. IV 3 a 21. azag-AN is
used only in this sense. 'é azag-AN asa/' la amarí, house of darkness
(asakku), place where one sees not, Tig. 1 VIII 67, cf. IV R. 39 b 21 and
KB VIl, 433. AIso name of a disease of goats; 17 úz rig-I'íg-ga á-s[!.!,
17 she goats seized by the asakku disease, RA. !II 125,12. General term
for calamity, disgrace. anzilla ilCini asak/w tdkul, an offence against the
gods, a calamity thou hast done (eaten), Jastrow, Etana Fragment, rev. 9,
in AJSL. 1910. [á·stg = azág).
2. AZAG, Bright clean. Der. of sig 5 with augment a. Almost universal!y 'pure
clean, holy ". men azog, the sacred crown, Gyl. A 19, 14. uru-azag-ga,
the holy city, SAK. 64 b) 4. su azag-ga-ne-ne a sal-zicl mu-ni-ni-dúg-ga,
their clean hands purge thee faithflll!y with water, 1V R. 25 a 34. Denom.
verb, to purify. U/'u mu-azag, the city he consecrated, Gud. B 3, 12.
BA, To apportion. ba =
zazu, (fasu. Perhaps from v'D'éir: ba = nasCiru, to
diminish. Noun ba =
mislu half. ba zuzu, portion. =
1. BAD, Be distant, _removed. bad = nisu, I'étw, bésu. bad-du, varo bael-ela = isi,
GT. XVI 15 b 25. ki-bael, the far away place, nisatu. ki-bael-du-ge, the
far removed, SBP. 332, 1 ff.

1. Possibly connected with zag, sanctuary, esl'Uu. CL é·sag,holy house, Cyl. A


6, 15.
A SELECTED VOCABULARY 205

2. BAD,Wall. bád=duru. u,.u bád-da, walled city, álu elu, II R. 30 9 9. bád


UI'Uazag-ga, wall of the holy city, Cyl. B 12,20.
=
3. BAD, Be open. bad pitu, be open, to reveal. ur-mu in-bad, he opened my lap,
ASKT. 118 rey. 5. i-de-a nu-mu-un-néi,-an-bad-de =
ul ipite-su, he reveals
not to him '. du-bad =
pítat birki, CT. XXI V 13, 35. Cf. pad =
nabú,
to reveal.
4. BAD,To examine. bad =
palf:adu, CT. XVI 5,183. For pad. 2.
1. BAL, Change, go beyond. bal =
enu, ebel'u. Rebel, nabalkutu. Construed
with da. za-da a-ba inona-bal-e, who shall oppose thee? CT. XV 11, 22.
With Sú. ammus gulla-sú mu-un-ba-al, against joyful Ammus he rebell-
ed, CT. XV 22, 14. With ra. ene-ra mu-unoda-bal-e, against them he
crossed over, CT. X V 20,28. Surpass, ataru. Transgress, etelf:u. gis-gur-
ra nu-bal-e, the design is not tran8gressed, IV R. 16 A 1.
bal pal > =
palu, change of dynasty. bal supplement, passim in business
documents. bal tax; mu-bal, yearly tax.
2. BAL, Pour out. bal =
nalf:u, tabaku; sprinkle zaraku, K. 8503 obv. a-KID
bal-e-ne =
me r¿!Jt¿tabkuti, left over water poured out, CT. XVII 21, 80.
bal =
dalú, draw water. Also store up (tabaku). mu-na-bal, he has
stored for him, DP. 39. Hilprecht, Anniv. 133. min-kam-ma bal-ám, a
second time it is deposited, ibid.
se nig en-na ga-nun-na bal-a, grain as much as is stored in ganunna,
RTC. 37 rey. V. Often' take account of grain deposited'. dub-b¿ e·bal,
a tablet of aocount (of grain) he has made, RTC. rev. IV. dup e-da-bal,
the account is rendered, Nik. 279. sar-ra-bi ... e-bal, the writing he has
done, ibid., 230.
3. BAL, Spindle, pilalf:Jiu.
4. BAL. To devise. bal =
,1ababu, tamu. sag-/$u bal-bal-e = libba-ka tame, SBH.
53, 23. Cf. II R. 30 e 22. Also in as-bal, utter a curse. dúg akkad-(ki)
bal-e, speech spoken in Akkad, II R. 30 e d 17. Noun; speech, atmu.
5. BAL, Dig. ba-al = biru, passim.
6. BAL,Institute, sakanu, for gal, mal.
1. BAR, Balsam. bár =
basamu, also udü a food, 1I R. 36 e 2. bár tag-tag, ground
balsam, Zim. RT. Tf.XXXVlII 46, Küch. Med. 20 !l10. galubárotag-tag =
epis basami, maker of balsam. [By confusion bar=basamu, sackcloth,
al so saJiJiu_]
2. BAR, Chapel. bár=parakku. Original word barag. baraga siga =
nimedu
elítu, 10ftY sanctuary. baraga dirig- ga =
ina parakki suturat, SBR. 97,

1. IV. R. 22 no. 2, 10. BARTH, ZA.23, 90 assumes two roots pitu, open, pita
reveal, bu! the Sumerian etymology is against thiso
206 SUMERIAN GRAMMAR

53. bara-::Hga-bi, the 10ftY chapel, CT. XXI 25, II 3. bar-ai5ag, the holy
chapel, Cyl. B 17, 1.
3. BAR, a) Divide, decide. bar =
parasu. See, discern. bar =
barú, natalu,
palaku, mark a boundary. zazu, allot. sapa!Ju scatter. bar =
suparuru,
spread (a net). su-bar =
ussuru, dissolve, remove. AIso pittl, ka bar-ra
= pu pitu, pu ussuru, curse loosened. su-bar zi-zi-dé, to accomplish
faithfully the loosing, 1V R. 17 a 38. Cf. root bur to loose.
Der. bar = sutf;cu, a rent. Cf. bur = sutuf;cu.
b) Councillor. bár= malku. Counsel. bár =meristu. bar=piristu.
Hence bar = kabattu, seat of wisdom, ¡¡ver. bar-mu ba-e-ga-ám, my
soul cries out, CT. X V 22, 1. bar-ra tur-tar-da, to bring in wisdom,
Cyl. B 9,11.
c) Dividing line, palluku (?) tam, 93038rey. 30. \Vay, padanu, para.
In compound verb, igi-bar, to see, with sú, Bab. II 75. See Vliir 1-
4. BAR, Shine. bar = namaru, bararu. With verb aga. gisnad uzagin bar-
aya-na, the bed which was made brilliant with lazuli. Cyl. B 9, 8. CL 17. 1-
5. BAR, Prayer, suppü, birkatam, see Vbir.
6. BAR, Body, pagra, zumru. Parts of the body, púdu, back. Cf. $iprum sa
i$$uri. K. 4383 obv. 19.
7. BAR, Hostile, a!Ju, la mdgiru. ba-ri =
a!Ju. Savage. lik-bar, savage dog,
hyena. bar =
mirinu, mad dogo bar =
$alapu, be cruel. dingir bar-
bar-ra ní-gál-la-ám, the divine tiger causing fear, Cyl. A 25, 3. Perhaps
here bisu, shameful.
8. Side, a!Ju. bar-bi, its side. Cyl. A. 27,13. alwíu, side. sa!Jatu,outside,
BAR,

kamu, kamátu, outer court. itiatu, neighborhood. Qne at the side, como
panion, tappü. bar =
talimu, cL bur 4. Here negative bara, § 228.
9. ÉAR, Far away, behind. a!Jrü, u!Jlwru, rif;catu. Hence bar =
$atu, eternity.
As verb nisu, be distant. nussu. Perhaps same root as 8.
10. BAR, Bridge, ballur/u. ZA. X 196,4 =
CT. XII 17 b 30. CL BM. 12942, obv. 8.
11. BAR, in names of vessels. dukbar sütu. =
1. BI, Speak. bi-i =
f;caba, 93058 rev; nabU, ibid. Noun líissatu, thought. The
root is abi> ab, SAL 2488.
2. BI, Blaze, napa!Ju, for bil.
BIL, Burn, purify, f;calu, galCl, sarapu. bi-il, glowing, CT. XV 17,13 f.
1. BrR, Divide, severo btr =
saratu. Scatter. bir =
sapalJu. gilsa-bi bir-bir·ri,
its treasures are scattered, CT. XV 22,18. bir=hala$u. appasu iktanali$,
his nostrils are severed, Bois. Ch. 22,9. bir= purify, huppuru.
2. BIR, Prayer. bir=$ú!Ju, cf. bar 5.
3. BIR, Shine, bararu. Der. bir =
birratu, intlamation.
4. BIR(?), Double yoJ.::eof O:l[en, bir, see Bab. IV 9.
A SELECTED VOCABULARY '207

1. :Br, Shine, see bur 5.


z_ :Br, Blow, sarbutu, see bulo
1. BrL, Tremble, waver, násu. ki-a in-bul·bul-e-ne, the earth they cause to tremble,
CT. XVII 27,17. CL Rrozny, Ninib, Taf. IV 3. Rush. enem d'mullilla-
ge bul·bul-ám,the word of Enlil rushes past, (ittanasrabbit), SBR. 7, 38.
Reading assured by sag-bu-bu =
nus J:wJ:;;~adi,palsy of the head, Br.7571.
Cf. bu-bu= muttasrabbit, SBR. 19,38.
~. BrL, Seek after. galu ... ab-ta-bu-bu-lu, he who seeks for, (putu~~u) IV R.20
obv. 5.
1. BUR, Reed mato giKID-MAH, giKID-S(¡.A, giKID.NIGIN, = buru. Varo mu-
ru, CT. XX V 3, 59. Possibly in a-bur =
abru, bird·nest, and búr = abru,
CT. XII 13 b 25. é-bUr-ra, house 01 reed mats, CT. IV 4 b 9.
~. BUR, Stone vase. bur (pur) = püru. bú¡;= um¡!Utu a vessel (?), CT. XII 13 b 39.
bur in names of vessels, bur·stg-gaz, Ean. Dee. ep. XLV, Mortier 12.
dukbur-ri-gal, the great püru·bowl, King, Magic, no. 14. CL bür, and
bur [E-AZ] =kiskattll, engraver.
3. BUR, Separa te. búr =
pasaru, pataru. Most olten in sense 01 removing a spel!,
eL bar 3. bur - paSaf'U sa mamit, CT. XI! 13 b 7-10. With augment da
(§ 153), burruda, curse against evil. Redeem. nise mare·sina ana kaspi
búr.mes, the peoples shall ransom their sons for money, III R. 55 a 18. se-
búr-ra, grain given in payment, (pasf'U). Sever, scatter. bur sub·butu. =
Der. bür =
su*u, sutetuJ:w, hole, rent. AIso lwrru,. pilsu, suptum ete.
~iddatum, suttu, buru, bUl,tum, words lor rent, hole, eavity, ete. Figura-
tive, bür = uznu ear. KI-EN-KAK (búr) =
manzaz ini, pupil 01 the
eye. Perhaps here bür, búr =
samu, heaven, as vault.
Wisdom .. bür =
piristu. rapsu uznu, wise, CT. XII 2 b 1. Denom.
verb, eomprehend, rasú sa uzni= bür. bür = saNu, king, SAl. 5574.
- 4. BUR, Companion. búr= tappü, V R. 44 e 21, eL bar' 8.
5. BUR, Shine, bur = lwmatu. Der. brightness. bür = nibatbutu.
6. BUR, A measure of 18 gan 01 land, bür. CT. XII 3 b 3.
7. BUIl, Humble, fearful, for bul 1. bur =
asru. imi búr en-zí-en,he.that trembles
in fear 01 thee, V R. 62 a 54. Vide § 44.
1. DA. Walk, alaku, varo of duo
2. DA, Speak, eL dúg.
3. DA, Side, sabatu. itti with. See Index.
1. DAD, Seize, f}abata, tamabu, V dib. AIso hatamu, eover.
2. DAB, Arrive, come, sanalfu, V dib.
1. DAG, Affliction. dág =
rapadu, Vdig. Verb su-dág f'Uppudu. = Cf. su·M
dág gi, suppress with the hand, Sto Vaut. obv. 6, 3.. Perhaps hel'e ddg
208 SUMERIAN GRAMMAR

= nalfaru, break to pieees, JI R. 26 e 9. r:n-dág-dág = inalfal', CT. XVII


25, 32. But eL tag 4.
2. DAG, Abide, repose, from Vieg; § 55 b). dág =
(daba, denom. verb from dág,
dag= sabta. dag-ga-na, in his ehamber, CT. XV 18 rey. 12; Cyl. B 12,
21. CL dak-ki =
sabta, CT. XVI 10 IV 40. Cf. gta-dag, reed ~ater-
house, ama.
As verb, ge-ta·dag-ddg.gi, may it abide. SAK. 1881) II 12.
3. DAG, Tread, walk. dág = nagasu V dig 2.
3. DAG, Bright. ddg = ella, ibbu, BM. 93037 obv. b27.
DAGAL, Be wide. dagal, da-ga-al= rapt1su. Dialectic damal. Noun,ummu,
mother, I'apsu, wideness. Denom. verb, rému., have merey. From ummu
was obtained dagal =
antalfu, suckling. dagal-a·nt-ta ba-ra-B-ne an- =
talfi-sa aséllil, they took away her milk-giving, CT. XVI 9,27. Cf. IV
R. 27,8.
1. DAL, Fly, has ten away. dal =pal'asu_ ude... ge-dal-la, storm ... fiy away,
CT. XV 15,18. dal= nisu, ba'u.
2. DAL, Pan, dish. = dallu. dalgallu, large pan, dalturra, small pan,
dal dal-
giddu, long pan. dal = nádu, pot, SAL 10.325(?). See Vau 1.
3. DAL, Life, nipiStu, VtiT. See tal 2.
4. DAL, Correspond, malJara. Noun; tallu, twin. See tal 5.
5. DAL, Be pure, bright. dal =
allula, purify. babbar·dím dalla-a-ma, (which)
shines like the sun, Cyl. A 10, 25. dalla=stlpu. dalla-B, (which) risesin
splendour, IV R. 35, 3. In n. pro gad.dnannar.dalla, Hero oí the brilliant
moon gqd, TU. 1 II 14.
6. DAL, Be wide. dál = rapasa. Original sense 'spread out', ma/J:at,u.
DAM, Husband, wife, muta, assata. For gam, VgTtñ. Der. á-dam namussü, =
multitude oí men or cattle. w'u-da·a á·dam gar-ra·na, in the buílded city
where the multitude exists, Cyl. A 14, 11.
1. DAR, al Turn, twist. b) Weave variegated threads into a garment, hence • be oí
various colours. d'mus-azag abzudar-a-ám, It is like the sacred serpent
which writhes in the sea, Cyl. A 27,1. baramu, weave in colours. [lu·dar.
a = /J:abttruma, a cord which is woven in variegated strands, IV R. 8 b
30. Adj. dar =
barrumu, variegated .. tugú-lí-in dar-a =
ulínna burrum-
ta, a girdle of many colours, IV R. 5 e 32. da!' =
nibittu, a mourner's
robe of many colours. sigdar= da'matu, a woollen garment oí many
colours. dar =
da'mu, da/matu, kinds of putty in coloura. da!' tarru, =
itt¿du, a bird oí many colours.
2. DAR, Egg, pe$u, CT. XII 5 a 4.
A SELECTED VOCABULARY 209

§ 55 b). litu, taraku, sara(w, nakasu, salatu. If


1. :: .•..3;. Split, detach, for tal'
¡he right of the lobus pyramidalis dar-iJ" i. e., tarik, be severed, DA.
::::6.14. gu-mu-un-dar[ ... )=,lilte.[e), Rm. IV 90 rey. 7.
-1. ¡U?~ Ram, he goat, tUI'ab·u, dar, dar. Cf. a·dar =
adru, female antelope.
dár.gal-gal, swift antelope, =nailu, hind. dár-mas=ailu, stag. dar-
ma;:':-dü= nailu. dar-mag = darma!Jl1U, great antelppe. The dar sacred
tú Ea who is the holy dar of the sea, Cyl. A 24, 21.
:i. ::<.ü<, Bake, épu. nu-dar= ul innipi, 'lar. of Iw-duru, VR, 52 b 52. Cf. Id-dar·
ra = kispu sa irsitim, food offering to the buried, CT. XII 4~ a 8. Ibid.,7
tar=kispu.
1. ];olE" Pour out, give to drink, see dib.
!. :r;E. =
Shine. ~ TT"T (di-e) nabatu, Viro IStar no. Vll 69. dé =diparu, torch,
la'ahu, flame. See dib.
1. Hasten, run away. !Jala1;u. IVi of abatu.
¡FE., mug-bi an-de-e = ittabata, if
he run away, lit ... if one come upon him'. See root dib 2.
-1. DI., Go, alaku, 'lar. of du.
S;. :;1. Speak, for dúg =
1;abU.
~ DIB, Seize, afflict, hold. dib = a!Jazu, ba'al'u, ka.mu, lamu, ?abatu, tama!Ju.
V digo a·dib·ba =esll'u sa me, to restrain waters, V R. 29,62. da mu-
ni-dib, she took him in (her) arms, St. Vaut. obv. 4, 20. uku gis·Sibil' de-
in-dib-ba, may he hold the sceptre of the people, IV R. 18 no. 2 rey. 13.
d'nannar ni-dib-ba =iluSin adil', the moon is afflicted, i. e., darkened,
V. Br. 4385. díb (GIL) =
pal'aku, restrain,lock, see above p.189 n. 4. The
reading is made certain by Smith Miscel. Txs. p. 14 obv. 3 [ ) dib-bi
= la taparrik.
Der. dab=mutu, death, mitu, dead, lit. 'the seizing away'. Cf.also
d·din·dib.ba, Gula, goddess who gives life to the dead, Radau, Miscel., 14,
4; and d·din-dtb.ba, no. 13.
~. DIB, Come, advance. dib= ba'u, ete1;u. igi-ni-sú ni-dib-bi, before her I come,
Radau, Miscel., 2, 72. mu-na·da·dib·e, he causes to come into (the temple),
Cyl. B 8, 2;l. Also blow of the wind. imir-dib =
edepu sa sari, Sm. 6
obv. 15. The root in gCr-dib = 1;irdibbu, runner.
3. DIE, Pour out, tabaku.
1. DIG, Seize, bind. díg =kamú. Hence dlg, dlg =
mátu, to die; mitu, dead.
ba·dlg-gi, he is dead, Nik. 14 obv. n.
f. DIG, =
Come, advance. díg =ete1;u. Der, clag nagasu, tread.
~:. DIe" Gro"IVup. See dim 1. dCg-ge= usarbú, Sm. 6900bv. 7. me·a-bi cl'íg-ga·u-
mes, where have they grown up ? IV R. 15 b 19.
Dl~. Seize, bind. dig =
la'tibu. Noun dig =
li'bu, pestilence. Original of dig 1,
rH 1.
210 SUMERIAN GRAMMAR

DIL, Be concave, hol!ow =


Root assumed for dal 2, for dul2, and del ic/gurtu,
pan.
1. DIM, Create, produce, educate. Root seems to be dig 3 rather than gimo dim
= rabu, grow up, surbu, to educate. drm-ma dim-me-ir, creator of the
god(s), CT. XV 11, 5. dagal-bi drm·e-da, that their mother rear them,
CyI. B 12,12.
Der. nig-dím- dim-ma =
binutu, ipsetu, act of creating. nam-drm =
tarbutu, education. Here dím = banú; also ma$ú only in sense of 'edu-
cate'.
2. DIM, Approach. drm = sana1¿;u,for dig 2, dib 2.
3. DIM, Attach, bind. dim=barasu, pi!Ju (to mend). Noun timmu, cable, 1¿;i$ru
knot.
4. DIM, Oppressed, weak. See idim 1. dim =ulalu. Syn. ensu, II R. 28 b 66;
Sm.702 rey. 10. dim-me =
ulaltu, ASKT. 130, 59.
5. DIM, Wailing. dim=sisUu. See idim 3.
1. DU, Chamber. clu=subtu, dü. du=dü sa ili, chamber of god, CT. XII 11 b
11. dü =
sagu, sanctuary, Rm.366, 5.
2. DU, Hole. du =nigi$$u, var du, SBP. 6, 16, also di, ibid., n. 5. Here bird's
nest. du-du mu-si-ig, he fil!ed the holes, CyI. B 4, 15; 8, 4. AIso sagar-
=
du underg-round oyen, CT. XIX 20, 15.
3. DU, Good. tábu= dú,see dug 2. CT. XII 13 b 4.
4. DU, =
Speak. du dubbubu, CT. XII 13 b 7. ga-mu-ra-clU-c1u, verily 1 will
= =
speak, Cyl. A 5, 12. dü nadu, utter. ba-dü ittandi, (the incantation)
=
is uttered, SBH. 114, 9. dü= nadu, hurl, is late and falseo dú 1¿;ibU.
Al! for dug 4.
5. DU, =
Land. du= matu, cr. XII 13 b 5. [e/u]-u KJ= matu, SAL 7304.
6. DU, =
Go, toss about. du alaku. dú-dú =na1¿;abu,dálu, saru, rush. dú =
=
dálu, bamatu, hasten. 'du, di:. alahu, al-dú-dú =
idéim, (the sick man)
=
tosses in pain, Surpu, 7, 35. e/ti e/amu, CT. XII 13 b 6.
7. DU, =
To assemble. du-du pu1J1JUl'u. a-ba-ab-dú·dú, may 1 gather (the scatter-
ed people), V R. 62 a 39.
=
Noun c/u-e/u nap1Jarll, totality. dü = =
halu, alI. c/u hullatu. gis
c/ü, al! kinds of wood, Gud. D 4, 12. c/ü-a-bi =
hala-sunu, al! of them,
CT. XVI 37, 34.
8. DU, =
Bake. c/u epú. Bake bricks labanu. u-me-ni-du-du = usalbin, Andrae,
Anu Tempel, p. 92. sCg-bí hi el-a im-mí-c/u, he baked the brick in a
clean place, Gud. C 3, 5. Possibly to this root e/u= pi{}tí, mend a ship
with bitumen. Perhaps the root is c/up in which case duppu, a baked clay
tablet, belongs here.
9. DU, Make, build. dü = banu,pata1¿;u, ma1Ja$u. du=epesu, PSBA. 1902,112,
note.
A SELECTED VOCABULARY 211

10. De, Be in full beauty. dú, du =


asamu. ki-in-gi-ra du-a = sa ina mati asmu,
SBH. 69, 5; K. 69 obv. 30. Der. nig-dú, seemliness, Cyl. A 1, 4. gud-dú,
sleek oxen, Cyl. Al, 14.
11. DC, Hold up. du= nasu sa [ni. dú=kullu sa riJsi, Del. H\V., 320. dú-dú=
kullu sa resi, CT. XIX 49 a 3. du =
kálu, Commentary on Creat. VII 110.
1. DeB, Enclose. dub =
lamu, $ipu, sa!Yiru. Overwhelm. dúb-dúb =
kamaru.
CI. du-ba =
kitmuru, Br. 4480.
:. DeB, Knee. du-ub-ba =
birku, SBH. 127, 6. See dug 3.
3. DUB, Pour out. dub=saralf;u, sapalf;u,tabaku. See dib 3. Der. ni-dup, gran-
ary. imi·dub,' dirt heaped up', tapsu!Jtu, platform, Ent. Cone Il, 11;
IV 4. imi-dúb, BA. V 634, 13. Possibly here sun-dúb-dúb-bu, a copper
vessel, nuppu$utu. The ordinary word for baked clay tablet dup duppu=
may belong here, yet cf. du 8.
1. DCG, DUR, Vessel. duk=karpatu. =
AIso dug in dug·ussa dussa, ajar ol
inferior wine, SAL 6141.
t. DUG, Be good. dug= tábu. Noun tubu. Adj. tábu. a-du-ga, fresh water,
Nik. 52 rey. n.
3. DUG, Knee. dug = bil'ku,. puridu lap.
4. DUG, Meditate, speak. dúg=dababu, eresu, tamu. nadu only in sense of utter
speech. Cf. dunga <
dugga=NAR, sing, CT. XXV 48, 10. Noun atmú,
discourse.
5. DUG, =
Be lull. dúg malú.
6. DUG, =
Dead. dug mitu. Death mútu. düg-ga-ni, the dead, Cyl. A 26, 15. See
dig 1.
7. DUG, To crouch. dug =kanasu. For sig. kenad mu-da-ab-dug-gi, she lay
down in sleep, Cyl. B 11, 3.
1. DUL, Cover,"conceal, protect. dul, dúl=katamu. Varo dun. Noun dul=sha-
dow, protection. $ululu. dúl é ur-ra-bi, protection of the house am 1,
CT. XV 24, 10. Der. an-dul, shadow, andullu. udul, shepherd, udullu,
v. Bab. IV 17.
2. DUL, Cavity, hole, well, swamp, cellar. See dil. dul =buru, suplu, kalakku.
issu, watered plain. dül gissar, underground cellar of the garden, SBP.
334, 19. Bottle, jar, in udul =
dilf;aru. AIso duk·dúl = dilf;aru, ummaru,
both names of vessels.
3. DUL, Created things. dül= l~abnitu, BM. 93068,18. See til 2.
1. DUN, Cover, protect. dun, tun, dun=katamu. Varo of dul1.
2. DUN, Cavity,hole. dún=suplu, !Juppu. Trough, 1.wdu,canal ilf;u, trench, !Jiru,
(dun). Denom. verb, to digo dun=1.wraru. mu-dun, he dug, SAK. 2 a)
II 4. Der. udun =
utunu oi! jaro Varo of dul 2.
3. DeN, Pig. dun =
salm, BM. 17752 III 10. sib-dun, swineherd, passim. dun is
the original writing, later confused with another sign SAH.
212 SUMERJAN GRAMMAR

1. DUR, Prince. dú,. = ,.ubú. Varo tul. dú,. ..mag=sa,.ru, king. Der. nam-dú,.-
l'a=rubutu.
2. DUR, Band. du,. = l'iksu, markasu (also dÚr). Hence totality riksu, kullatu.
du,. = turru, bulwark, hence root is tu,.. dÚI'-mag = du,.ma1J1Ju, great
bando The stage tower of Nippur is cal!ed dur-an-Id, band of heaven and
earth. dul' é-a, enclosed plot with house, Poebel. 11, 9. A god is
dUI'-dur-u,.= rikis kalama, who holds al! things together, V R. 43 e 30.
Der. ki-dúr =/rullatu, § 1;'2.
3. DUR, Foal of an ass, dúr =
muru, SAL 3389. Read ANSU-U (4996), dura=
agalu, varo dusa, 340;'.
4. DUR, Marsh, Only in gi-du,. =
appal'u, reedy marsh. See dul 2.
DURUN, DUR,Dwel!, abide. dú,. =
raba$u. Original!y turun. im-da-turun,
he caused them to dwel! there, Cyl. A 16, 26. gis ká-na-ta ba-ta-turun, he
placed it in the gable (?) of the door, Cyl. A21, 15. Noun dúr= zaratu, tent.
DUSU, Foal of an ass, for duru 3.

DUSSU, Cane head-cushion, tupsihhu. gidussu. Also dú-us-sa, =


na,.mahu, a
tall jaro
1. E, Be great, grow up. =
See the root egi. e, e l'abu. e surbu. e supú, = =
ful! grown. galu su-bi nu-e-ne = sa ina zumul' la súpú, he whose body
is not ful! grown, IV R. 2 b 5.
2. E, Go up. e= a$ú, elú. ,\dvance ba'u. id ecUn-ta e-da, the river which goes
up from the plain, Cyl. A 27, 21. a nu-e-da, (whence) waters flow not,
Cyl. A 11,14. Also apú; mu-lu-ra nu-e-ne=sa amela la uppu, whichgoes
not away from the man, IV R. 26 a 16 = SBH. 13, 20; ]5, 5. In síg-e =
go forth in splendour, súpú. Also pi,.-e = súpú. Causative' take away',
strip, sa!Jatu, CT. XVII 9, 27. See the root en 3.
3. E, Speak. e, e= !;rabú. Perhaps in SAK. 6 h) III 3. na-e-a, (that which) he
says to him, RA. VI 139.
4. E, House. é=bUu. CL es=bítu.
EEI, Who, mannu. SBP. 10, 1. See abi in Index.
1. EGI, Be great. Original egi, q. v. ni-egi, he has grown up, IV R. 30 no. 2 a 24.
=
Noun, IEI (egi) rubú,.CT. XV 2;2,18. In sal-KV, 1. e. sal-egi, = l'ubátu,
CT. XX V 3, 42; 27, 9. Ordinarily reduced to e.
2. EGI, Dig, excavate. egi idim-sú na-egi, a canal he dug to the water source
Sto Vaut. obv. 16,24. Noun, igil, i¿fil, canal. In the compound ~ ==Tf,
==H ~=ilJil,palgu.
EGI, Education. egi = li¿,útu, adoption, tarbútu, rearing. azag nam-egi-a-ni.
sú, money for his education, Poebel, 4, 8.
EM, Rise, á$ú, see en 3.
EME, Tongue, speech. eme = lisanu. Metaphorical!y, giseme-mar = Usan
mnrri, blade of a spade.
A SELECTED VOOABULARY 213

1 lD'.Incantation. én= siptu. nin en-na-ge, queen of ineantation, SAK. 26 g 1 7.


Cf. Cyl. A 4, 8. Perhaps in ensi = EN-ME-LI, prophetess. Renee en,
high-priest, passim.
!.lD'. Srraw. See in.
;_ ~. Ascend, be high, go forth. See e 2. ba-ra-e-ne = ittCi$$i, he shall go up,
II R. 11 a 10. ga-ba-ni-ib-e-ne, may it go away, IV R. no. 2 rev.1. e.
na<u-sú= ina a$í-ka, V R. 50 a 1. For root en see also IV R. 3 b 19 ;
SBH. 130, 34; Surpu VII 3 and CT. XVII 12,6. Adj. elú, high. age en·na
= lliJÜ elú, the risen flood, 11R. 50 g 19. Noun enu = samú, heaven. See
deriv. an. Here en = bfJlu, lord.
-l ~~. Cnlo, adi. See Index.
E~E, What?, minú. K. 4603. See ani, Index.
~nf, Highland. What is elevated, from Vnim. enim-(ki) = Elam. enim=
=samú, sky. Also in enim-gir, flash in the sky, bir!:'u.
E~E~f. ''lord, ama tu. See inim.
1_ ER, ERI, To beget. akurgal e-ri-a, begotten in lhe mountain, Cyl. A 8, 16.
nin eri-da, lady of begetting, Guel. St. A 1, 2. Nouns. eru = zinniStu,
woman. imi-ri-a, = kimtu, nisutu, ones own family, SAL 62, 58 f. eri=
ardu, maleo rlingir ef'Í (A-EDIN) = Zerbanit. See aria, uru, ur.
~_ ER. ''leep, damú, bakú. A-IGI.
É-RI-cl., Ruins. For é-rig, elemolisheel-house, namú, lJarbu. é-ri-a-ni !:,in-[tin-
e-ne, they seek her elesolatell places, BM. 29615 rey. 8.
~R"", Bring, for ara. galu asag a e-rá-a-me, those who bring water to the field,
the irrigators, TU. 2 III 25.
:eRES, WRES, Queen. NIN = eres = erisu, sarratu, V R. 28 a 31. eres-kigal,
queen of the lower worlel. Also lorel, husbanel. iJrisu = ba'iru, Il R.
36 e 39. d'irres, varo eres, SBP. 160 no. 5.
1. E.5, House, és=bítu, esü, K. 247 obv. 8. és-gal=palaee, AL". no, 89; SBH.
23,14,
t. Adyise. es=parasu.
E.5. Noun es = temu, eounsel. es=pantu,liver, 1. e.,
that whieh aelvises. In esbar, espar, adviee.
~.~s. ~-eep. For el'. es-es = isis = ses, bakú.
~5"", ~Ieal. Written :¡¡id-a-tir = saslj:ü, passim.
ESE. Cloth. galuese-lal, weaver, K. 4359 obv. 5. galues_lag =aslakku, a eareler
oí wool.
1. ~~5cl.DL, A birel. és-(ga)-zag-clr'i (musen) = isbu, V R. 23 a 5; A-ga-B-zag-dr'i
'mu,sen), BM. 93074 rey. 11. CL zag-ga (essarlu) = isb·u, CT. XIX 48, 16.
e'.'arlu i5 for es-zag-du, A kinel oí water fowl.
., E.5S_Ü, Tax collector. ZAG-HA=méikistl, VS. VIII 103, 6 = 104,6. (Th, Dan-
;;in. RA. VIl 185). Yet jisherman seems lo be the original meaning.
214 SUMERIAN GRAMMAR

ambar-ra dú-sufJur-(fJa) ... gál-la-da essad ... zag-ba gub-ba-da, to put


dusu!Jul'-fish in the pond and to appoint a fisherman thereby, Cyl. B 15, 1.
See also Cyl. B 12, 5; Urukag., Cone B IIlI2.
1. ESIR, Street. e-sir, e-sír= sú1;r;u,sulü. Root sir, be long. asir> esir. su-es ir,
boot, senu.
2. ESIR, Pitch, bitumen. a-sír> esir.
1. GA, Make. ga=sakanu; for gar. Der. nig-ga = makkuru, goods; for nig-
gar.
2 Exist. ga
GA, =
basú; for gál.
3. Oppress. ga=1;r;adadu, kanasu; for gamo SBH. 60, rey. 7=K. 41 II 7.
GA,
4. GA, House. ga =
bitu.
GAB, Breast. gab =
irtu.
GAD, Línen garment, lfitÍl. V gid, wind. See kid 2.
1. GAL, Exist, have. gál, gál =
basú. Bring into existence, aladu, sakanu.
Hence abide, be. asabu, kanu. gal sakanu. =
Der. galu, man, human
being. dogal, possessing strength, le'u, mamlu. á-gal, strength, emu1;r;u.
Often as an auxiliary to strengthen the meaning of a root. gig, evil. gig-
gál, be evil, Cyl. B 9, 25; V R. 4, 14.
2. GAL, Plunder, ruin. gal=[jallu. gal-lu = me1Ju, storm. ugga.lü, storm. De-
nom. verb, to make an end of. gal = kalil, nálw, pasalw. gal = na1;r;aru,
destroy. V gil. Also in su-gál =
labanu, in the phrase appa labanu,
scrape the earth with the face, see original meaning under gil 1.
S. GAL, Great. gal =
rabu. getl-lu =
irbu, great one. Der. lu-gal, great man,
king.
1. GAM, Begetter, gám =
alidu. Vgim. Denom. verb, gam eresu, create.=
Often in n. pra. Nabrl-aue-gam, (i. e. cris), vide Tallquist, Namenbuch, 306.
By late confusion gám =
eresu, long foro Cf. n. pro ana-Bel-gam (eris),
for Bel he longs.
2. GAM, be prostrate. gam= kanasu, mdtu. In compound su-gam, crush, maba?u,
Sápu.

3. GAM, Cryout. ga-ám, SBP. 284 n. 2. Connected withdem=sasú, r. ~j~~


1. GAN, Totality, mucho gán=napbaru. gana =
kullatu, riksu, CT. XlI lOa!.
See gin 8.
2. GAN, Field. gán = i[,lu. See root kin, to inhabit. Der. ga·an-durun = assabu,
abode.
3. GAN, Produce. [jan = biltu. V gin 2. gan-sar = urú, produce of the garden,
harvest.
1. GAR, \Vagon. gis[jar =
iskaru, wagon; cf. Cyl. A 25, 1. gisgar = narkabtu.
gisgár =iskaru. From gir, to travel.
2. GAR, Make, bring into being. yar sakanu. =
Also exist, basa. gar-ra-na,
A SELECTEDVOCABULARY 215

(where) the multitude exists, Cyl. A 14, 11. Often added lo a verb to
make it causatlve. sig, be low, sig-gar, to humiliate. To nouns to form
active verbs. al, canal, al-gar, to excavate. The meaning 'seeure posses-
sion of', in su ga-za ba-an-da-gar-ra, (whol with a smiting hand seized
him, V R. 51 a 53.
3. GAR, Return. gar = tUl'ru. kug-bi garri-es, the money they restored, Urukag.
Cone C 4, 1. The parallel passage 8, g has ga-ga. See mar.
4. GAR, Food. gar = aklu. See kUl", to eat.
5. GAR, Light, núru, from gir, 2.
GAZ, Crush, grind. gaz = basalu sa se'im, grind grain; ba'asu, grind. !Jepú,
ma¿¡a¡;u, break. dáku, slay. gaz = tabasal, thou shalt grind, CT. XXIII
41 II 4, ete. l;;:a¡;a¡;u,MaJ,:lu I 28, ete. Der. gisgaz, weapon of earnage,
Cyl. B 8, 3. erittu, hand-mill. gaz-se, hand-mill for grain, K 4148 rey. 13.
The root may be gas, gis.
1. GI, Turn. gi, gi = táru, sa!Jal"u. Answer, apalu. Turn baek, ne'u. Vgin.
2. GI, Be faithful, kánu, see gin 1.
3. GI, GE, Be new, gi = edesu. ge (~T) = essu, new. ingar-gi, a new
wall, Sehei!, TX.-El. I pl. 14 no. 5 II 3, eL )bid. no. 3 11 3 ingar-ge. The
root may eontain a lost eonsonant. g[= essu. g[-bi, newly, Cyl. A 19,
22. g[-bi-eil, newly, Poebel, p. 30.
4. GI, Reed, l;;:anú.
GIB, Sick, for gig. Only in <~~..tf4 -ib, in mús-gi-ib = li';taritu.
GIBIL, Toreh. gi-bil-lá = gibillü, diparu, toreh. gi-bil = l;;:anú suruptu, flam-
ing reed, henee gibil from gi reed and bil blaze. Yet eL gis-bil, flaming
wood = l;;:ilútu torch, henee both derivations possible. gibíl, gibil =
l;;:ilútu. Denom. verbo gi-bil = napa!Ju, to flame. Der. d'gibil, the tire
god, written BIL-Gl (!).
1. GID, Be long. gid, gid = al'aku. Measure, sadadu. mu-gid, he measured,
Nik. 31 rey. 11. Adj. long, arku. Noun gittu, a long tablet. gid =
siddu, long side, flank. Deriv. {jud, kud.
2. GID, Seize, bind. gid, gid,- ¡;abaíu, a!Jazu. Cf. d·dtm-me-{jid = a!J¿wzu. V kid.
3. GID, Root, digo gid = sa!Jú, l;;:al'a¡;u. Vkid.
4. GID, Cut off. See gud 2. lú-gid, lugud, a deformed person, ispu. Perhaps in
EBUR-gid = !Jarbu, harvested land.
5. GIDIM, Ghost, edimmu, V. § 62. From gig darkness, and dim ereate.
GIG, Be dark, indisposed, siek, worthless. gig = erebu, pass into darkness.
9i9 = mal'a¡;u, be in diffieulty, siek. Nouns: gig =sickness, maruStu, para-
Iysis,l;;:i¡;.~u. gi9 = músu night. Reduplieated giggi9 > 9i9i9, darkness.
9{9> kib = kiMu, kipatu, refuse of bran. akkib = ikkibu, worthless
thing.
216 SUMERIAN GRAMMAR

GIL, Smooth away, pass away, perish. gil =


l¿aliif;u, run away, perish. Wifu
ag, gil-ag, destroy, !Julluf;u. Hence gil =
paraku, to annul or escape
from a contract. Johns, Deeds and Documents, p. 302; VS. 1 87, 17. gil,
gil = nalfaru, hew, carve, demolish. Hence gil =
idgurtu, a carved
bowl. Der. nam-gíl-li-ag-ga, ruin.
GlM, Create, beget.
gin, maid, amtu.
gim = banu, epesu. (jem (~)
See gin 3. galugim, architect,
-- = aladu. Der. gem>
Ham. Code, 35, 56;
CT. X 42 B.
1. GIN, Be firm, true. gtn, gen =
kánu. gín =
magal'u. gin =
sanálJu sa pí,
speak with certitude. gisgu-za-bi gi-na-da, to establish the throne,
Cyl. B 8, 16. Adj. faithful. gin, gín. Der. nig-gin kittu. =
2. GIN, Inbabit a place. Hence gin =
mátu, land. ki(n) =
earth, ef. gun =
mátu.
3. GIN, Maid, gin, g'ín =
amtu. See gimo gen =
nabnítu, begetting. See Bab.
III 192 no. 5028. ki-ge-en, place of begetting, CT. XV 24, 10 = 8, 29.
4. GIN, One sixtieth. gin =
1/60 mana, or one shekel. Or 1/60 sal' of land, or 1/60
(W of grain etc.
5. GIN, Send. gin, gín, gin = ma'aru, 'aru, saparu; for f;in.
6. GIN, A plant kustu. Sumo gi-in, CT. Xl 45 a 11. Perbaps gin is the original
word for reed, f;anú.
7. GIN, Restrain? Only in gin = IV' o[ kalú, be restrained.
8. GIN, a) go in a circle, turn, enclose, thence, go, but rare. gín alaku. mu- =
cia·gín.na-a, (who) carne with him, RTC. 19 III. mu gín-na-ám, the year
completed its circle, Cyl. B 3, 5. The verb, turnin a circle, appears mostly
as ntgin, q. v. g'in = pabaru, to assemble, come together. Hence ukkin
assembly, pu!Jru. CL ugin in ú-gín-na-ta =
ina alaki-su, SBH.
no. 62, 13. Der. gan 1. - b) In causative sense, transport, carry. gm,
gin = babalu. Offerings d'dungi d'enki-Sú gin-na, brought to the gods
Dungi and Ea, Pinches, Amh. 56. Noun; gin =
biblu, burden. See
gun = biltu.
1. GIR, Hasten, be nervous, journey. gil' = arabu, bamatu,galatu. gíl'=gararu.
Noun; =
gil' urb·u, padanu, road. g'ir =
sepu, foot, kibsu, tread, g'ir often
in sense of messenger, footman. The foal of an ass, sanu, is called gil"
gif', as the swift beast. CL also girru, k¿'¡-ru, route. See har= padanu,
route.
2. GIR, Flash, rage. gil' = bara(w, to lighten, ezezu, rage. gil' agagu, záru, =
rage. In nim-gir, lightning, i. e,,' gleam on high '. Noun; gir,lightning.
i~akbanu, fever. Adj. gil'> mil', angry. CL eme-gir, gleaming tongue, a
weapon, Cyl. B 7, 14.
3. GIR, To assemble, bind, gu-, gil' =
pubburu. su·kir·kir-ri =
rakasu. 'gi,. =

~~--~---_ .. ~---_._--------~~.-
A SELECTED VOCABULARY 217

fc1TMiclu,kasa, kasaclu. Original root gil'. mas-da ne-ib-"gir-ri, he


'captures the kid, ASKT. 71, 13. Of birds, ibid., 31. Noun; gil' = siMu,
girdle.
t. :e::. Bone. gil' = e?imtu. Gf. gCr-pacl·du, bones.
2. ,l::. Fire pan. gir = J;;iru. Perhaps in I)irginakku, storeroom tor clay

i.~c: ..
lablets, written a4f~. The root may be identioal with gir 2.
To cut (?). Root assumed for [lur, to han'est, liur, cut off. Noun; Ifir,
5corpion, and gil', razor, sword, pat'·u, gisgirru eto.
~-~ Baptize. glr-glr-ri =
tibü. a-y!!' =
sulü, piel (?) of salú. a.gu··y!/'-ri =
salü.
1 fruit. gi·/'in= enbu. girin= kirinnü,
~::=:.=~.Berries, fruit, GT. XII 25 a 26;
K. 7751, 5. See gurin.
!. '=En~. \Vaste, desert, harmu, K. 4370 obv. 14.
-:..~:.s.B-eget. gís == ribú. Noun; gís == iellu, maleo gis = isara, zikru. See rnes,
mus. Der. gas in gasan, lofty hero, heroine, salf;ú, belu, belttL gasam =
gas-eme, 'man of speech', enlf;u, bassu, wise. AIso in gasrnu= Zarbanit.
In gis-bar" father·in-law, and salgis-bar = ?iritu, mother-in-Iaw. Often
as adj. determ. maleo gud-gis, male ox, DP. 83 II eto. gis zicl-mal engar,
hired men of the farmer, GT. X 42 B 4.
:. :::':5. \V·ood i$u.
1. ;;:~. ."'ixty,see Index.
4.. ,:~, Heaven, II R. 50, 22; :'>9,47. Gf. mas = ibIJu and mis 5.
;. 'O::', Lnderstanding. gis-tuh, have understanding, semü, hear. gis-ba-tuh-ám,
he was heard, Gyl. A 3, 29.
:Esrr~. \Vine. has liquor and tin life, liquor of life.
L. Gathering place, manzazu. In GT. XV 30 rev. 10 gisgal is the under-
,:5', .•.•
"orld.
:-e. Total, see gun 1.
_. :re. Burden, see gan 2.
,:r-e. =
Land. [lÚ mátu. See kin 2.
~ ,c. '-oice. gu=¿úbltu, speech. Denom. verb, speak, If;abú. Ingtl'gál, protest,
palf;aru. Der. gil-de, 'utter speech', cry out, sasü, nagéigu.
:0;;-. Ox. gü for [jud.
i ':".Herb, plant. [jU =ga, If;ü. Often yú.
, ::"3. Stand. gub=nazazu. Remainimmovable. na-an-gub-bi·en=aiikhalü,
IDay they not remain, GT. XVI 3, 126. ba-gub-ba =nikláma, they remain
restrained, ibid., 11 VI 1. Active, za¿i:aputo fix, kunnu establish. gub =
t1I~alf;lf;ap,thou shalt ereot, Zim. RT. 26 III 25. In ki·gub, bury, place in
the earih. ki nu-gub, he was not buried, Gud. B 5,2; GT. XVI 10 V 5.
_.~~~-=-~ ~- t..-% .. _,~....,.--=o_

218 SUMERIAN GRAMMAR

kimag-sú gub, laid in a grave, Urukag. Cone A 5, 5, B 10, 1 9, 28. j

Nounj [jub·= naptanu, table.


2. GVB, =
Left hand. á-gúb sumélu.
1. Gun, Be long, fun grown. Vgid. gúd =
elu, salp2. gil-ud saaadu, pro- =
trude. Ascend, gu-ud =
isabb.id, (the enemy) will ascend, DA. 40, 12.
Noun; gud =
alpu, OX, ~arradu, hero. gud =
le'u, strong. gúd= mélú,
part of the body, cf. sUlw-ud=melu, Sb 363.
2. Gun, Neck, Only in gu-da ma-al =
sa ina kiUidi saknat, SBR. 13, 1.
3. Gun, Cut off, be short, see kud 1.
4. Gunu, Rump, ass. lj;innatu, ~TT¡T- gu-di-rightand left, DA. 31, Rrn. 2,149,6 f.
5. GUD, Slay. gií-ud =
né¿ru, Rm. 11, 31. gil-ud nesi, slaying by a lion, DA. 38,
4. Same word as gud 3, VkUZ, cut off.
1. GUG, Darkness, misery. Der. of gig 1. guggug> kukki, darkness, Br. 8939.
gug, hunger, famine, sunlj;u, um¡;atu, ubbutu. Disease. gug= katarru,
lJálu, ulcer. erim-sú gug sarag, he sends hunger to the wicked, OBI.,
=
128, 5. Woe. gug dal[wtu. gúg, King, Chronicles, II 115, 15. ud
=
gúg-gúg úm muribtim, storm of terror, SBR.13, 2. Names of priekly
plants. Úgúg = =
suppatu, thistle. simgrlg_gúg kukuru, Rm. 367 obv. 27.
gúg = kukku, eoarse meal. Der. gug-dií-dil, visit with sorrow, sa/f-asu,
St. Vaut. rey. 4,36. Denom. verb, be dark. gúg= adaru.
2. GUG, Tooth. gug, gug= sinnu, Vk7d, to gnaw. Cf. kud=[úrisu sa sinni.
For gug gnaw, sever, ef. ~~ = gu·ug in gis-pa-gug = uril sa i¡;i, chipping
of wood, II R. 30 e 21.
3. GUG, = =
Burning, bríght. gug ibbu, ellu. ú-gug kabtibu, /f-arurtu torch, CT.
XVIII 46,42. Contraction of ug-ug, see ug 1.
1. GUL, Seulptured, hewn away. ag-gul = a(d.wll¡t, axe, 'that which hews'; gul-
gul = rabbatu, sculptured part oí a house. gu-sa U-U-da azag lag-ga gul,
A stool for a psalmist seulptured in pure gold, DP. 72 obv. 1. Denom.
verb, sculpture. gul-la-mu= i/f-Ij:uru, (he who) carved (the bowl), SBR,
60, 11. Demolish, gul = abdtu, babatu. Der. bur-gul, carver oí stone
vases, pur/f-utlu.
2. GUL, Great. gu-ul, great, Cyl. B 2, 13. gul =
rabbu. See gu-la, Br. 11143.
Denom. verbo ne-ib-gu-ul-la-ás =musarUt, they who augment, SAL 8523.
IV R. 35 no. 6, 14. gíll = rabU, be great.
4. GUL, Seed. gíll = zeru. Dialectic mu.
5. GUL, Rouse. Inferred from mu =bitu, and gal, mal, ma, house.
1. GUM, Lacerate. gum= Ij:a.'ja§u,for gam. CT. XIl 24 a 5 =
93061, 4.
2. GUM, Bow down, kan(inu. Connected with gamo
1. GUN, Total, collection. gún= napbaru. gíln-ne, SBR. 112,7. kúr-gun, totality
_ of lands, Cyl. B 7, 17. gun-gal' =
/f-aranu, to col1ect grain. gun, iJu-un=

----~------~--_._--._----_._~.-_._-.~._~_
..
A SELECTED VOCABULARY 219

biltu, burden. gun-tuk, he who possesses much, honorable, Cyl. B 7, 20;


13, 12. This word is for an original gun, l/gen, be much, abundant.
gun-gu,., to resto re al!, to fulfil, Cyl. B 11, 23; 15, 4.
2. GUN,Neck. gun =
kisadu. From gin, turn in a circle. gún ki-su mal-mal,
to bring the neck toward the earth, stoop, lj;adadu. gun-lal, to stretch out
the neck, arise. an·da gun-ial-ám, rising into heaven, Cyl. A 21, 16,
cf. 21, 6. an-ki-da gun-lal-a, exalted in heaven and earth, 17, 19.
3. GUN,Mighty, great. gün = rabu. Perhaps same root as gun 1.
1. GUR,Turn. gur, gur, gür, gur =
tál'u, sa¿,al'u. Turn back. gur ne'u. Der. =
marrana <
garrana =
taÁaru, merey. gur·gur= kuppuru, remove mate-
rials in a ritual against uncleanness, take away bread, meal, scapegoat,
which have absorbed the uncleanness, u-me-te-gur-gur= /wppir, remove
(the bread), IV R. 27 b 54; of a scapegoat, ASKT. 104, 16. [The meaning
'smear' for these cases, argued by SCHRANK, Babylonische Sühnriten,
pp. 81-7 is impossible in Sumerian.]
2. GUR, Cut into bits, plunder, shear. gur =
lj;asa.su. gür g'ur saiaiu. The =
root cut in gur =
e.sedu, to harvest. se-rJur-kud=esedu. gur in lists of
animals seems to mean shear not wean. udu gis gur-ra, a mal e sheep
sheared, DP. 86 1. e-gUl" he has sheared, RTe. 40 II 4. See SAK. 54
note d. Noun. gü,. =
pidu, harvest. se-rJul', harvested grain. This root
in gurin> girln >
gurun, frhit, crop; also in kan-gur kanagUlTu, =
harvest land, SAL 2021 and Br. 11891.
3. GURa) Be thick, heavy. gür =
kabaru, kabatu. Adj. gur= kabru, heavy.
tug-gür-gü,. =
subatu kubaru, a thick cloth. gÜ¡- pu¿du, thick. =
b) Be full, rich. gúl' =
malu. gUI'-gúr ... gun gur-gur-da, to fill the gran-
aries with produce, Cyl. B 11, 23. su-gúr, cause to be fil!ed with abun-
dance, Cyl. B 11,15; 15, 4.
c) Crush. gur= sallapu. gu'i-=!ranasu, halasu. Noun. gur=lj;iddatu,
humiliation. gür= uddatu, suppression. Here ki.ma-gur.gur, he lay
down, Cyl. A 5, 10.
4. GUR, Lift, carry. gúr = nasll. imi gúr-ru = lna ramanisu suiú, (who) is of
himself exa!ted, SBP. 232, 15. Here gur (:-n<T) for gurus nasu. sag- =
gur (US) =
risan elatum, exalted head, II R. 30 no. 1 g 15. Perhaps al!
to be put under GUR3 b).
5. GUR,Send. giú', gur = mu'ul'u. Perhaps to be put under gur 1.
6. GUR, Hasten. Denom. verb, root gil', hasten. gür = gararu. gur = etelj;u.
GUSIR,Knot. gú-sir = lj;i.sru, knot, troops, property, rent. gú·sir-(u·a) issap!Ju,
my troops will be scattered, Boissier, Choix, 133, 15; DA 6,1. gu-sir,
rent, aT. VIII 12 a 5. 8 etc. VS. VII 20, 7. Property, King, LIH. 23, 4.
220 SUMERIAN GRAMMAR

Der. nam-gú-slr = 1;;:il}ru. Rere gusir, to scrub (?). galutug_gu-s(r =


lfa,~iru, the fullero
dA, Abundance, see gen. Ordinary word for fish.
GAR, ShamefuI. gab= !Jappu, I}inu, wicked. sim-gab = tura, sa!Jé!tu, names
of stinking ointments, GT. XII 25 b 46 f. gab =
bu'sanu, disgraceful
thing. Denom. verb, gab, be shameful, bísu.
GAD, Bright. (¡ad = ellum, ibbu, namru, CT. XII 6 b 20-24. Denom. verb,
blaze, nabatu. See (¡ud.
1. GAL, Be swift. (¡al = gararu, !;.ásu. r-ioun; gal = way, dlaktu, CT. XII 4 a 7.
GAL, Apportion. kis an·na-ge mu-un-ne·si-in-gal.gal.la, the totality of heaven
he portioned unto them, IV, R. 5 a 61 (first ed.). e-ga-la, she portioned
unto them, Nik. 125 end. Noun; ga-la; property, zittu. kisib (¡al, deed
of property, Poebel42, 3.
GAMUN, Unity, agreement. (¡a-mun =
lisan mitlwrti, a common tongue, in
unity, from [¡a(n), all and mun, language, unity of speech. K. 3138
rey. 13 ; IV R. 19 a 46.
1. GAR, Design, plan. [¡ar-!Jarru, gis-(¡ar =
ul}urtlt. Marduk mukin gis-!Jar-ru,
establisher of plans, 86918, 1. d'enki-ge gis-[¡ar-bi si-mu-na-sá, Ea directed
the plan, Cyl. A 17, 17. gis-[¡ar su-dú-dú, he performs the plan well,
SAK. 214 eZ) 11. Syn. me, decree, SAK, 208 no. 5 I 8 ; OBl. 19, 4; IV R.
'36 no. 2. 14. That which plan s, liver, kabattu. Reading fixed by RAR
([¡ar), SBR. 3, 10. gar set-ba-mu, the thought of my heart.
2. GAR, OX, [¡ár =
alpu.
GAS, Axe, weapon, from gis, to demolish. gas, gas =
sebru, masgasu. Denom.
verb, break into bits. gas=¿w,~af?u, !Jamasu, sabaru, etc. See gaz.
GAZ, Seize. su-ga-za, with a seizing hand, V R. 50 a 53. su-mu-un-da-ab-ga-
ra, (he who) seizes, IV R.9 a 49.
GEN, Be abundant. Der. gen-gal = !Jegallu, abundance. nam-gen, nig-gen,
abundance. Der. gan, ga. (¡a L4 =
Tr) ma'eZu, mueh. ga ma'dutu. =
ú-ga = ma'dutu, tabrú, riches, II R. 42 no 3 rev.
GIR, To outline, define, capture. (¡ir = e,~(jru, gil' =
kasú, bind. masdu me-ib-
gir-l'i, the kid he captures, (uhassad), ASKT. 71, 13.
1. GIS, Crush, break, [¡is = ¿wdadu, CT. XII 6 a 21. See {¡as and [¡us.
2. Be red. gis =.t-r. CT. XII 6, 51. Gí. !Jdú, Sm. 1300 obv. 23. See {¡us 2.
(318,

Bright.t-T ([¡u-ud) = ibbu, etc, Cí. late Semi tic etYll1010gy ==F= (!Jud)=
GUD,
namaru. See gad.
1. GUL, Gladness. [¡ul=bidútu, rísatu. Adj. glad, badil. Adv. gladly, {¡ul-lí.
= =
es !;adis. Denoll1. verb, {¡al badú, be joyful.
2. GUL, a) To do violence. ge-im-ma-an-gtíl, ll1ay he annihilate, GT. XVI 3,80.
gúl-dúg-ga-mn, (he who) has annihilated, K. 41 I 1/2. imi-{¡úl, a destruc'
--,-~._.~----

A SELECTED VOCABULARY 221

'"e: ,,¡nd, Sto Vaut. obv. X 11. Ordinarily translated by sulputu, abatu .
•..O¡.;.gúl-a-za, thy desolatecl city, Radau, Miscel, no. 3, 27. Noun; [¡úl=
,:,1¡.atu, desolation.
~.¡ .-\et wickedly. [¡úl =
lamtinu, rcullumu. Noun; evil, limuttu. The
r,:,OI may be connected. with gil, destroy.

~~. Crush. [¡um=!Jamtisu, etc. CT. XII;;4 a 2 f. [¡u-um, 25 b 19.


l.. =
i~~, Annihilation. n;g-[¡us-a salj:~1aStu. From the idea' cut out' in the root
we have [¡us, cavern, cave, suttatu, 91010, 3. See [¡as. ur-[¡us=
ke.!tilu, a destructive animal. dun.[¡us =
¿LUSSU,wilcl zebu.
:.. i::~.Hed, angry. [¡us=izzu. Loan word, !J.u{;8u,bright. Verb ezezu.
~ Region. ib-bi= tupulj:tu. Cf. ub =
tuplj:u. The element in ib-gal, part
oí a temple, SAK. p. 225. In Iiitar's temple, VATh. 2100 III4. The ib
oí a canal, I:{TC. 40 rey. 1 1. Offerings to the ib id-edin-na, Nik. 24 V;
163 obv. nI. To the ib of bad-dúr-ra, 28III.
!. ==~L Speak. mi-íb·bi =
niblj:u, we weep, SBH. 122 obv. 20. [¡e-en.ib.ba= liJ;bU,
may they speak, CT. XVI 8, 292.
1. E~L To rage. ib = agtigu. Only ib-bi ib·ba in texts. :-¡oun; ib = uggatu,
anger. Adj. ib =
uzzu, angry. Bence the seat of anger, J;ablu, liver (?J.
D. Canal, river. íd, [d, (Ean. Galet A V 16). id-da, RA. VI 81 110. Original
Sid,only Br. 10216 and id·id.=iluNáru.
1 eur, Oppressed, weak, stupid, deaf. idim =
piznaJ;u, la le'u. kabtu, oppres·
sed, ulalu weak, Sm. 602rev. 10. Deaf, sahlu, saklmlu, pi[¡ú.
!. e:y. \Y ell , pito idim=nalj:hu. Water source, St. Vaut., obv. 16,24. Perhaps
here ikdu, Sm. 702 rey. 7.
1. cm, \Yail, cry. idim= sagtimu, segu, selU. Haging; sag-J;ul·bi idim, its bar
lis) a raging (dog), Cyl. A, 26, 22.
1 : 'O. ilf, Door, iJ;lj:u, daltu.
:~L Eye, énu. Bence front, panu. For compounds, all meaning to see, v. Bab.
n, 75-7.
1. ::'1, Be high. ili =
elU, saJ;u. Causative su-ili, to lift, nasu. á iti nis idi, =
lifting of the hand. Noun, ili= nissu, lifting. i-lu= askuptu, cloor-sill.
Here anona il·la·ta= ina same nap¿m, (which) rises in heaven.
~ ~L. Sing. SBB. 104, 27. i-lu =
nagú, n
H. 20 cd 28. i-lu ga-an-na-ab·dúg
=lunag,verily 1 will sing, SBH. 121 rey. 20. i-lu=zamtiru. i-lu-d7Í-g
= ~tiri[¡u, wailer. i-tu mu-un·du-du, 1 wail, SBP. 332,22 f. Noun; i·tu
=J;ubu, nuba, lamento
::,r:. Clay, titu. Loan·wol'd immu, a clay vessel. imi, clay tablet, duppu.
::;¿I, ,Vind, saru, sama, for imir, see I'oot mil'.
:"'-'. 1Y,IA, Lordship. Val'. of en. sab im-ma-ge, (val'. e.ma·ge) =
liMi betatt-
.~u,IV H. 21 * b 26.
222 SUMERIAN GRAMMAR

IMI-TEG, Rave fear, from imi fear and teg have. Also imi-tuk. pala!;u. To
reverence, na'adu. imi-mu-da-ab-teg-teg, it was made fearful, Cyl. B
14, 24. ma-e imi-bi ma-teg, 1 feared, SBP. 4, 6. imi-mu-un-teg, he
terrified me, CT. XV 25, 6. imi.mu-te-gá-da-mes =
la adiruti, they who
fear not, CT. XVI 21 a, 140. arad imi-tuk, the revering servant, Gud. E
2, 1; F 2, 10; and often. Val'. imi-du. imi-mu-un-du, he terrified me,
SBP.4,6. Der. imi-teg, fear,pulu!;tu, birittu. Val'. me-da, CT. XV 25,
7, cf. SBP. 4, 7.
1. IN, Straw. in-nu=tibnu. se en-na, se in-nu, CT. X 20 II 1; 21 VI 15. en
appears in the ancient sign for eburu, Hilpr. Anniv. 199.
2. How long? val'. of en, see Index. in ga-na-dúr, how long will he tarry?,
IN,
SBH. 120, 1.
INIM, Word, amatu. See nim 2.
1. IR, Seize. ir=la{fu, tabalu, aLlazu. Cf. ur 1. Connected with rig(?)
2. IR, Go. ir= alaku. ud enem anna ma-ra i-ir-a-bi, when the word of Anu
came to me, CT. XV 24, 16. a-a-bi ir-ra-bi, whither are they gone?,
Radau, Miscel. 3, 9.
3. IR, Beget. ir =
eresu, plant, husband the earth. gisgal ir-ir, abode of creation,
CT. XV 10,13. See eril.
=
4. IR, Pierce, string beads. ir sara¡m. See ur 16; K. 4597, 3.
5. IR, Demonstrative pronoun, this, that, § 163.
ISI, ISIS, Wailing. =
isis, i-si-is $i!;atu, nizatu. Denom. verb, iSi = baJ;u, to
wail. From er·er = es-es = isis > isi.
ISIB, Incantation. =
isib siptu. Oracle, tertu. Decree, par$u. Priest of in-
cantation, isibbu, aSibu, l'amku. Also salisib, priestess. Passim in con-
tracts, where the SAL-ME of various gods appear as holders of property,
contestants at law, heirs, etc. isib is from the root sib, to invoke divinity,
=
and connected with sub nadu. [This etymology first given by HAUPT.]
KA, Mouth. Possibly connected with gil, speech.
1. KAD, Bind, wrap. Denom. verb t/kUt of 2. kád, kad = J;a$aru.
2. KAD, Pond, excavation. kád = timru. See kid 1.
KAL, Attendant, servant. kal = kallu, V R. 3, 116; 65 b 32. Passim in busi-
ness documents.
1. KALAG, Strong, mighty. kala-ga = dannu, gasru, idlu. Violent, cruel, astu,
agsu, izzu. Noun; might, emuJ;u. Denom. verb, dananu, be mighty.
2. KALAG, Valuable, dear. ge-en-kal-la-gi =
lisaJ;iru-ka, may they make thee
precious, v. SAL 4403. kalag-a-ni, one dear unto him, IV R. 14 a 9. ba·
an-kalagi-es = utaJ;J;iru,1 V R. 15 a 58. na kalag, precious stone, IV R.
12 obv.25.
A SELECTED VOCABULARY 223

; ••••••• L. FJc: ::::J"enance to a parent. in-na-a&-kal.la·gi-ne, they will pay the


BI:5¿::.E..:l~e, Poebel, no. 28, 25; 48, 30.
~,u':éd. See kanag.
__ CiJo: lablet. kam=duppu. Earthen jaro kám = kammu, ummaru,

••.. F:-=~iL abode. kan> gan= il;lu, field. kan-l;al, desolated abode, nidutu,
::.,'¿ . neld whose house is demolished. See kin, to inhabit.
_""=. l.a:ld, native land, Sumer. From kan abode and ug people. kan-ug =
.(';:"C:,?, kalam=matu. ka-nag, ka-na·ag, CT. XV 10,1; 13, 5; 18,14.
~_ Plol with ruined house, see kan and Poebel, op. laud., p.12.
__ Shine, glow, see ¡¡ir 2. kar-kar
~".? •. =
nabatu, napa1Ju. ud-dím kar-
e::r·,i·(/é, to cause to shine like day, CT. XV 28, 5. In compound igi-ka/'
= san!, behold, ¿uxru, to select, choose.
&loiL :;L<", Route. kar=padanu. Denom. verb, l;ár =narl'ubu IV1 of al'abu,
-¡,J ron away. ba-da-kar, he ran away, Ent. Cone 3, 16. Hence kár=
¡,;¡.;amu, irribu, arbu, munna/'bu, fugitive. From gil' 1.
~, :;;:.,R, Seize away. ká/' =el;emu, ¿wblilu. To plunder, masa'u. eteru,
lake. hence receive, also pay, often in commerce of late periodo Not
dassical. (kár =
eteru, to spare, is due to confusion with eteru, to
;¿ize, v. Bab. nI 262]. ur-ri-bi tug-mu mu-un-kár, the foe stripped me
[·f my garments, SBP. 4,9. ba-an-da-kar-/'a, he took away, SBH. 73, 3.
;¡a/u-kár, thief, 1Jabbilu. kár=kabasu, violently remove, often in omens,
SAL 5718. The preferable reading for this root is l;ar.
4l Turn. kar-k"tr=mutirru,
:I:.• .?-. :;;:AR, avenger, IV R. 40 I 9. sag-gi-kar= ba-
ba/ libbi, repentance, favour, OBI, 68 I 27; VS. 1 36 II 10. l;ar is here
connected with gur 1. Perhaps here l;ár =
kal'u, moat-wall.
5. ~. S'Word, razor. l;ar =
l;arru; kak l;a/' =
sikkat l;arri, hilt of a dagger.
Der. á-kar,hand dagger. l;ar-ra-ás mi-ni-in·dü-e =
abbuttum isakkan-su,
one sha11 make a mark upon him, i. e., treat him with a razor1, V R.
25 e 27. Cf. Poebel, 57, 22. The root is gil', to cut. á-kar mé unut =
tabazi, instrument of battle, ZA. VIII 204, 10.
l. ,.,ü, Route. kas =
1Jar/'anu. Denom. verb, kás lasamu, = run. Iras = te1Ju,
approach.
~ :;L<5, Liquor. kas = sikaru. Often kas. Here kas = sinatu.
1. abbutu, mark on a slave, seems clearly to have been a fashion of cutting
tair as resorts from V R; 47 b 32. muttutu ammarit abbuttum, as to the
-¡;:."

~::-=head, I was sheared of the mark. The Aramaic lV~~ to make bald and martak,
1 :¡,.:nbe come bald. Harper Lett. IV 348, 9, make this interpretation imperative·
S¿,e :\L~RTIN,JA. 1910.
~

224 SUMERlAN GRAMMAR

KESDA, Bind. (w.~al'u, rahasu, kasa. Restrain. dúg-dúg-ni ge-kesda, may his
commands be restrained, Gud. B 1, 20. kesda-aga-a-mu, 1 restrain, CT.
XV 11, 24. é-kéS-da = r¿kis bUi, part of a house, IV R. 21 b 20. 9iSke"Sda
= rihsu, :1 cult object, V R. 21 a 29. The gisheSda of the gods, CT.
VI 9, 10. Reservoir, m i/)I:¡. nal'i, v. Bab.III 168. Hell, irkallu = keS-da,
place of restraint, V R. 16, 80; CT. XVII 3, 95. Deriv. ka-hesda, bind,
~~a~a,.u, yoke, $umiidu. gud UI'U ka-kes-du, oxen yoked for ploughing,
Gud. L 2, 6. Hence to choose, arrange. galu má-gul'-bi lw-mu-na·kescla,
he appointed sailors, Gud. D 3, 10. enim-bi ka-e-da-kesda, he arranged
the affair with him, Urukag. Cone B 12, 28. dumu ul'i-ma ..... ka-ba-
ab-hesda, he enrolled the men of Gr, OBI. 125 obv. 16. dúg-si-sa-e ha-
hes-da-aga-da, to arrange righteousness, Cyl. B 8, 25. Rent, ~i$"u,
A8KT. 69, 18.
1. KID, 8earch, digo hid = {jaI'Ci$u, dig, reckon. Notice gid for kid =
salpl, to
root. The derivatives had pond, kud investigation, indicate an original
meaning as given.
2. KID, Bind, seize, weave . ..::..rrr ktd=~a$Cil'u. 8ee gid=$abtitu. Der. gad,
linen garment. Noun hiel, l,it = kau, reed mato hid = hau sa 1;y,ané.
gihid.mag, gihid-má-mag = biil'U, reed mato
KIL, KEL, Maiden, ardatu.

KILIB,KILI, Totality, hissatu, CT. XII 25 b 1. hUI'-hul' kilib-ba, all lands,


LlH. 99, 24. 8ee Bab. IV 36.
KI, KIN, To inhabit. kin =
asa/m_ Habitation, subtu. Habitable earth, il'$itu.
asru place. Deriv. gan tield. Perhaps in 1;y,in-nisig, verdant tield, Cyl.
B 1, 17; 2,27.
1. KIR, !tun, hasten. For gil'. kíl'=lJ·amafu. kir=zd/Ju, rush. Cf. su-ktr, to
transporto
2. KIR, Nose. hit' =
appu, Del. H. W.,104 b.
3, KIR, 8toreroom, kirru, see 9il' 5.
KIB, Hog. ltís =
piaza.
KIB, KES, Bind. Ordinarily kesda, q. v. ki-sá, kíssa =
kisü, buttress.
KISIM, An ínsect, kisimmu, silJu.
1. KUD, Trough. lplddu. ~u amphora, alu vase. Investigatíon, dínu. Denom.
verbs, !Jara.su, (wrii$u, digo gal'Ci¡'u, root, digo dánu, to judge, parasu,
decide.
2. KUD, Break, hole, rent. kud =bat(w, butu?etu, burstíng of a dam, etc. From
{Jid, to cut through. Denom. verbs, nakiisu cut, pal'ii'u, parii(w. 9ishud,
weapon 01 slaughter, niltsu, ni'"u, sapulu, hihsu. 8ee gud 2. Read
preferably (wd.
3. KUD, Eterníty, future. kud =kisittu, from gid, long, far off.
A SELECTED VOCABULARY 225

his •. RCR, Change, be hostile. kúr =


iíami, nakaru. AIso kúr =
nakaru, hostile.
::T. Nouns; kúr, kür =
aibu, a!Jü, nakru foe. Inlr =
$altu, hostílity. kur,
ida foreign lanel, i. e., lanel of strangers. galu-kür-ra-me, the strangers,
T. Pinches, Amh. 17 IV 17. Der. kúr-dúg = tUSSl¡, wickeelness. kur-ra-an-
~a, di= nukurrutu. kú¡·=/wppul'u. see gur 1.
d, •. KT:R, Glow, shine, burn, bake. kur = napalJu, shine, usually of the rising of
g, sun. kur tUl', sunrise anel sunset. huI', purify, $urrupu, ubbubu. Hence
Inir to burn, kabatu anel kür to bake, epü. Sin. kür-l'a, bakeel flesh,
d Bois. Choix, 97,1. Nouns; kur = nip!Ju, morning. kúr-kúl'= kippatu,
coals. kür =kurummatu, bakeel fooel. Der. kur-sá = na$l'aptu, puri·
fieel metal.
3. KUR, To eat. kur = akalu. Cf. gar = aklu fooel.
-!. KURUM, KURU, Oversee. kurum (~~) =
kánu sa dínim. kur = pa/fadu.
KUS, Be elejecteel, weak, sigh, poneler eleeply. Iws = anahu. Zí-ib-ba nam-
kus-sá, he whose knees weary not, IV R. 9 a 38. gín-gín-c nu·si·kus-sa,
going he wearieel not, Cyl. A 19, 27. d·enki-cla .... sag mu·ti-ni-ib·kus-
sa, from Ea he took counsel, 22, 12-13. clúg-é ni-ni·kus-sá, worels he
sigheel, 1, 23. nig lugal-bi-cla sag-kus-dam, what was eleviseel by its
lorel, 29, 2. kí sag-kus-ba, in the place of reflection, 26, 12.
LABAR, Singer, see lagar, la-bar, SBP. p. VII n. 3.
1. LAG, Be clean, to wash, for lag. ge-en-lag-gí, may he be clean, CT. XXIII 34,
36. Noun; lag-ga-ta = ina nurí, with light, IV R. 19 a 51. Aelj. lag-ga =
namru, pure, CT. XVI 19 ó 35. Der. eslag = aslaku, man who cleans
wool, careler. In CT. VIlla 3 lag after the name of a stone, white
stone. Cf. ibid. 24 opposeel to gíg dark.
2' LAG, Go. lag = alaku, tiraclu. For lag. Active bring, babalu, place, nazazu,
sag-ga-na a-ba-an-lag-lag-gi-es, at his head may they stand, CT. XVI 36, 8
v. p. 161 n. 7.
3. LAG, Mix, kneael. lag =
lásu. nig-ltig-ga =
lísu, whatsoever is kneadeel. lag
mun u =
, kirban tabti u ¿¡así, a lump of salt anel of !Jasú (an herb),
CT. IV 8 a 35. lag tabti, lump of salt, Behrens, Briefe, 18 n. 4. lag
gan =kurbannu sa i/flí, a mineral deposit on fields. lag, a kinel of clay
employed for making ovens. la-ga-kir, oyen, AO. 2162 rey. II 6.
LAGAB, Block. lagab =
sibírtu, block. na-gal garsag-ga lagaó-ba ma-ra-tar-
e, great hewn stone of the mountain in blocks shall be cut for thee,
Cyl. A 12, 9; cf. 16, 6; 2.2, 24. sir-gal lagab-bí-a, marble in cubes, Gud.
B 6, 15. lagaó zagin-na, a cube of lapis lazuli, Cyl. B 14, 13.
LAGAR, Psalmist. lagar (US-KU) = kalü. lagar <r-r = lagaru., From til,
sing, and gar, to do. lil-gar> ligar, lagar.
15
226 SUMERIAN GRAMMAR

l. LAG, Be clean, wash. lag = misu. su-su mu-lag, 1 washed (my) hands, Gud.
B 7, 29. The lord who like the Euphrates lag-ga-ni, washes, Cyl. B 10, 20.
lag=namtiru, be pure. lag = nabtitu, burn brightly, hence gislag, torch.
Adj. pure. azag lág, azag-lag, silver. gesten lag, white wine. Perhaps
in mus-lCtg = muslab!Ju, a kind of priest.
2. LAG, Go. lag = altiku. See lag 2.
1. LAL, =
Be lacking, matu. 9 lal 1 8. u-lal, wanting strength, feeble, Gud.
B 2, 2. izi im-ma-ta·lal, with fire one shall take away, Cyl. A 13, 13.
2. LAL, Suspend, hang, weigh. sa'par a-ab-ba·ge lal-a, a net suspended upon the
sea, IV R. 26 a 22. lamas ság·ga·ni anota im·ta-lal, the good demon on
high he suspended, Radau, Miscel. no. 4, 2. lal =
sa/ftilu, weigh. ni-
lal-e, he shall weigh out, (pay), passim.
3. LAL, Bind; attach. lal = ?amtidu, alalu. lál =
e?elu.
4. LAL, Honey. lal =dispu.
1. LAM, Bear fruit. esebu. lam-lam = ussubu.
2. LAM, Glamour. In me-lám = melammu. Strike with lightning. ga ba·ni-in-
lam, the fish it strikes with lightning, V R. 50 b 40.
3. LAM, Four. See lndex.
1. LI, Rejoice, rásu, nagu. See ili. See also ul1.
2. LI, Demonstrative pronoun, that yonder, § 164.
LIB, Come. lib = etelfu. For dib.
LIBIR, Master. For ligir. gallü, nagiru. ASKT. 118, rey. 1, li-bi-ir, a title
of Nergal.
LIBIS, Bowels, inwards. From lu, man, and pes> bis bowels. /ibis = libbu,
distinguished from sag = libbu heart. Always of humans. libis :lal-ma-
al, she whose inner parts are pure, CT. XV 24, 11.
LIG, To knead. Only in lig a kind of clay. imi-lig = astu, isikku, susikku.
LIGIR, Potentate, prince. REC. 91. For earlier nimgir = nagil'u. See nimgir.
1. LIL, a) Blow. lil= zálfu. Noun; lil = sáru, zalfilfu, wind. lil in mu-lu-líl,
lord of the wind, (Enlil), IV R. 27 a 56. en-lil, lord of the wind.
b) Play upon a wind instrumento As verb only with augment dug, duo
li-du = zamtiru. Der. u-li-li, lamentation. salú_li_li, female musician,
zammertu. li-du-a-ni, her song, BA. V 620, 17. li-du.dúg kesdu-mu, my
collection of songs, Gud. B 8, 21. li·li-es = lilizu, a wind instrument for
the feast. é-lil·lá = bit za1;i1;i, house of the wind.
2. LIL, To bind. Only in ab·lil·la si·dé, at the window they rush, Sm. 49 obv. 1.
ab aperture, lil, enclose, 'enclosed opening', aptu, window, eL ab-lal=
aptu, and lal 3. ub·lil =ibratu, secret chamber.
1. LV, Man. lu varo of lu (E:~) in d'asar-lu-dug = Marduk, Huber, Hilpr.
-- -.- ..
, -.::- .~., Stepnen, • A Sumerian
_~ ~" the nriní'in",1 ''"'~+- ' grammar and chrestom;:¡th" '

A SELECTED VOCABULARY 227


Gud,
ni- 2. Anniv. 220 rey, 7. Often in n. pra. lu-udulu, lu·nannal', etc., v. Huber,
2.
lon
Jrch.
0,20.
'haps
1. Personnennamen, p. 128, See F. Thureau-Dangin, RA. VI 141. Evidently
the
abrv, of galu.
LU, Wancler in sorrow. lá=eZalabu; ni!i'ilpú sa mUl'$i, basu, K. 264 rev. 15-22.
LUGAL, King. lu, man, gal, great.
LUGUD, Deformed person, humpback. lugueZ =
kul'Ú, batú, ispu, bamatu, pissu,
CT. XII 25 a 47-51. Originally lú-gid=ispu, 'man cut off', CT. XVIII
50 b 22. For the writing lu-gucl, v. Boissier, DA. 245, 19. CL al so K. 8276
obv.8.
LUG, Clean, washecl. See lag. su-lug, hancl-washing. azag-lug-ga, washecl
gold, DP. 72 obv. 1.
LUL, Rebellion. lul =
sal'tu. Denom. verb, Sal'al'U, waver, be faithless.
LUL, Many, mucho Der, ú-lul ma'du. =
ú-lul an·clúl'-clúl' =
musa,slil ma'cla,
he makes many to lie clown, IV R. 21'~ 3, Cl. C:r. XV 10, 8. Ad v, lul-
as = ma'dis.
3. LUL, Singing. lnferrecl from lil 2.
LUM, Bear fruit. See lam. unnubu, CT. XI 25 b 17.
1. MA, Beget, builcl. ma, m(j =
aladu, banú, sakanu. Ninharsag' nin w'u-da
mo.-a, lady of the builclecl city, Gucl, A 1, 2. See mago
2. MA, Wear out, perish. ma =
kalú, nasabu. ma-ma =
l'a1Ja~u, clevastate.

tle Dialectic for mal, gal, root gil.


3. ~IA, Name. ma =
sumu, varo of mu-(n), Denom. verb, nabú, to name.
JU,
4. :VIA, Male, zikl'u. For mas, root gis.
,a- 5. ~IA, House. ma, ma for mal. CL mu = bitu.
6. MA, Burn. ma = lf;amú. From a root man, eL mun, burn.
:u. ¡. ~IA, Aclore. mo. = lf;aI'Cibu. mCi·sif'= zamal'U, to sing sougs of acloration. See
'l'. mulO.
íl, S. MA, Be mighty, sal'a!Ju. For mal galo <
9, MA,Ship. ma =
elippu.
u. 1, MAG, Distress. Only in samag, hunger. See muy 2.
n, 2. MAG, Beget. Inferrecl from mug, mueZ, beget, ancl ma 1.
y ~HG, Great. Loan-word ma1J!Jü, passim in compounds. dUf'mag =
clul'ma!J!Jü,
lr great throne. sukalmag =
sukalmabl'ü, great messenger, etc.
1. MAL, Create, build. ma-al, mal sakanu. =
Exist, basú. For gal1.
l. 2. M-'-L, Perish, destroy. mal =
ma!yú. From gil 1. See ma 2.
,u.:;, Two. See min, Index. Comracle, twin. man =
at!Ju, brother, masü,
tappu, twin.
1, :'0.1.-'-5, Half, meslu. Twin masü, tallu.
2 ;[-"5. Fat, strong, maf'ú, bUf'ú, asaf'idu. See mus 3.
~

228 SUMERIAN GRAMMAR

3. MAS, Small cattle. mas, más = bulu. Ordinarily young of the goat, kid, lalu,
$abítu. úz más-bi, she-goat and kid, IV R. 30 no. 2 obv. 6. más dú-du,
a sleek kid, Cyl. A 18,7; 1, 14. mas·seg, fat kid, Cyl. A 8, 8. Yet the
proper ter m for male kid is mas-dü. mas, más apparently denotes pro-
perly the young female of the goat, U/'i$u, distinct from the older female
+
unilJu, ~ U I)..AR. mas-zid, the sacred she-goat, Gud. F 4, 6; IV R. 28"
no. 4 rey. 3. mas-gab, the opened she-goat, DP. 83 1. The mas bears
bar-túg, but the ud u, bears sig, wool, Nik. 59 obv. VII; rey. IV. Der.
masbulclubbü, scape-goat, ZA. VI 242, 22 j IV 21 b 29.
4. MAS, Vision. mas, más = bu'u. más gig-ga, vision of the night, dream, CT.
IV 40 B 21; Nbn. 8 VI 12. Oracle. sig más-e ne-pacl, the brick announced
the oracle, Cyl. A 13, 17. más-bar-bar-ra su-mu-gid-dé, he observed
pure oracles, 12, 16.
5. MAS, Interest. mas, más =
$ibtum. más gi-na dag-ge-dam, let the lawful
interest increase, CT. VI 44 B 1. más an-tuk, he took interest, Poebel, 22,1.
6. lVL'S, Bright. mas =
eUu, ibbu. mas eUu. See gis 4, mus 3. =
MEL, Fire. KI-BIL (me-il) = bimtitu. Perhaps connected with mun.
MIN, Two. See lndex. min-na-bi, doubled. min-kam-ma, second. gisapin-
gud min-lal, oxen for irrigating machines, hitched in pair, K. 2014, 4,
V. Del. HW. 674 b.

1. MIR, Flash, rage. See gil' 2. mil', me-ir =


ezezu. Noun; mil', me-ir=
nuggatu, rage.
2. MIR, Band, girdle. mil' sibbu. See gil' 3. =
3. MIR, Foot. me-ri = sepu. Tread, kibsu. Conquest, kissatu. See gi,'l,
4. MIR, Sword. me-ri patru. =
See (¡ir, to cut.
MIS, MES, Manly, maleo mis =
zikru, maru. ukkin mes, man of the assembly,
elder, pW'sumu, Rm. 604 obv. 7. See gis 1.
3. MIS, Be bright. Root assumed for mas 6, mus 3 and me in me-lam.
1. MU, Name. mu = sumu, mü. For mun. Denom. verb, to name, nabu.
Passim in oaths, 'by the name of', by. mu lugal, by the king (they
swear). See § 118.
2. MU, Male, zikru, mu, mu. See mus 1.
3. MU, Oracle. mu. = tertu. From mur < gu,', vgzr.
4. MU, Year, sattu.
5. MU, House. mu =
bUu. Der. of gal, to create. Cf. ma 5.
6. MU, Great, /'aM. For gul 2.
7. MU, \Vood, i$u. See mus 5.
8. MU, To clothe. mu= labasu. Noun; cloth made of fibre, linen, cotton, $ubatu.
Certainly connected with gis, wood. See p. 59 under túg.

---~~-- ~--
____ o
-
•• __
_ .. -_.
"~
- ~ __ .~_~ .----,-.-._-" ._"_.
-'':'--2- - A Sumerian grammar and chrestomathy'

A SELECTED VOCABULARY 229

? :'.IV, Curse. mu = siptu, curse, nidu, act of cursing. mú = siptu, IV R.


llu, 59 b 11.
·du,
10. :VJU, To adore, (wrabu. mil, mú. Cf. ma 7.
the
Iro-
11. "'JU, To burn. ma, mu =
l¿:amu. For mun. Noun; mu = l¿:imú. kalam-ma
mu-dím mu-mu-meS, they burn the land like fire, CT. XVI 14 Ú 20.
,ale
28*
1. :vIVD, Bear, beget. mud =
aladu banú. See mug 1). Noun; mud = bi$ru,

,ars
mulieris pudenda. Rere mud uppu .?= CL tarítum = marat uppi.

ler.
72.:VIUD, To fear, writhe in sorrow. mud = galatu, paradu. Noun; mud = fear,
pain, gilittn. See sumug.

~T. :VIUD, Be dark. mnd = da'ünw, adüru. Noun; mud = dámu, blood.
led 1. "'JUDRV, Comb, used for preparing wool. A wool carder is called muclm =
'ed aslakku, written en-túg-a, (bél $ubati).
2. :vIVDRU, Staff. mu-du-rn =
[w((u, SBR. 69 rey. 12. Nusku umnn mu-du-rn,
fuI lord of the wand, Br. 8799.
,1. 1. :VlOG, Organ of begetting. múg =
arü, bi$$nru. Also mug bi$$urn. =
2. :VIUG, MVK, A rough garment. mng = mul¿:l¿:u. Rere perhaps nul¿:aru, mirf}u,
murf}u, CT. XII 12 b.
'n- 1. :VIUG, Begetter. mug=ülidu, father, alittu, mother. Gula mug ha lama, mo-
4, ther of the land, CT. XXV 8, 6. mug· zu, thy father, CT. XV 15, 22. a·a
mug-ma-sú, to the father, my begetter, CT. XXI 31, 10.
= 2. :VIUG, Top, crown of the head. mug, múg = muf}f}u, see especially CT. XXIII
23,1. Often as preposition. mug-ba, upon him, CT. XV 15,25. mug=
eli, passim.
1. :VIUL, Perish. mu-lu= kalu. Vijill.
72.:VIUL, Star. mul, múl = l¿:al¿:l¿:abu.As verb, to gleam. nam·mul, it gleams
f, not, Cyl. A 1, 8.
1. That which burns, stings. KI-NE (munu) =1J.im(itu, flame. ~~TTT~
:VIUN,
(munu) =
scorpion. mnn =
salt, acid. mu- ni-kam, burnt offering (?),
DP. no. 56. Der. mundu = surruptu, burnt offering. mun-dn, mun-du-
y kam, RTC. 46 rey. I; TSA. 1 obv. I 1; 51 obv. I; DP. 54 I, II.
2 }lUN, Name. mu-(n), mu-un,=sumu.
1. }JUR, Boiled, roasted, treated by fire. se-mur, roasted grain. ga-mur, boiled
milk.

2. :VJUR, Rage, thunder. mur = rigmu, /-amümu. [mu-u/' =~l:=] = rigmu,


CT. XI 25 b 21. In ka-mur, voice of thunder, a title of Adad, CT. XV 16,
30. Der. mur-du, mu·ur-du, thunder. mu-u-ru·dn= Adad, CT. XXV
17, 28.
3. }IUR, Back. mur = e,~ennu (?). Cf. gú-mur, murgu = e$ennu.
230 SUMERJAN GRAMMAR

1. MURUB, Womb. ~<r<rmurub= arü, II R. 30 e 17. SAL-LA (murub) =


u/'ü sa zinnisti, II R. 48 e 23.
2. IIWRUB, IlIURU, Middle. murub=l;wblu. mu-ru dingir-ri-ne-ka, among the
gods, Cy1. A 26,17. muru=biri/u, lj:ablu, CT. XII 7 a 29 f. mU-l'u-bi-
im, during, Cy!. A 30, 16.
1. II!US, Male. mus =
zihru, iellu. Husband isaru. V gis 1.
2. Serpent.
MUS, mus=§tru. mus azag, the glittering serpent, Cy!. A 30, 1.
mus-mag, great serpent. mus-rus, terrible serpent.
3. MUS, Brightness, healthy appearance. =
mu;:; zimu. Cf. mas 6.
4. MUS, Sixty, see Index_ mu-us-~a=60X5=300, SBH. 92,24. mu-us-u=
=
60 X 10 600, ibid. 1. 25.
=
1. NA, Sculptured stone. na, nel abnu. In nagar, stone worker, mason. na-
rú-a, a carved sto ne.
2. NA, Negative 01 subjunctive, see Index.
NAO, Lie down l'aba.~u. Olten ná-a. am banda ba-da-ná-a elim, like a strong
bul! it lies, IV R. 27 a 19. /mlama-a-ni usaUa ná-da, to cause his land
to líe down in salety. 111'u-bar-ra al-nad, he who líes outside the city,
SBH. 54,7. nad = §alalu, na'alu, líe down, recline, u-me-ni-ná-a =
su-
níl, cause to lie down. sa in-ga-nad-e, a net thou placest, SBH. 130, 23.
gisnael=bed, resting place, ¡!'Su, nal'ba.~ll. Without gis. mu nadd'nin-
lil-tá úa-elim, year in which the couch 01 Ninlil was ll1ade, OBL 125, 12.
ki-nad, place 01 repose, Cy!. A 2, 23.
NAG, To drink. :\AG (na-au) VR. 6, 76. sa/Íl, sa~:ü. é-Ilag-ga, house 01
drink offoring, Cy!. A 23, 30. Noun; nag, a drink offering, offering in ge-
neral. The /w[j 01 the patesi, RTC. 51 obv. II 5. a-/w[j, drink offering to
the souls 01 the doad, thonce simply offering- to the souls, RTC. 51 obv. 5.
!.'i-anag, place 01 the offoring to the souls; also offering, sill1ply, RTe. 55
rev. 1. For the worcls anal) and /d-anar; and the offerings to the dead in
all poriods see ll1Y artiele on Babylonian Eschatology, in tho Briggs Birto-
day Volume.
NAGGA, Leacl, allaku.
NAGAR, wIason, naga!'u, see na 1. na-[ja-r-i /w-I'ig-mu gen-li-U, may the mason
perform purification, Cyl. A 6,14.
1. NAII1, Decision, fate. nam =sim/u, na-am =pirisiu. Hence 110m =piIJá/u,
power exeroised 101' a state, governorship. AIso apprised value, value
given in exchange, Poebel, 11, 6-12. nam more olten means evil late,
\>oe. nam mu-un-da-an-úul'-l'i, he looses the evil tate, CT. XXIII 18,42.
Ilam-/a!', to docide late. nam-/a!'-/'a-da, in determining fate, Cyl. A 1, 1.
NANAM, Demoustrative prono un annü, and adverb kiam. ge na-nam-711a = lu-u

--.~-:-------- -~-~-~--_._,-,_._._._~.---'-'---_._' =.
A ~ELECTED VOCABULARY 231

ki-a-am, verily thus, IV R. 23 no. í! rev. 5; 13 b 42. Hence a mere em-


phatie ending. nu til-la-e·da-ni ll-di na-nam, not are ended (my) dreams,
the
-bi-
IV R. 20, 7. See Bab. III 146, no. 902. nanam =
SA ·ne-G =
kinu, sure,
fixed.
NAR, Singer. llar = naru. nar kenag-a-ni, his beloved musician, Cyl. B 10,
14. Vnirl.
,1.
NARIG, To puriíy. eclin ki dug-gi na-I'i-ga-da, to purify of sin Edin the holy
place, Cyl. B 12,7. na-rig sum-mu-da, to utter a ban for purification,
Cyl. B 12, 9. From nam evil and ¡"ig to remove.
~=
1. NE, Lie down, for nado ba-ra-e-ne, verily 1 will not repose, IV R. 13 rev. 38.
na- 2. Strength.
NE, né= emuJ;eu.
3. NE, Fire, isatu.
NIG, Abstract prefix, p. 97 ej. Indefinite neuter pronoun, § 166. Relative, § 167.
NIG-GI, Lead, anaku.
mg
illd 1. NIGIN, Turn, salJaru. Endose, lamu. Col1eet, pulJlJuru. Henee $ddu, to hunt.
Originally abstract no un from gin, turn in a eirele, nig-gin> nigin, =
ity,
su- naplJa¡"u, totality.
B3.
2. NIGIN, Chamber, kummu, kúpu. nigín.
in- 1. NIM, Be high. nim =
saJ;eÚ,elu. Perhaps here nim, desert, lJarbatu. nim, mor-
12. ning; nim·a in the morning, IV R. 40 IV 1. Der. enim, heaven.
2. NIM, Utter decision. Only in der .. nam, fate, and inim, enem, word.
oí NIMGIR, Potentate, ruler, nagiru. nimgir kalam-ma-go, the potentate of the
ge- land, Gud. B 8,64. nimgir gú-edin-na, the potentate of Guedin, Cyl. B 12,
~ tú 16. Cf. n. pro nimgir-abzu, DP. 105 V. Dialectie ligil', libir.
. 5. 1. NIN, Lord, lady, without gender. Connected with nun, great. Ordinarily, lady,
55 beltu, (nin, nín). Often in names of male divinities, especially of the god
in Ea, and ef. d·nun= Ea.
tb- 2. NIN, Abstract prefix, § 149 d). ef. nig-PA and nm·PA =[¡attu.
1. NIR, Sing, sigh, implore. nir=$a¡'alJu, zarnaruj ordinarily dialeetic sir. Der.
a-n ir, lament, taniáu, niru. Cy!. B. 10,8. CT. XV 14 rev. 8.
Ion 2. NIR, be grown up, supreme, wise. nir =
maliku, possess wisdom. nir-gál mo-
te-na, wise in what is fitting, Cy!. A 2, 17. Adj. nir=¿dlu, sarTu, hero,
tu, king, etc. Der. nam-nir, supreme power, etillutu, belútu. a-nir si!Jru,=
lue mighty. Here u-nir, zikkurat, tower, SAL 7063.
.te, 1. NISAG, Fire offering ne fire, and sag, gift. nesag =
niJ;eú. Loan-word nisiggü,
4"
Tig.I col. VI, 83. Priest of offerings, nisakku. ne-sag, the offerer, Cyl. B
,1. 17, 5. Denom. verb, to offer sacrifice, naJ;eú. For the original verb ne-
't-u s'(q, to offer in fire, see Bab. 93 no. 75.
232 SUMERIAN GRAMMAR

2. Chief. nisag, ne·sag


NISAG, = asaridu, kabtu, sakkanakku. Probably a deriv-
ative from sag, chief and prefix nig (here concrete).
NISIG, Green, luxuriant. Originally abstract noun, nig and sig bright, hence
nisig =
ar!pl, verdure. Adj. al'¿w, green. gissar nisig·ga, a verdant
garden, Cyl. B 5, 15. men nisig-ga, a shining crown, 6, 18. ana nisig-
ga, the radiant heaven, Cyl. A 21,14. {tal'sag nisig-ga, the green moun-
tain, Cyl. B 1, 4.
1. NUM, High. In d'a-num = Anu. nu-um-ma = elítu, height. numme tákaltu
top part of the liver, Boissier, DA. 11,19.
2. NUM, Fly, zumbu. Two winged insecto nu-um-ma (musen) = zíbu.
NUN, Prince, I'ubü. See nin 1.
NUSAG, Priest who conducts sacrifices. nu-sag of d'Ningirsu, DP. 51 V 1.
1. PA, Reservoir, canal. pá=palgu, pa=pattu. BM. 93070,obv. 1. Originally
pap.
2. PA, To name, announce. pa (for pad)= nabú.
3. Bird. pá = i.~.~ul'u. For pago
PA,
1. PAD, Break into bits. pácl= pasasu. na-I'ú-a-bi bara-pád-clu, may he not
destroy this statue, SI. Vaut. obv. 21, 3; Ent. Cone 1, 19; 2, 38. Noun;
pad = kusapu, pussasu, morsel of bread broken from the lump, crumb,
biscuit. Del' gipacl = passu, and loan-words patta, gipü, basket for bread.
kug pacl-du=sibil'tu, money to pay for bread.
2. PAD, a) To name, choose, swear by a name. pacl=zakal'u. cnem-zu anna mu-
un-pad-cla, thy word they proclaim in heaven, IV R. 9 a 59. tamú. {te-
pacl= la tamát, be thou accursed. mu lugal-la in-pacl·cle-e.~, in the name
-.,~
of the king they have sworn. a-na ib-pad-cli-in nu·ub-~u, what he has ~.".
sworn 1 lmow not, CT. IV 4 a 22. Often with mu. mu-pacl=súmu zakaru,
to mention by name. mu-pacl-cla cl'nil1gil'su, named by Ningirsu. galu
1I1U·pad-da nu-tuk-a, who has no name mentioned, CT. X VI 10 V 13. pad,
choose. sag azag-gi ne-pad, the pure hearthas chosen, Cyl. A 27, ~3. sag-
gi pacl-da d'ningil'su-ka-ge, chosen in heart of Ningirsu, Gud. D 1, 11.
b) Examine,oversee. pad=atú, amal'U, pa¿.-adu. Perhaps not the same
root as a). aba mu-un-pacl-dé-nam, who sees thee? SBH. 96, 8. kisal é-
ninna-ka ki-gub pad-dé-da, to oversee the court placed in Eninnn, Cyl. B
6, 20.
3. PAD, in u-pad. weep, ba¿ai. igi er-pacl-cla, eye which weeps, Cyl. B 10, 17.
1. PAP, Male. pap=zikl'u" father, aba. Dignitary, asal'idu. High-priest, I'ubü
.~a ul'igallu, CT. XII 16 a 10-15. pap-pap-gal, great priest, uI'igallu, II R.
29 a 63. Also in pap-sukal, messenger, !Iap-nun an-ki, greatpriestess 01
heaven and earth, Zarpanit.

~--- ---=- --~.''''-----_._--~".,--


- - -,' .~tonhC'lt""l • A ,...

A SELECTED VOCABULARY 233

~ PAP, Canal. Pronunciation of ~ ==Tf in ZA. IX 163,13


PAP-GAL, Go in suspense. pap-gal=etelJu, (only with g'íl'). galupap-gal, aman
in pain. Noun, lap; leg, pusku, pil'iStu. A title pa-ap·gal, Pinches,
Amh.157,4.
1. PAR, ClJamber. See bar 2. gig·pal', dark chamber, geparu. Originally written
<====~.
2. PAR, To spreacl. See bar 3. sa pal', an outspreacl net, sapal'u. par =suparl'u-
ru, to spreacl a net.
1. PEL, PIL, To humiliate. clisgrace. á-dím mu-un-pi-el= ke tulJallili, so shalt thou
clisgrace him, SBP. 8, 29. i-gi-ni-sú ba-pi·el, before her it is clisgracecl,
CT. XV 23,23. 8... pi-el.la.sú, because ol the temple clevastatecl, SBH.
65, 17. pi-el, pil = lu'u, clefilecl. sú-pil-lá= ~,ati lu'ati, defilecl hands,
CT. XVI 27, 22.
2. PEL =? Sa IV 12 and 5, principal value ol REC. 182= <~.
1. PES, PIS, Conceive, be abundant. pes =I'apasu, wide, abundan\. pes=él'ú be
pregnant, su-mu-da-peS-e, it shall be made abundaut, Cyl. B 19, 15.
Here pes=napasu, to breathe, live . .t-TTnT (pes)=alaclu. Noun; pes=
nipsu, breath of life. pes=womb, inward parts, mamlu, bi$$U/'u, libbu.
See lipis. Here pes, liver, thoughts, Imbattu.
2. PIS, PES, Hog, saG¡ú,hum,sil'u.
Ij.A 1, Cup, standard liquid and dry measure (,ú.
1. Ij.AL, Demolished. See gil 1. kanlJal=il:~lu, na(o'u, fielcl with demolishecl
house, nid¡(tu.
2. Ij.AL, Large, tallo See gal 3. lJal-la=sakú, BA. V 707 b 11. a-(wl, great
waters, flood, mí/u. gis-~¡al,' great woocl', sceptre, gislJallu.
Ij.AM, Suppress. Writteu ka-am=~T~Ill =ukkusu, yet ~iam is prefer-
able as the original is gamo
Ij.IN, Send for, seek. (ún=sapal'u, f)w'urra, site'a. See gil1 5. ám·si-in-(án-
(<in = eS-te-ni'-e, he sought for me, SBP. 4, 12. li-bi ga-me·!;i-(lín, their
destiny 1 wil! seek, CT. XV 28, 14. Sencl is regularly expressed by the
compound (dn·ag. lál ia-nun-na (dn-ba-ni-ag, honey and butter he sent,
Cyl. B 3, 24. galul::in_ag, a messenger, 3, 16. gala á!; galu minda (¡in-
ma-da-ag-ge, aman shall be seut with another, Cyl. A 11, 25. NOUTII::in
=sipl'a, message.
Ij.UM, Grind. !la,sala. Der. (alm, mortar for grinding with a pestle. (wm-
mag, the great mortar, SAK. 28 k) 3,7.

1. A considerable uumber 01 roots given by me as containing k may originally


contain lJ. In doubt concerning such roots 1 have placed them uncler k.
-~ --- -------

234 SUMERIAN GRAMMAR

1. RA, a) To plunder, smite. From ral) 1. I'a = a!Jazu, ma!Ja$u. ug-ga-I'a·a,


smiting of the people, Cyl. B 9, 18. Slay, dáku, náru. itg-gi-ra= daiku,
slayer, CT. X V 14 rev. 1.
b) I'a, to hammer, fashion, ma!Ja$u is conneoted with ru 3. Here ra =
sakanu.
2. RA, To go. For ara. ne·ne-ra = !Jil$a, they fled, IV R. 24 no. 2, 17. e-ta-ra,
he oaused to go away. Sto Vaut. obv. 11, 1. Causative to bring. és-e
ba-ra, (Offerings) he has brought to the feast, DP. 81 In; 85; Nik. 173
rev. nI. For the compound nig-I'á, see Bab. n 91. Noun; ra = málaku,
way.
3. RA, Lie, be placed. ra = ramú, asabu, rabii$u. See rig 2.
RAG, Denominal verb from noun rag, smiting,seizing, Vrig. As verb only in
abrv. form ra. Der. nam·ra-ag, booty.
RAG, Overwhelm, break, ra!Ja$u, etelf;u. sa-tik·bi ba-an-ra-ag, the oord of his
neok it broke. ud-dim im-mi-in-ra-ag, like a storm it has overwhelmed,
V R. 50 b 44.
RIB, Form. rib =dunanu. ri-ba-ni, his form, Cyl. A 4, 14. Perhaps connect-
ed with a root rig, to fashion. See ra 1 b).
1. RIG, Seize, overwhelm. Same root as rig. rig = lalf;atu, salalu, ralúi$u, ede-
pU. Der. nam-rig=sal/atu, plunder. al'ig> al'ib = sillu, plunder; hence
a-ri-a = namu, desolate plaoe, barabu, deserto
::. RIG, Lie, be placed, plaoe. rig = ramú. má mu-ni-rtg, the boat he anohored,
Cyl. A 2,4.
RIGAMUN, Storm, hurricane. ri-ga-mun= asamsutu, eto. d'rigamun =Adad,
god of storms.
1. RU, Grant, dedioate. ru=sara¿w, CT.XI 27 a 17. I'ü=nadanu, often in pro-
per names, Tallquist Namenbuoh, p. XII; Br.24. In oompound a-ru. a-
mu-na-I'U, he dedioated, OBI. 94,4; 110, 8. See for referenoes Syntame
263, 267,269.
2. RU, One. rü= isten, edu. I'U in King Creation, XLIX 17. See uru 11.
3. RU, Carve, engrave. rú=banú. na-rú-a, an engraved stone. Also na-I'U,
n R. 30 (l 7. I'Uin n¿-TIG=na¿raf'u, oarve stone,snlf;u,engrave. Cf. ur16
=salf;alf;u. rú=maba$u, to hammer.
4. RU, To rush. ru = nalf;apu,. ud rú-ru-mes=úme muttalf;putum, wild beasts
that break loose, IV R. 5 a 1. edin-na ni-ru-rú, in the plain it rushes.
Cf. u/'10, to blow, sabatu.
1. SA, Red. sd= sama. If Jupiter in Corvus madis sa, be very red. zal-til sa-
sa, the red morning rays, Cyl. B 3,10. Noun; burning. sa-sa= malf;lu,

----------- --
A SELECTED VOCABULARY 235

~:al¿fallu. sa-a= lJalú. umun sa-a, lord of burning heat, (Samas), SBP.
158 rev. 1. The root is zag to burn.
2. SA, 1'0 make. sa, sa, sCi=epesu.
SA,SA, Proclaim, prophesy. sa=nabú. ge-mi.sa-za, mayest thou announce,
CyI. B 2, 6. gú-bal gú-ki-ta alosa = se;,elttll saplitu inattu, what is reveal-
..ra, ed above and beneath, CT. XVIII 49 b 19; II R 62 a 14, 1"01'inattll, II R.
és-e 30 d 5 has pitú. Here sá= mil/w, advice. sa-gar, one who gives advice,
173 maliku. sá to counsel, e/ababu.
:ku, ~. SA. Net, sa = sétu, riksu.
SAB, 8hepherd. Gf. sib 1. 80 read gg = re'u. 8ee Bab. III 171.
SAB,Heart. sab, sáb, sa-ba = libbu, lJablu. For sag 2.
I in 1. SAG,Head, front. sag = résu, panú, sag·bi, its front, often in descriptions of
land. Cf. sa-ku-bi, its front side, GT. II 5, 8. Ridge, hilI. Hence sag
his = bamatu, plldu, back of a man's body. sag often in early contracts for
ed, 'person' referring to slaves, 1 sag ardu,2 sag ardu, one, two slaves, etc.
Adj. high, first, elú, asaridu, sag, zag. su-mag-za sa-ga á-;úe/-e/a-bi,
~ct- with thy mighty hand whose faithful might is supreme, CyI. A 3, 16.
vsig, be high.
" SAG,Gift. sag=sirilJtu. Vsi:}, to give,
3. SAG,Rush forward. sag= aru, V R. 39 e ;j6. Cf. sak-ki=áasu, II R. 38 9 9.
Connected with zig 1.
1, SAG,Be sound, pure. ság=(abu. Active, to purify. dummu{w, bunnu. Adj.
sag, pure, good, darnlJu. Also sug =dummulJa in Nin-da-Nin-llmma-sa.q,
Lady who purifies the mother, GT. XXV 8, 4; val'. 3,47 has sag.
;:. SAG,Heart, centre. sag= libba, ~:iJ'bu.7Jwr'ü. Also iJ'ru intestines.
3. SAG,Low. sag=saplll, Vsig, be low,
4. SAG,Flood. sag =mClú. Vseg to rain. sag dingir'-J'i-nc gú-bi-gí-acám, the
flood of t~e gods returned to its bank, CyI. A 25, 21. 8ee p. 179 n. 4.
SAG,1'0 burn, 8ee zag and p. 196 n. 3,
1. SAL, Woman. sal=zinniStu. VW1.
;:, SAL, Whip. sál in gissal=gisalht, whip, goad. From sil to cut, 'the cutting
wood',

SAM,Price. simtu, Originally ~<~


(sám) later ~<;§Tf~)o-T(sam) reserved
for the noun. niu-sárn=price, RTC. 16 obv, n.-In GT, V pI. 3 passim
for price. sam-úl-lu-bi-sú, for its full price, passim. sam, Bab, nI pI. II
obv. :1. But sclm RTe. 294. Denom. verb, to buyo Samu. Construed
with ,~r¡ 01 seller, (§ 89), sa-tar'-sr; ni-ne-si-sárH, he purchased them of
the jndge, RTC. 80 obv. 10. In later periocl construed with /;,i., .ta,
Poebel, 33, 7, 01' simply ki, eviclently a translation of the Semitic üti. In
236 SUMERIAN GRAMMAR

Semitic contracts the noun lorm sám is employed lor the verb also, CT.
VIII 49 A 8 and passim. A middle lorm sám+A is employed lor the
verb in Reisner, TU, and Bab. III pl. V obv. 6. Here construed with ra.
galu-usar-bw'ra-rCl in sám, he purchased ol Galuusarbarra.
1. SAR, Writing. sar-l'Ct-bi e-bal, the writing (ol accounts) he has done. Nik.
230 rev. n. Denom. verb, sar=satczru, to write. dub-sar, writer ol ta-
blets, scribe.
2. SAR, Verdure. sar-sar = n
ar1;ru, grass, H,. 44 a 7. [fissar, garden. sar-ra-a,
garden, CT. IX 38 col. III 18. Denom. verb; grow, only ol vegetation,
SUNÚ. sa-ar, sa¡'-ag-e=surrú, CT. XIX 21, 21 f. PossibIy connected
with sal' 3.
3. SAR, SARSplendour. Vsir, to shine. sál' = namusisatu,radiance. sár-sár=
naspantu, thunderbolt. d·sá,.-sár, Ninib 01 the thunderbolt, Del. HW.
509 a. Denom. verb, sá,.·sá,.= bara1.w, to lighten.
4. SAR, Pre-eminent. Connected with nir 2. sá,. =
rabú, great. sczr=sarru,
king, dingir-sár-sár =
ilczni I'Ctbúti.
" 5. SAR, Mix. sár-sár= bullulu. ág ·sár-sár= bullulu and l'Ct1;ra1;ru, mix into a
fine paste, then used lor to adorn, SBH. 110.26. See sur 5.
6. SAR, SAR, Hasten. sar=bamatu, lasamu, Vw 4.
*7. SAR, a) Totality. sál'=kissatu, kullatu. ki-sár, the whole earth, an-sár, all
ol heaven. galu sár, all men, CyI B 11,3. Hence sár a very large num-
ber, 36000, Greek cro:po,. Loan-word saru, the world, Adj. sár, com-
plete, gitmalu.
b) Possibly he re the verb Sál', be abundant, natJasu. Noun; sár =
nutJSu.
kibur-gal-gal-ia ni-sár-sál'-ra, where the great bowls are filled with
abundance (uddassú), SBP. 216,8.
1. SI" Be bright, red. M= sámu, Vsig 5.
2. SI, Be firm, true. si=kánu, dialectic lor <id. D U (si) = kánu, S. 11 obv. lío

1. SIB, Shepherd. siba, sib= re'u. See sab. Possibly connected with sib 5.
lt 2. SlB, Be sound, clean. sib =eiiu. pasisu. For sig =
dama1;ru. See sig 5.
*3. SEB, Shower, rain. se-ba=surrubba, CT. XVI 12,1. For SEG.
*4. Curse, Originally cast, hurl, v. sub. namsib, incantation.
SlB, isib, priest ol
incantation, isibbu.
5. SIB, Low, sapiu. For sig 3. si-ba-ni·a-sú, at his leet, beneath him, Cy!. A 4,
18. Verb, sib= má~u. ib-sl-ba ab-dúg, whose speech laileth, ma.~i 1;ribi-su,
ASKT. 122, 14.

1. A large number ol roots which originally possessed a final consonant, have


been reduced to si in consequence ol which it is often difficult to decide upon what
.alue is intended, see p. 31.

~
.. -._- -------_.~ --:-:o"'---~.:------_. ------.----
A SELECTED VOCABULARY 237

* 1. SED, SlD, Be cold. sid= ka$ú. Be calmo sid, sed =


ná!Ju, pascí!Ju. Noun;
sicl=/w¡;,5U, cold, fJarbasu, blizzard, nildu, calmo secl=ku.~$u.
2. SID, Lapse into misery, moan. Vsig 3. si-di=su!;wmumu. se-clu=damamu,
su!Jarruru. Noun; se-du=climmatu, moaning.
Nik.
3. SID,
SITA, Water pail. sita=rátu, masallu. Vseg to rain.
of ta-
*4. Path, alaktu.
SID, For siten.
* 5.SID, To number, count, manú. i,¡i-gar ma-sid-da, the accounthas been reckon-
ed, OP. 95 VIII and passim. nig-sid reckoning nig-sig-ag, executed,
CT. III 43 b 190 and passim.
6. SID, Rush. For sig 4. si-dé=iz-zi-/Ja, Sm. 49,2. Here séd=ritkubu, ride,
SAL 5107.
7. SID, Give. mu-sid-clam, he gave, Myhrman, no. 11, 3 and Case 1.
HW.
1. SIG, Be high. Slg, sig = =
sa/Ju. s~g III s~g-e supu, excel!ent. Der. sag head,
and sug high. The root appears in SLg=sakaku, be pointed, project. tig-e
arru,
stg=saka!w sa .'ikkatim, V R. 19 a, 32. See PSBA. 1908,267.

ltO a
2. SIG, =
Give. sir) s"lg, naclanu, sara/Ju. zal-slg-ga, to give light. cl'babbar zal-
slg-ga, Samas the light giving, Sto Vaut. rey. 1, 4.
3. SIG, a) Be low, weak, sin k into inactivity. sig, sir), =sapalu, enesu. a é-a mu-lu-
bi al-sig, how long shal! the guardian of the house lapse in misery?, SBP.
r, al!
66,16. siy=su!Jarruru, fal! into misery, CT. XXVI 43 VIII 5. sig, si¡j
lum-
= má$u, fail. ib-sig si-mu, my spirit fails, (ma$i napiSti), BA. V 640, 13.
30m-
See sib 5'. sig', stg=adaru, be dark, in gloom, asasu, be distressed.
ám-sig-gi-en= Sítcluraku, 1 am cast in gloom, SBP. 45,11, see notes 16 and
:fJsu.
20. Further under this root st[j=naratu, rá/)1i, give way to fear, tremble,
with
hasú, be motionless with dread. sig=/Japu, to cave in.
b) Active, to humiliate, bring low. stg, sig =ma!Ja$u, safJa!Ju; sapu, tread
upon. Slg = basalu, thresh, sapanu, hurl, naclú, throw. In sig-gar:
5.
kalama sig-ne-gar, the land he reduced to obedience, Cy!. B ~, 14. sag
sig-ba-Si-gar, he bowed the head, Cy!. A 7, 12.
Nouns : 8fg, misery, sabarratu, etc. sig, hunger, weakness, súlu, um-
$atu. Perhaps here sig, old woman, sebtu, purumtu.
lt of
Adj. low. sig = saplu; smal!, sig = ~atnu $ib.ru. a-ab-ba sig-ga-sú,
unto the lower sea, Gud. B 5, 26. sig-ta nim-M, from the lands below to
t\ 4,
the lands above, Cy!. B 24, 2. ú sig-ni, strong and weak, Gud. B 7, 34.
-su,
slg-ú-bi, weak and strong, AO. 4329 rev.! (Nouoelles Fouilles de Telloh).
sir), stg, si-ig =sa~ummu, listless, miserable, verb su~amumu, lapse into
ave
hat 1. How explain si(g), ib.sig =
ma$i : u-ma-.~i, V R. 25 e 65 I.
2. By confusion of the values sig and clirig possessed by the same sign, we
often find cli-ri, dir read for sig adaru. =
238 SUMERIAN GRAMMAR

misery. sil-a si-ga-ge, street of silence, CT. XVI 49, 302, Sem. sulJi
sal!umme, the silent street.
4. SIG, Plunge forward, rush. Certainly connected with .::ig 1. Which is original?
Sig, sig, sig =
nalJabu; zal!u, blow. sig =
ni~,ilpú. sig-ga-zu-de, when
thou goest forth, (of the moon), SBP. 296, 6 ff. imir sig-sig-ga-dím, like a
speeding cloud, CT. XVII 20, 54. si-l!i=nil1ilpú. sig, fil;, slg=urrú,
rush. galu ude um-me-si-sif¡-sig, who sends the storm ?, CT. XV ~80, 16.
- Noun; Slg, sig=saru, wind, zal;il1u,storm. sir}; horn, (wrnu. Perhaps
here sig to turno uru nimgir-ra nu-mu-un-na-ab-slg-ga-!'i=alu sa nagi!'i
la usaIJlJiru-su, the city to which the prince turns not, SBP. 96, /. Same
sense with sig, line 3. S[{j = salJaru , Rm. 341 obv. 6 f.
5. SIG, Be bright, shine forth. sirj= namaru, napa,!;u. The temple like the sun
an-sag-gi im-sir}, lights up the centre of heaven, Cy], B 1, 7. The temple
which ukkin-ni sir}-a, lights all things, CyL A 30, 9. galu ud-dím sig-
gi-a, he who shines as the day, Cy], A 9, 21. sir an-sag·gi sig-ga-ám,
light which lights the centre of heaven, Cy], A 25, 4. The two colours red
and yellow are distinguished in Semitic, sa,nw, red, arl!u, yellow, but in
Sumerian the word sig is employed for both, a distinction in signs being
preserved only. sig, sig= sa,mu, red, sig =
aral1u, be verdant, green·
yellow, arl!u. sig=$ara,pu, silver white. (Jsed oí Jupiter lll· R. 52 b 8
which in OUT climate is gold-yellow. garsag sig-ga.dím, like a verdant
mountain, Cy], A 30,10. Here sig apparently =green. From slg, verdant,
is derived nisig, verdant, ar(fU. samu red, and banú, be bright, are also
writtetl ~llA.T and <~T4l Here sig =
ubbulu, to dry. se sig=
ubbulu sa se'im, to dry grain, SAL 5507 and II R. 16 e 38.- NOlln; sig,
light, núru, saruru. síg, baked brick.
6. SIG, Seize. si¡j =aIJazu, Slg, sig=tamaIJu. For zig.
7. SIG, Woo], stg =sipatu, wool, sartu, fieece, lubuStu, woollen garment. si¡j,
sig=sibú, a mourner's garment.
8. SIG, Be full, to til]' sig, sig=maiú, $erlU. Here sirj, to pour upon) heap up,
sapaku, II R. 38 a 21, also Slg. Cypress and arzallu-wood izi-a ne-sirj-sig,
he heaped on the fire) Cyl. A 13, 26. du-du mu·si-ig, he filled the low
places, Cyl. A 8, 4. íd-de a-zal-li sig-da, to fill the canal s with pllre water,
Cyl. B 14, 25. kisal e·ninnÜ-ge gul-la sig-da, to fill the courts of Eninnu
with joy, 15, 19. Grain e ursugalam-ma-ti(?) ni-sig, he has stored in the
house of U., BM. 1774816. Cí. ba-sig, (grain) has been stored) RTC.70.
Wool which remains stored after various payments is ba-an'sig, BM.
12915 II 21; IV 23.
9. SIG) Fil:. sig, sifj =na;¡azu. gissár-úr_bi urU-gal-dim... im-da-sig, the

----.....~-~-
A SELECTED VOOABULARY 23g

weapon sar-ur like a great spear he placed (in Lagash), Cy!. A 22, 20.
sunir ... im-ma-cla·s(rj-gi, the symbol was fixed, 26, 5, ura é·da sig-sig-
?, ga-bi, the spear which was fixed in the temple, 27, 18. ingar-el-bi ge-ne-
n sid (val'. si), may she establish its sacred walls, CT. 1 46, 11. The root is
a sig, which disappeared, but the noun sug foundation has been preserved.
t. See sug 7. ki-se-gu, a favorable place, Cy!. B 19, 13; BA. V 641, 18.
¡. 10. SIG, Oversee, rule. s'íg =palp'iclu, sig = dababu, to plan. Noun sig = méristu,
S wisdom. eL zig 1.
1. SIG, Be pure, gracious. sig =clamal;w, bararu. seg, se-Da (~) = magaru. See
zig 9_ To purify, sig = nummuru, ubbubu. Adj. pure, good. sig =clam-
~u, seg = migru, obedient. kur nu-se-ga, the disobedient land, CT. XV
11, 17. en se-ga, gracious lord, OBl. 18, 8. kas-sig, pure wine, RA. III
135. AIso síg = apaIJu, damaIJu, have merey, be favorable, in n. pra.
Síg-E-a, i. e. Ihil~-Ea, 'Ea has been merciful '. Samas-Sig, Samas-damilj;,
'Samas is favorable'. See S,\1. 9131. 34 and Bab. IV 52. ses-se-ga, AlJi-
magir" Here seg = sema, give ear unto, hear. d·en·lil-lá nu se-ga, not
obedient unto Enlil, CT. XVII 7, 1l. Hence to permito dü-a-dé nu-un-
se·ga, she permitted not to build, CT. XXI 31, 14 f. To accept a prayer.
sag-su-gid-bi se-ga mu-un-da·an·teg, his prayer may he give ear unto,
IV R. 18, no. 2 rey. lI. - Noun; obedience. seg la ba-ür obedience was
not observed, Gud. B 7, 30. See subu, pure. A verb seg = palj;adu, over-
see, MDOG. no. 4 p. 13.
2. SEG, To rain, to water. seg = zananu. ki-bal-á(m) seg-ga men, (she) who rains
(fire) upon the hostil e land am 1, SBH. 104, 29. a seg-gi, rain water,
CT. IV A 29. - i\'oun; seg=rain, shower. zunnu, surbu, nalsu. ség,
shower, surubbü. Der. azad for asag, shower. See sag 3, and sag 4.
3. SEG, Misery. siJg= salj;ummatu, Vsig 3. CL sag 3.
SIKA, SI¡{A, Word for water vessels, ba,~bu, isbil$u. Vseg 2. Written ~~T-
SI!', Blow away. siIJ= urru, Vsig 4. Perhaps here silj;IJa, ram, atudu.
1. SIL, Sever, cut, decide. sil=salatu, muttü. sil=bipu,!;uppu, CT. XlI 16 a
22 f. si-il =
salatu, BA. V 632, 18; natu split, IV R. 26 a 39, sU = IJala-
pu, cut away. tug-bar-ra si-il-lá, oute!' divided robe. Noun, sil, sil,
street, suIJü, sulti. si-la, act of supervision. Sheep and goats si-la ur-
ti'sul-sEg-e, under the supervision of Ur-Sulsige, Myhrman, 19, 37. lf my
reading selu for eburu, harvest, be correct, Bab. n 284, then it may be
placed here.
2. SIL, Lamb. síl=pulJadu, pulJattu.

1. CT. VIII 47 A 19.


o~
-
240 SUMERJAN GRAMMAIt

3. SIL, Rejoice, adore, be happy. ga-an-si-il, 1 will be happy, (luslim), CT. XVI
7, 277. ni-si-U-e, it rejoices, Cy!. A 2, 5. si-il=dalalu, ka··sil=clalalu,
adore. /w-zal, worshipful, mutallu. Noun; sa, sU, gladness, riSa tu, CT.
XII b 6.
SIL, Vase (?) receptacIe I?¡, sil =
silum sa i??uri, nilní, a silu for fish and birds,
CT. XII 15 a 9 f, restored from V R. 37 b 8; here 4 (sil) =silum sa tahal·
tim and seri, a silum, a leather bottle, and a silum for flesh. The si·il =
silum, of the gardener, CT. XII 2 rey. b 19. In II R. 62 c d 60-64 si.lu =
n sa [ J. 1S-P A ~ =
Sil·lu-sa~. IS-PA- TU ~ .sa ~. =H
rUL-BA ~= TT ,saB¡¡. sil= 11 su takalUm1• In favourof a mean·
iug, receptacle, is the reading bul' =
silum, V R. 37 b 7-9 and the ele-
ment TUL in II R. 62 e 63.
*1. SIM, Ointment, paste. sim=ri!'ilj:u. Cy1. A 27,9.24.
2. SIlvI, SE\!, Bow1. sim-su mu-dím-dím, he constructed (the stone) into a bowl,
ey1. A 23, 6. sim na é-u su- ga-ói, the stone bowl placed in the temple,
~9, 5. A si·im of gold, RTC. 221 obv. 1 4. 223 obv. 1 3. A si-im-cluof
copper, TU. 124 VII 6. The urudusi_im_da of Ningirsu, 279. Employed
as a musical instrument with a-lá, Cy!. A 18, 19; 28,18; B. 15, 20.
3. SIM, To sieve. "im (NAM) =
sabalu. <;ictnu-sim, unsieved meal, IV R. 56 1
23; 58132.
4. SIN, SIN, SEN, Gleam, be clean. sín = ebebu. a·yúb·ba uru sín-sín-nu-e-ne,
meal waters purHying the city, CT. XVII 40, 77. sin-(as) tupassas, =
thou shalt make shine with ointments, CT. XXIII 43, 7. - Nounj Sin =
sennu, copper vessel, su/]tu, copper. Possibly here the narhe of the moon
sin.
1. SIR, ser, Sing. For nir. sir =
zumaru, ?ara1;u. se-ir =
samaru, Sb 350.
gissir =
malílu flute. ma-s{r =
zamaru, songo a-se-ir, lamentation.
sir-ra ud·dé gig-gig-ga = ?ir/]i úmi musamri?, cry of the woe making
spirit, SBP. 16, n. 1.
2. SIR, Shine. sil', sir =
namaru) napa/]u. sil', s[r= núl'u light. sir =nuru.
se-ir, brightness, saruru. sil' =
dipuru, torch, AO. 4489 rey. 9.
3. SIR, a) Reduce to extremities. sír=zaraba. zi·ir=asasu, be in misery. ud-
de sir·sir-ri =
umu múnisu, the spirit which reduces to weakness, SBP.
16 n. 1. mu-lu mu-un-sir-sir-I'Í =
nisi unnas (val'. uza/'rab), SBP. 44
rev. 1. slr-ra =
zarbis, in affiiction. - Noull; affiiction, arurtu. su-ma se-
ir-ra ma-a,l.lu-ba, he who has put woe in mine hand, IV R. 21 * b note 5.
CL §e·ir nu-ma-al-la-bi, SBR. lUl, 60. See sur 1.

1. Collated by me.
A SELECTED VOCABULARY 241
~l'.XVI
:c!aleZ!u, b) Bind. sÍ/-=lj;a.5aru. lj;i$ri sír, i. e. lj;i$ri (w$ur, tie a knot, CT. XXIII
¡tu, él'. 18, 46. Perhaps here esi¡' pitch, 'binding liquid' (?). AIso sír = iddu,
pitch.
1 birds, 4. 5lR, Run away. sir= seru, CT. XIX 21, 17. 8ír to rush, blow. imir·sír =
takal_ edepu sa sári, KA-sír-sí¡- =
uddupu, Sm. 6 obv. 13.
si-il = ;,. 5JR, Be verdant. See sal'. sír =
ar(w, grass, II R. 44 a 8. si,' erisu, to =
=
~_.
ii·¿u=

mean- ~,. SER,


plant, cause vegetation to grow, ibid. 1. 9. sír-sír
tion to thrive, CT. XIX 21,20.
Be full grown, eminent.
sarru, cause vegeta-

For nir 2. se-ir·ma-al= etilla, heroico se-ir nu-


3 e1e- un-ma-al, not heroic, CT. XV 9, 16.
:. 5lR, Be long. sir, sír=araku. nam-til-mu ge-sír··ri, may he lengthen my
life, RA. 11 79, 1. 12.
lOw1, 1. SES, 1'0 anoint. sés pasasa. dakséS =
sikkatu, ointment bottle. =
nple, f. SE!;, Overwhelm, Sés·Sés saÜapu. See sas 2. =
la oí ~. SES, 1'0 weep. Sés-sés= damamu. er-sés-ses balj;u. See sus 3. =
¡yed -1'. SES, Brother. ses alJu. =
;. SE5. Evil. ses Isic 1) = limnu. ses-si-l11es, they are evil, IV R. (first ed.) 2 b 51.
56 [
1. SlTA, Water pail. RAD (sita) =
¡-atu. <===TTT (sl:ta) bé¡-ati, springs. = sita·
mag= MI beráti, title of Adad, SBH. 49,14. Vseg.
~ SIH. Total sum, reckoning. See sid 5. <===TTT sita = riksu, total. Siti=
minuta, reckoning_
= S1THl, Skilled workman, idinna. For su·dim. See VeUiñ, crea te. Also
on galudim = idinnu.
S!TE~, Pavement, mala/m, Gl'. XIX 17 a 28. Gf. sid=alaktu, road.
o.
Se. Fall into misery. su, su =
aclaru, asaru, rábu, nasu. Vsig 3.
Q. _.k, Rush, pierce. su = nilj;ilpu, palasu.
g !. S7. Plan, judge. su = =
lj;apadu, sapatu. su piristu, wisdom. See sig 10.
.•. 57. Hand. su=!Jatú. su in su-lug, hand-washing, Cyl. B 6,25.
5. se Finger. su=ubanu. Gonuected with si, finger.
~;:-,Hed. samu. Written
_ 57 • .\dd to, increase, ruddu.
~Ta.l For sug.
See sug 10.
- S73. 5"CB, a) 1'0 hurl down. sub =
laba.nu, nadu. sub, crushed, fallen in
miB8]-Y. udu-sub, the desolate sheep, GT. XV 28, 26. tÍ-sub, strong and
-;;;eak (muskínu), Gyl. B 18, 1. - Noun; sub, prostration, milj;tu.
-e 1'0 incline oneself, bow, worship. sub= sukénu. ki-a ge-su-ub, upon
¡be earth mayest thou bow down, Hrozny, Ninib 28, 11. su.ub=nasalj;u,
e:. kiss. - Nonn; sub, prayer. su-ba mi-ni·dúr-dúr, he placed withprayer,
C;1. .-\ 8. 9. gig sub-bé mu-na-zal·e, by night offerings glowed, 13, 29.
':.,~' -.w-na-túm, he offered prayer unto her, 4, 7. a·nun-na bal--mu-a sub
:. --,'-·.:,á-w, may the Anunakki speak to thee a prayer for my soul, Cyl. B
"?He S1.iY. 16
~,

:tl

242 SUMERJAN GRAMMAR

2, 6. One who is obedient, subject. sub lugal-ge, the obedient subject of


the king, SAK. 54 iJ II 4. One who causes obedience, shepherd. súb =
re'u, Cl'. XII 10 b 13. Samas sub-M anona, shepherd of heaven, SBR. 86
rev. 5.
2. SUB, SUB, Flee. sub=naparSudu, rapadu, abaku (perish), zdlpl. im-da-su-ub-
ba-as, together they hastened, SBP. 314, 30. It is probable that the sign
gg acquired the value, sub, !"ab, from this root, a vaIue later employed
for shepherd.
3. SUB, SUB, Pure, clean, bright. súb =
banú. ide súb-ba, shining face, v. SAL
9016. unu stÍb the pure abode, Gud. F 1, 16. Denom. verb, be pure. su-
ub=masasu, be resplendent. su-ub=suklulu of tbe moon completing.
its disk. si-bl nu-mu-un-su-ub-su-ub =I;:arni-su ul usaklil, its horn it has
not completed. u-me-nl-su-ub-su-ub=listakil, may he be perfect in pu-
rity.
SUDUR, SUBUR, Earth. OnIy in the name of the god Nlnsubur. Anoient sign
similar to DUN and SAH, St. Vaut. rey. 6, 10; Eannatum Galet A 6, 17.
su-bur=SAH, Weissbach, Miscel. TaL 11, 27. su-bur =
U + SAH, ZA
XIX 368. umunsubur-ra=bél ir$itlm, SBH. 138, 106. CL Th.-Dangin,
Lettres et Contrats, p. 65.
1. SUD, Far away. sud=l'úl;:u. Unsearchable. sag-ga-nl stÍ-du-ám, his heart is
unsearchable, Cyl. A 1, 21. sug un-dím sú-du-ni, he whose beart like
heaven is unsearchable, 6, 4. ¡gi sud ll-il, the eye which sees far away,
9, 13. su-ni-ta ba-nl-ln-sud-sud, she is far from his body, CT. XVII 29,
27. bal-su-ud, a long reign, CT.I 46, 16.
2. SUD, =
1'0 grind. súd I;:a$a$u, !wsamll. ul'-bl súd, grind together (herbs), CT.
XXIII 46, 6. silcl= I;:a$a$u, CT. XII 24 a 6.
3. SUD, Light. For sug 9. an sú-ucl-da-ám=nur same, light of beaven, SBH.
98, 1.
4. SUD, Add to, increase. OnIy yet found in the sense ol bearing interest, paying
taxes. !"u-su-dam, it will bear interest; ltu X su-dam, in such and such a
month (the grain tax) wil! be paid, Huber in Hilpr. Auniv. 193. eglr
EBURU-Sú su-su-clam, alter the harvest interest wil! be charged, ibid. 199.
"1. SUG, Food. sug =
kurmatu. é-sug-ga, house ol provisions, part of the temple,
Nik.2 obv. 8; RTC. 60 rey. 1; TSA. 1 obv. IX. Possibly connected with
sud 2.
2. SUG, a) \Vater-basin. =
!"ug buninnu. Fishpond, sukkll, Urukagina Cone B IU
16. In the Plaque ovale 1 6 a measure for grain. glsug =
buginnu, a
pail made of reeds. - b} Denom. verb, sug, Súg, to water, sprinkIe, eresu,
!"alalw, zarii{w. Baptize, salu, taMo ud EBURU... mu-un-sug (utabbl),
the storm drowns the harvest, SBP. 20, 45. ~a slm erln-na mu-un-na
A SELECTED VOCABULARY 243
)f
súg-e, with oil and cedar ointment 1 will sprinkle (the statue), p. 198, 38.

16
.J. SUG, Hurl down, súg =
sapanu, sag súg =
meranus, with dejected heart.
Vsig 3.
4. SUG, High, foremost. súg = sa1;rú, elitu. mas-súg, leading goat, massu.
Vsig.
[l
d 5. SUG, Rush, hasten. súg=ni1;rilpú, sadaIJu. im·si-súg-gi-es, they hastened,
SBP. 314, 31.
6. SUG, Be fuI!. súg= malú, ¡¡enU, VSig.
- SUG, To fix, stand. mu·na-da-su-gi-es, he installed them, Cy!. B 11,14. ni·ib-
su-gi.es-ám, they stood forth, presented themselves before the judge,
RTe. 295 rey. 3.
S. SUG, lncrease, ruddú. lal-Usu-ga, the interest is lacking, CT. Ill18 A 2. lal-U
Bu-ga-ni, B 19. One shekel 72 se of silver the su-ga of Alla, i. e., interest
to be paid by Alla, CT. X 36 11 1. ib·da-.~u-gl:, interest will be paid.
Perhaps this meaning 'interest, tax' in cases like BM. 19064 obv. 18, a bull
the su-ga of a farmer.
!:l. SUG, Brightness. lnferred 101' sud 3 and su 1.
10. SUG, Hole, cavity (?¡. Only in sagar-súg-súg = temiri, epri, underground
oven, CT. XIX 20,16.
1. "leG, To pluck away. BUg = nasalJu, bullú, annihilate.
;;.. ::"['8, Foundation. sag, súg == ussu.
"leGUS; Foundation. isdu. See sufws.
5leL, a) Street. su·lu , =
= ~•..
sú¿w, suZ¡¡. - b) Decision, oversight, pi1;rittu.
Deriv. of Vsil, to divide, distinguish.
SleL, Mighty. idlu. Der. nam-sul-la, might, Radau, Miscel. 5, 1.
"CúVG, Pain. su body, mug distress, gilittu. sulu sa $urri, a disease of the
heart.
1. ,,1::-;, SUN, Shine, be clean. Active to purify. i-dé 8ú-nu, bright eyes, CT. XV
18 rev. 1. ken su-na bi-nad, in a clean place he sleeps, CT. XV 23 /J 18.
ha· a su-ne =pasisat pí·su, Ishe who is) the anointer 01 his mouth, (puri-
fiel' of hisspeech), ASKT. 129,17. sún= namui!isu, radiance. sun=
samu, red. Here also sun =
sunnu, copper vessel. See sin.
_ ,,<:::-;. Devastate, overwhelm. "un =
na1;diru. A temple /Ja-du a-ba /Jasún,
was built and afterward destroyed, CT. I 45, 16. Become a ruin, old,
Bún =
labiru. ki-bal ni-sun =
tuspal, (val'. ta1;r1;rul'j,the hostile land
,hou dost overwhelm, BA. V 633, 24. gun sun·na, bull that overwhelms,
~BP. 112, 1; SBR. 46, 1. sun=rímu, wild ox. Full form am-sun=
-inw. Rence sun =
¿wblu, battle. A title 01 Adad is sun nu kus-sá, he
"'Íl:. wearies not in battle, CT. XXV 24, 16. Rere ki-bi ba-an-su·ni·sú

-$5
244 SUMERIAN • GRAMMAR

whither has he perished? CT. XV 28 27. ¡¡i-sun-ni, the withered reeds,


SBP. 334, 16.
S. SUN, Water vesse!. sun = nartabu. duksun = mtirattibu. In 1I R. 30 no. 5
obv. employed before a number words for vesse!. Possibly same word
as sun copper vessel, discussed under sun 1.
1. SUR, SUR, Misery, distress. su-ur =
arurtu. Denom. verb, sur adaru. a- =
tU¡¡-s'tg-a-dím su·úr-ra ba-ni-ib-rig, as one clothed in a mourner's robe it
has overwhelmed me with sorrow, SBP. 134, 26. sur su/fammumu, =
murmur in sorrow. Active, cause misery. The headache al-sur-ra =
izár, causes affiction, CT. XVlI 25, 24.
2. SUR, Song, lamentation. súr =
sisítu. SUr = subtu, song service. Denom.
verb, SUr, to lament, lfara1:Ju, $uppuru. Sing, zamaru. Here sun'u =
kalu, psalmist. Vnir 1.
3. SUR, SUR, al Blaze, shine, be clean. V su' 2. sur =
$araru. dumu dingir.ra-
na a-dím ge-im.ma-an-sur-sur-ri =
mar ili-su kima mé li$ruruma, may
the son of his god be clean as water, K. 5135 rev.15. Hence sur=kapiru,
purified. a-sur, pure water, water from the sources, hence asurru
spring, CT. XII 25, 22. as ul'1'ak/w , water-Ievel, river bed. imi a-sur,
clay from the water level, kiskattu. Written a-sur, a-sur.
b) Angry, raging. sur=izzu, samru. sur, sur=$arru, enraged. sur-
ri-es = $arris, with rage. sUr =
si1Jittu, anger. Cf. the name of the
plant, Samsel(?)-sur-ra-sar sibittu. =
Here the name of the bird of battle
sur-dü, Cy!. B 7, 21. Denom. verb, sur, to be angry, ezezu. sur =
$w-aru.
4. SUR, Meadow. Vsir 5. sür, sUr= birutu.
5. SUR, a) Weave. sur= (amu. sur=kananu, of birds weaving nests. sara$u,
stitch. Cf. á-ba su/'-sur =
sara$u, K. 4597, b 5. sig lág min-tab-ba sur-
ra, white wool woven double, ASKT. 90, 55. sur =
basamu, weave.
e(eru, bind with a garland.
b) Mix. sur =
mazu, sabatu. galu geSíen sUr-ra, mixer of wines.
Cf. CT. XXIII 46, 6. Here sur, writhe. mus-dím mu-un-sur-sur-e-ne =
kima $iri ittanaslalu, HIce a serpent they writhe, CT. XVI 9 b 20. Same
root as sal', to mix.
6. SUR, To measure. sur-sU!- =
masab,u, V R. 42 e 48. Vsir 7.
1. SUR, a) To be poured out, natbaku. nam-tar su-ni-ta a-dim ge-im-ma-an-
sur-sur-ri, May the disease namtaru from his body HIce water be poured
out, IV R. 16 b 49. a Bu-an·na anota sur-ra-a, water of his body from
on high pour out, K. 3452 rey. 5. In medical texts employed for éru to
run a poultice on a bandage, Küchler, Medizin, p.81. AIso of depositing
grain, mu-sur. Nik. 48 end.

'----_.
A SELEOTED VOOABULARY 245

b) To rain. SUl' = zananu. mud sur-sur-mes =


musaznin damé, causing
blood to be poured out like rain, CT. XVI 14 b 26. seg sur=zunnu
izannun, it will rain rain, Thompson, Rep. 91 obv. 7. immer-dim ba-da-
an-sur = kima samúti uspai (var. iznun), Like a storm it has deluged,
SBP. 234 rey. 7.
1. SUSUB, To abandono su-su-ub =
esipu. From sub 1.
::. SUSUB, Make bright. susub =
masasu. From sub 3.
3. SUSUB, Mantle, wrap. tugsu-su-ub = susuppu, sasuppu. Johns, Deeds, 1023, 4.
Semitic translation sunu, SAL 5068. tugsu.mb e-dib =
edippatum,
V H. 15, 31. su-su-ub-ba =
sintatu, a woollen garment, K. 4597, 17.
1. SUS, =
Ointment flask. SÜS zir¿w, ambu. V ses 1. Cf. duksés =
sikkatu.
2. SUS, Suppress. sus, sús = sa1Japu, katamu, a1Jazu. Overawe. é-ninnü kur-ra·
Sal' mi-ni-ib-sus, Eninnu overawes all lands. Noun; sus, SÚS erib =
samsi, sunset, original form babbar-sus, suppression of the sun. SÚS,
sus = hissatu, conquest.
~. SUS, To weep. sus = bakú, Br. 5082 and CT. XII 27 rey. 12.
1. TAB, Touch, take, approach, te1J.ú,lilpl. See tag 1.
2. TAB, Add to, e§epu. See tag 1.
3. TAB, To open, pitú. See tag 2.
4. TAB, Fear, galadu. See tag 3.
5. TAB, Smite, break up, sapanu, mal~a§u, samatll. See tag 4.
6. TAB, Blaze, burn, 1J.amatu.
'. TAB, TAP, The double, tappu, twin, companion. ga-a-ta-ab, verily I will
double, ib-tab-bi, he shall pay double, Hilprecht Anniv. 206. tab, táb =
sina, two. in-tab =usteni, it doubles itself, ASKT. 51, 50. tab =
masu,
twin.
1. TAG, Touch, take, lapatu. á-zu iú ne-tag, thy side a flame shall touch,
Cyl. A 12, 10. izi nu-tag-ga, untouched by fire, Cyl. B 3, 23. in-na-an-
tag, she has caused her to take, Poebel, 8, 8. Vtig 1. Here tag = bdru,
catch, but cf. V ciib to enclose, capture.
2. TAG, Rest, abide, laba§u. Vteg 2. See also dag.
3. TAG, Hammer, fashion, construct. ma1J.a.~u,zu'unu, epesu, V R. 32, 21 f. Often
in su-tag. za-gin-na su-u·ma-ni·tag, adorn (the chariot) with lazuli,
Cyl. A 6, 19'. galusu-tag-tag=epis ipti1;a, tanner(?). galudim-tag.tag=
ma1JJ§u, mechanic. galubár-tag-tag = epis basami, maker of balsams.
galugar.tag-tag = epis I;rappati, miller (?), V R. 32 d 20-24; 11 R. 51 no. 2.
1. TAG, Increase, help, give aid. tag = e§epu, rá$u. tlig-sal-us-sá... ba-an-
tag-ga-ám, the bridal gifts he increased, Gud. E 7, 21. gar ba-an-tag, food
1. See also Cyl. A 27, 9; Gud. C 3, 10: E 3, 1~; F 3, 5; Ent. Clon. 2,8; BA.
V 648, 6; CT. IV 3 iJ 14.
~'>' -'~- --===~-~~ ..._---

246
SUMERJAN GRAMMAR

he increased, Cyl. B 1, 16. á-gub-bu-mu-sú tag-ab, at my left side e::


aid (!'U$), CT. XVI 7, 264. más tag-ge-dam, interest wil! be cha.r-~
passim. más tag ib-clam, he wil! pay interest, CT. VIII 41 B 13. ~
a-tag, helper, l'é$u.

2. TAG, Terror. lag = kulitta, V R. 21 g 7. Denom. verb, be terrified,


galadu, palab·a. üig = !;raladu. [The value tág for ~TH.4.. is pro ven ~
the passages ú-ta-ag = ú-tag, =
V R. 38 d 34 g 61]. See tab 2.
3. TAG, Hammer, construct.
him, CT. XVII 4, 19.
im-me-in-tag-tag = uzain-sa, he shall construct =:ll'

4. TAG, Resting place, stal!. tag = ta!'ba$a. Vteg 2.


1. TAL, Wailing. tál, tal = ikkilu. ta-al = ikkilam, AO. 4489 rey. 8.
l'igma, cry. teíl (SAL 5107), tál =
tanukatu, lament. VtU 4.
2. TAL, Humanity. tal =
.~almat tza(r!;radi, Sm. 11 + 980 rey. I2. Noun from~:::
to live. tal =
balata, lile, Nbn. no. 2 II 8.
3. TAL, Understanding, ear. tál =
basisu, nime!;ru, wisdom. aznu, ear. Denore:.
verb, tal =
basasa, have understanding, AO. 39300bv. 11; IV R. 11 b 1if.
Samas sa suncui tal-a (i[wssasa), who understands dreams, CT. XXIII 18, 41-
4. TAL, Conditional particle =
samma. See p. 165.
5. TAL, Twin, comrade. túl = talla, talimu. CL dal, to correspond to, mabal'1i.
tál, tál-tál =
mitbal'is, correspondingly.
1. TAR, a) Sever, cut. tal' =
pal'a'a, strip off. !;ratapu, cut down. pata!';;.
separate, etc. Noun, tal' =
zi!;rt¡{,sting.
b) Decide. tal'=sáma, to fix, determine. pa!'dsu, decide. asara, pa(radu.
oversee. sitala, seek wisdom. Noun; tal'
namta!', fate, Simtu.
=
mandalka, council!or. Der.

2. TAR, Burn. ta!' = kaúaúu, Bab. II 205 no. 340'. !;ral'al'a, !;rata!'u.
3. TAR, \Veak, little. tal' = dalla. For tal'. Written also tallu, SAL 335.
1. TI, Take, la(tu. For tig 1. Often in su-úa-ti, he received. eL su-úa-an-te-ga_
en, Poebel, 24, 9.
2. TI, Rest, nálw, asaba. For tig 2.

1. TIG, TEG, a) Touch, take, approach. Cf. tag 1, tab 1. tcg = li(fÚ. Ordinaril:
su-teg. Also in tig-aga =
li(tú, v. SAL 2049. maba!'u, accept, recei,e_
CL dialectic tcm in si!'-sag tc-ma-a, the first lament receive, SBH. 31, 15.
teg=!'asu, acquire. See tuk. From the notion 'touch', the verb came 10
mean reach unto, approach, construed with sú. galu tU-l'a-sú tc-gá-da-
mu, when 1 draw nigh unto the sick man, CT. XVI 5, 180. teg tebu, io =
approach. In the compound ni teg, to have fear, to fear. gis-gi[f-zu-.~ú ni
ga-ma-si-iú-teg, for thy shadow I have reverence, Cyl. A 3, 15. \Vith
persons theproper consiruction is l'a. mil' galu·!'a tcga-ta, the girdle
which is made to be put upon aman, II R. 19 b 7.
A SELECTED VOCABULARY 247

bl Bind, wrap, Probably teg 3 belongs here.


2. TEG, =
To repose. teg pasa1Ju, náb·u. See ten ano tug, tubo
3. TEG, To bind, weave. =
Connected with dib 1. teg kasu, la'abu. Hence teg =
kannu, nest. Deriv. tug, a garment.
4. TIG, Neck, kisadu. Loan-word tilj;lj;u,neck.
1. TIL, Be complete, cease. til, til, tU =
gamaru. =
ti-la, tU lj;atu, come to an
end. dúg-bi al·til" the affair is ended, passim in contracts. itú til-la-ám,
the month came to an end, Cyl. B 3, 5. dug-li-bi nu-til-la, his riches cease
not, IV R. 23 1) 11. Causative, bring to an end, lalj;atu, lj;uttu. ge-ib-til-li-
ne, may they bring to an end (his seed), CT. XXI 26, 11. en tür-tür-bi
tíl-Ia-ab, while it is young let it come to an end (nagmir), IV R. 13 a 42.
Adj. complete. sam-til-la-bi-sú, unto its ful! price, passim in contracts.
:"oun, tíl, totality gimru.
2. TIL, To live, existo til, tíl =
balatu, basu, emu. til =
damalj;u, live in good
health. tig-til, life giving breast, uru, II R. 30 e 18. Der. namtil, life.
3. TIL, To wail. Noun; wailing. al =
sisítu. See tal 1. ti-il =
tanulj;atum,
AO. 4489 rey. 7.
1. TION, To repose. te-en =
pasa1Ju, ná1Ju. igi an azag-ga-ge ne-te-ni, before the
shining heaven it reposes, Cyl. B 11, 16. balag nu-te-en-te-en, the lyre
does not cause her to repose, BA. V 667, 18. sub-bi ba-ni-ib-te-en, may
the prayers appease thee, SBP. 286,7. For teg 2.
2. TEN, To have. Only in ni-ten to have fear. ni-nu-te-na, dl.ngir-ra-na, he who
fears not his godo Noun; ni-te-na, fear, pulu¿üu, SBH. 32, 7; 42, 8.
1. TIN, To live. For tit 2. tin, din = balatu.
2. TIN, Be powerful, possess mastery. See tun 1, tu 1. Only as adj. tin=¿,aitu,
muttaggisu, overseer, watchman. zikaru, vigorous. In mu(s)-tin,
powerful person, bélu, beltu. Late form musen employed for bélu or
Enlil, V R. 44 e 45. Samas mu-tin im-ma kar-ra, lord of the sunset,
SBP. 64, 33.
TIR, Original sense perhaps tree, log. gisür =
lj;istu, forest. Hence tir,
building, admanu, subta,. 1 R. 69 a 20. Perhaps connected with ur 15.
JT. Crush, overpower. ta-a = batu, Rm. 2588 rev. 29. kamaru, SAl. 1767.

tu-u = .~ubatu,
Rm. 2588 rey. 25. For tug.
:¡,; = ramaku, rasamu. Wash. The serpent which .... a a-tú-
,~sj~sitself in water, Cyl. B 16,14. Noun; tú-u= rimku, washing.
~:!C'Oash, pour out.
: "J.~.,e. tú = ta, siptll.

a ~T. YIlI 37 B 11.


248 SUMEHIAN GRAMMAR

1. TUB, To repose. ná[w. Peaee nibtu. For túg" VtLg. tüb=pasab.u. t¡,~ =
ná[w. sag-zu dé-en-na-trlb-e, may thy heart repose. llsum ság- bi r"7':-
ma-ab-trlb-bi, a good dragon he eaused to rest there, CyI. A 25, 28. T:¿
sailors mú e·trlb-ba·a, who stay on ships, Vrukag. Cone A IV 4. á g.".¡.~-
na gen-trlb, may she cause to eease his violenee, Gud. B 9, 9. trlb, peaé-,".
in trlb-dúg, to eommand eessation of trouble ete. sá-úi .... trlb·bi ne·'.E-
in-dúg, they settled the lawsuit, Poebel, 10, 15.
2. TUE, Quake with fear. tüb = rábu. an imi tilb-ba-ni, the heavens tremble e:
themselves, SBH. 9, 88. slg-tilb = raibtu, palsy, ASKT. n, 25.
TUD, a) To bring forth, beget. tud =
aladu (of both male and female), banú.
dumu an azag·gi tud-da, ehild born of the pure heavens, CyI. A 2, 3.
barun tud-cla, a lamb·bearing ewe, CT. IX 20 obv. 18. Der. rl·tud, oÉ·
spring. gissinig .... an rl-tud-ta é-ninnü ím-ta-el-B-ne, with tamarisk
produet of heaven they purge Eninnu, CyI. B 4, 10. Henee denom. verbo
im-ta-rl-tud-da, it is begotten, CT. XVII 40, 9.
b) To build. Diorite alan-na-ni-sú mu-tud, he fashioned into a statue.
Gud. A 3, 3. See also SAK. 2 al Il 2; III 2.
1. TUG, Obtain, possess. tug, tuk=rasú, iSú. Vtig 1. azag lag-ga X+ y e-da-
tug, pure gold X and Y took together, RTC. 28. yaú-ri nu-tug, a rival he
has not, passim.
2. TUG, To repose. Original of tub 1. So read túg-mal, to appease (nibta sakanu).
sag IJw-na-túg-mal-e', he gave his heart repose, Cyl. A 18, 2. CL Cyl.
B 10, 16. za-ra ma-ra-túg-mal-B, he will give thee repose, Cyl. A 7, 5.
3. TUG, Cloth made of fibres, flax, hemp, ete. túg =
$abatu.
1. TUG, To open, set free. tug = pitú" pataru. su-tug, open the hand, to take.
igi·tug, open the eye, to see. azag-ta tug-ga, redeemed with money, CT.
III 46, 115.
2. TUG, Be plentiful. For dug. tu-ug =
duMudu, CT. XII 11 b 23.
1. TUL, SmalI. tu-tu-lú = $i[Lbiru. $ub.¿wru, littleness, IV R. 13 b 5. tul for
tUl' 4.

2. TUL, Great. gen- 'tu-ul = lu irbá, may it be mighty, VAT. 251 obv. 12. 'tu- 'tu-
Id = NI-ba-a, SBH. no. 62, 5. 'tu- 'tu-lú-úi =
rabís, K 69 rey. 10, 12:
cL 42, 56.
TU)!, To carry. tum, túm = babaZu. guskin ... mu-na·tum, gold he brought

1. For the reading tug, tuá for IEJ = nábu, V. CT. XV 23 a 16 KV glossed tu,
with the meaning ná¿w.
2. The writing is invariably l§r bul the meaning is certain. Only the reading
mal for yd is uncertain. Against making a eompollnd verb of the form is the fact
that the elements are never separated. In favour of reading mal is the absence oí
a variant gi, [fa, and the active meaning.
A SELECTED VOCABULARY 249

to him, Cyl. A 16,19. dagál-mu ma-mu-mu ga-na-túm, my dream to m)-


mother 1 will take, 1, 29.
1. TUN, Conquest,ta!Jtu. tún = diktu, slaughter. nig-tun, violence, DA. 124, 18.
Denom. verb, tun =
kamaru, to overpower. Vtin 2.
2. TUN, A noun employed for parts of the dress. tun =
suktu, sunu, iazu,
wrapper.
3. TUN, Cavity. tún =
sapalu, b.ubtu. 8ee dun 2. A vessel, makaltu, saptu.
imi-tún uru-na-ba-su igi-zid ba-si-bar, upon the clay bowl of his city he
cast a faithful eye, Cy!. A 19, 4.
1. Tun, To enter, erebu. Construed with sú, if the emphasis is on the motion,
é-a-ni-su ba-ab-ta-!'i, into bis house he entered, n
R. 13 a 40. é-a-tú-a-sú
tu-m-zu-dé, when thou enterest into the house of wasbing, p. 193, 20.
Ordinal'ily with locative § 74. é galu-ka nu-tur, he entered not the house
of any man, Gud. B 5, 11. Often in !Jabba/' tUl', sunset, 'entering of the
sun'. AIso tur,simply,in the phrase kUI' tllr, sunrise and sunset, Cyl. A 2,
6, etc. 8ee ku!'.
2. TUR, Sickness. tu-ra ba-nad, in sickness he líes, ina mUT'~i ,~alil. Adj. sick.
dagal gala tu-m-ge, mother of the sick man, Cyl. B 4, 17. ás [¿ral] tu-/'a,
(lne workman lis] m, BM. 17775 rey. 14.
3. TUR, 81able, courl. tUl' = tal'bal}u. mu-zu-sú tUl' c¡c-im-si-du-du, for lhy sake
the stalls sball be buill, Cy!. B 22, 17.
4. TUR, Liltle, smal!. tul' =
I}ibl'u. Hence loan-word tUI'U, son, SBH. 127, 16.
tu!' elúg-ga-ela. to speak little [words], Cy!. B 8, 23. Littleness. uel till'-
!'a-a-ni-ta, from the days of his youth. \Veakness. tur-tUr = unnuttu,
unnassu. Denom. verb, ~u!Jbu/'u lo make líttle, sag Iw-kes-ela é-a-dé ib-
tu!'-ri, he shall diminish lhe rent of the house, II R. 15 a 20.
5. TUR, Great. tilr = rabbu. For du/'.
TURUN,To dwel!. Variant of elurun. su-ba-tu-/'u-na-ám, he caused to dwell
there, Cy!. A 26, 27. /f.in nisig udu tUl'an-bi, in the meadow where the
sheep repose, Cy!. B 1, 17.
1, L, Vegetable, samma. Vegetable food, akalu, mákalu. Usually written Ú.
But cf. abstract ág-u-e = ukulu, food, BA. V 618, 23. For ti as a determin-
ative of planls and drugs see p. 55. ú nu-un-ela-an-kul'-e, food he shall
not eat, IV R 16 b 25. ú namtilla-ka, food of lile, Radau, Misce!. 4, 36.
_. L. al High, powerful, strong. u =
sa/f.ú. umun gu-da u-a, lord heroic and
mighty, 8BH. 137,54. u = !Je/'u, elevated, CT. XII 48 b 31. u= le'u, iella,
kabl'u', words for strong, mighty. lÍ-siD-ni, lhe strong and the weak,
Gucl. B 7. 34. 1Í-.~ub-ni, the 5trong and the down cast, Cy!. B 18, 1. Also
,¡ =l~'u. Br. 11024. a-ú-ba lhe high waters. Cyl. A 28. 13, and a-rl-ba =

1. S: real \. R. 3~J el 31.


250 SUMERIAN GRAMMAR

inilu kissati, mighty tlood, Ir R. 39 g 8. ga-du ig-e-ü us-sa-bi, the C0~:'"


plaeed in the door above, i. e., over the door, Cyl. A 26, 26. Henc€ ':::-:
'be high', ü-a enemma-ni, his word is lolty, SBH. 11, 1. Noun; streTIg-~
emu(w. rl, CT. XII 5 b 27. ü =
kissatu, totality.
b) Denom. verb, to mount, aseend, rakabu. ák-krlr-sú ba-ü =ana .~'1.~';
irtakab, he rides up to the mountains, SBP. 32, 25. kúr-ás ba-ü, unto ~
mountain he has gone, SBP. 318, 25. Perhaps here galu ü horsema::..
eourier (?), RTC. 116 obv. 6. AIso in eompound ü-dúg, to mount. ni,,"-
Sú ü-ne-dug, he journeyed toward the upper eountry, Cyl. A 17, :.f
eL 1. 25. AIso ú = =
una (1) 1. ú rakabu, CT. XII 5 b 26.
3. u, To behold, ti =
amaru, báru, !Játu. With augment, u·dug, u-di.
U-A, To adorn, eare lor. zananu. gisginar ... né-gal ü-a, the wagon adoro,,:
with splendour, Cyl. B 13, 18. Noun; earetaker, one who adorns, ú-a =
zaninu. Lugalzagisi ú-a d'ilmini, who eares lor Innini, OBl. 87, I 25_
As noun; eare, attention. rl-a mi-ni·zid·zid, he bestowed eare laithlull:.
Cyl. B 6, 7.
UB, Region, tupl;:u, kibratu. KU ub-e nu-il, weapon whieh no region can
witllstand, Cyl. B 13, 22. Used eosmologieally in é-PA é·ub-imin-na.
E-PA temple ol the seven zones, Gud. D 2, 10. sal' kis-sat ub-mes, king
ol all regions, Asurna~irpal, Ann. I 35. Employed speeifieally ol the
outside ol a building. ub-ba-ba-da gub =
ina tupki-su lizuzu, on the
outside oi it may he stand, SBH. 60 rey. 14. Der. ub-dúg (IV R. 10 b 53 .
ub-da. Often in ub·da tab-tab-ba the lour regions, direetions, a term lor
all the world. The notion ol the lour direetions is taken originally lrom
the sky. an·ub-da tah·tab-ba, the lour quarters oi heaven, applied alwa;5
to the earth, OBl. 68 rey. 13. Ibid. 11 ub·da-an. See also CT: V 18
X 20; RA. V 99 1 8.
UB, UP, UPU, Cavity, hole. ub, CT. XII 25, 32-36 explained by suplu, suttatu,
lwppu. l;:uPPu, !Juballu, eage. Ub glossed !fuppu eage, Babyl. Chron. I8,
JRAS. 1894, 860. ub, rlb =uppu drum. Properly sU¡ib =
drum, as in
Radau Misee1. 13 V 15. ub =télu and ub =
tultu. SAl. 4101, 7811, are
probably eonneeted. ub-gis-gig = /f.upu, dark ehamber, prison. For ub-
lil, seeret ehamber, see lit to bind. AIso in ub·su-ukkin·na, room of
assembly, ubsukkinalw. The original word is evidently upu, el. ID
(ub'
with value pú and loan-word uppu.
UD, Daylight, UI'I'U, day, umu. Originally u[ll, fieree heat, henee olten eID-
ployed lor storm. For umu in the sense ol spirit, v. SBP. 98 n. 7. For
the adverb ud-de tul· da, then, ud, when, v. § 222, and SBP. 44 n. 12. ud-

1. For ü in the sense 01 'upon' see the example under a) Irom Cyl. A.26, 26.
A SELECTED VOCABULARY
251

~';-!,i im-e, like the light of day he arose, Cyl. B 16, 8. Cf. SBP.296, 17.
'J-e:'l-eralword for sheep, immeru, $énu, (ineludes goats), su'u. údu-gal,
;::"-eaisheep, 1. e., ram, ";~. údu seg, fat sheep. Also ud (~1)= $6nu,
BE. XIV 48 ete.
-=::-::.. \Yaier yessel, jaro Noun formation from dul2. u-dul= di!;zaru, SAL
:'0."0. See udun.
',!;. -=:-:::.. Herdsman, eowherd. ú-du-li, ú·clu, Urukag. Cone, A 4, 5 and B 8,19.
R-egularly written LID-KV = utullu, herdsman, Epie of Gilgamish 44, 58
:e:l. Raupt], CT. XIX 10, K 4244, 6'. tÍ-tul = utullu, V R 40 e 13. udul-
',: ne-us, their eowherd 1 appointed, Gud. F 3, 18. A title after names,
RTC. 61 rey. 19; DP. 96 col. 1 ete. Perhaps ut-tul in SBP. 338, 2~ is a
phonetie speHing for udul. See utul.
=~. eeHar, underground store-room, oyen. Loan-word utunu. An udun for
:'.1.-81mand ia-sur, kinds of oil, AL" 80 T 28. 30; kannu, a yessel for oils,
3_"-1. 6625.

E. _ Light, heat. ug, ug, ug = núm, úmu. galu ug-dím síg-gí-a, he who shines
as the light, Cyl. B 9, 21. ug = immu, heat. sak-ki ug-ga-ni-ía, with
,zlowing face, CT. XXI 31, 16. OBI. 68 1 26.
!. Fieree animal, panther. Probably same word as ug 1. ug = labu, nimru.
In Cyl. A 26, 27 ug and ug are different animals'. ug = úmu, lion. ug =
Wllamu, flerce wild beast. ugu «~~1~11 = umamu. Adad whose roar
i5 like the ugu, Vil'. Adad no. VII 13. ug-ga=rayen. musen-uga, rayen,
Th. Rep. 88, 5. ug = lú, wild-ox, ef. lü = nisu, V R. 21 a 41. ug=
r!annu, da!;z!;zi!;ztt,names of wild animals, CT. XII 8, 13 f. ug-zi-ga,
ferocious panther, Cy1. A 2,9. U¡í ni-nad, a panther lay sleeping, 4, 19.
Adad rides the u¡j-gal-la, great lion, CT. XV 15, 9. u¡j-banda, strong
panther, Cyl. A 26, 27. u¡j-kás-e, swift panther, 7, 20; Cy1. B 9, 16. Adj.
fieree, uggu, aggu. ur-mag ug, the angry lion, Cyl. B 4, 20.
• To slay. uga=ndru, Rm. 11,31. Cf. dúg=cld!;zu. mu-un-úg=tandr,
¡hou didst slay, IV R. 30 b 11. ug for dug.
j[ Cr...-. u¡j=sara[w, nissatu. ug= sisítu, CT. XIl 6 a 16. For dug 4.
• -:: :C-:. UKU, UG,People. ug = nisú. ug-ga-na mu-túm, to his people he brought,
C...-1.A 10, 15. ug-ga mu-na-JÍg, with the people he went forth, 8, 13.
ug-ga mar-ma-cm-zí-en = nisi li{jíSanimma, let the people hasten, SBR.

:. See Bab. IV 17 no. 6664. LID-LV flock, utullatu is not to be eonfused


-v:~:. ~:'leword for herdsman. For the loan-word, ef. Tiglathpileser Prism 1 30, the
C'V' sarrani, also Assurn. 1 21, and the n. pro Ilu-utullani-su,' god is his
;:~~':-_-e~:l',VS. VIl 103, 22.
•. er. Cy1. B 14,6.
252
SUMERIAN GRAMMAR

31, 18. Innini iskim ug-ga-ni, prophetess of her people, 1 R 4 n: :


col. II 6.

UGU, Poisonous insecto ug= ublu, kalmatu, lJalJlJu. ug = bablJu, etc. Poi;:::
=
spittle, heuce curse. ug hispu, curse, ubl;u, poison. ug =
kusú, poi;:::.
Slime. úg of the river, Cl'. XXIII 43, 9; 5, 5; Zim. Rt. 113 Anm. l.).
UKK1N, Assembly, pulJru. Humanity, apati, KB. VI 351; PSBA. 1910, 1201. h
Variant unken, Cl'. XXIV 18, 1;¿. From ug people and gin to assembl,:.
l'he temple which ukkin-ni 8irJ-o, gives !ight lo humanity, CyI. A 30. 9.
1. UL, Glad, happy. ul= ul.~u. Bright, joyous, úl= namru. VU2. Noun; glad-
ness, risa/u (ul); feast, kirldtu (úIJ. Grace, annu, Cl'. XII 41 a end (¡<i.
la). Ad.v. ul-U-es, joyously, SBH. 14, 19; 85,3. Denom. verb, be brighr.
shine. ul, ül = nabatu, Cl'. XIX 14 h 28.

2. UL, Hasten in fear, faIl into terror. úl =


pal'adu. ullu = ~rI~f =
pasal;u,
Del. HW. 533 b, is the same root as pasa{w, 548, lit. 'spread the limbs-.
i'iv~,~;. AIso' fal! into misery and fear'. ul-U-en, he has put me to
flight, Cl'. XV 25,39. Noun; úl= pil'ittu, terror, ZA. X 199 I. 21.
3. UL, Cry. úl = $aralJu, Cl'. XII 13 a 15. 3. Vil
4. UL, High. Vil 1. ul·lu =
.~if·U, Cl'. XII 48 b 31. úl(?) =sa!.m, high, and
samú, heaven,
30 a 11.
Cl'. XII 12 b 3. u·li= sal;ú sa me, rising of waters, II H.

5. UL, Demonstrative pronoun, that, see § 164.


6. UL, Star, for mul =
l;a!,tl;abu, Jensen, Coso 44. ul manma=f;r.a!,rl;abu manma,
=
Cl'. XXVI 45, 16 46, 4. ul dUl'un-nu= f;r.arabl;a!,rf;r.abi,approach of a
star, Küchler Med. 67.

UMMA, Mother, nurse. From Semitic ummu, mother (?), um =


ummu. um-ma,
old woman, IV R. Corro pI. 6 to pI. 27 no. 4 1. 20; Cl'. IV 4 b 15. Then
built up with the Sumo augment da. um·me-da, conceiving woman, tal'Uu.
Cl'. XV 27, ~, has the harmonised form e-me-da. Denom. verb, to suckle,
$únu!,m.

1. UMMA, UMMAN, Artisan, skilIed workman. has nam-um-ma, !iquor for the
artisans, SAK. 46 VI 2 (after break). 52 X 33 has nam-um-ma-an, with
val'. nam-um-ma-me. Loan-word ummanu. Hence original Sumo is
umman. See umun 1. Abr. um-me-a (§ 62). amelu um-me-a múdú, the
wise craftsman, Zim. Rt. no. 24 obv. 19. ana um'me-a la ikul, if he heed
not the wise one, IV R. 48 a 5. a-a um-me-a-ge-mes, father of craftsmen,
Sm. 61 in Bezold, Cat. ukkin 1Un-1I18-a,assembly of wise men, V R. 65 a 36.
um-me is the title of a man, RTe. 53 obv. 19.
2. UMMAN, UGNIM, People, host. Written KI-SU-LU-KU-GAR. Anam ab-ba
umman unu-ki-ga-ge, counseIlor of the people of Erech, OBI. 26, 2 f.
IStar nin llIwrwn, mistress of the people, IV R. 1 a 68. umman·bi d¡¡l-
A SELECTED VOCABULARY 253

dul, he gathers his host, ASKT. 80, 11. Henee um-mi-a, total, whole,
CT. VIII 36 O 10.
UMUG,Heart disease. u-mu-ug =
sula. Der. of mug, distress. ef. sumug.
1. Artisan.
U~IUN, Harmonised form of umman 1. umun ummc7nu. Der.=
umún, skilled work, mummu, ummatu.
2. UMUN, Lord. umun= belu. Prinee, rubu. Lady, beltu. Hero, !Jarl'adu. Often
u-mu·un.
3. UMUN, Swamp, morass. umün, umuna =
¿wmmu, alapü, II R. 27 a 57 f.
umün=mi!J$u, CT. XlI 26 b 10; umun= mi!J$atu, Br. 8713. Cf. LAGAB +
UH (umun) =
¿tammu, CT. XIl 26 b 14, and eL ug, slime. Here the
names of several water plants. u-mu-un =
u-gil =
elpitu, a kind of
priekle.
UNU, Abode, great house. unu, unu =
subtu. unu =
mdkalu, dining hall.
unu-a ni-tud, in the great house he has begotten me, Cy!. A 3, 8. unu, un,
people, nisu. Late for ugu.
=
l. DR, Seize. ur a!Jazu. Cf. ir 1. mussu'u, 1,0 despoil. u-me·ni-úr-úr', despoil,
Del. HW. 428 b. elingir elingir ur-ur-I-i-a-mes =
ilani massi'uti, the de-
spoiling gods, Br. 11896. Here ur=bdru, ur=$ddu, 1,0 hunt. In Küeh.
Med. XV 38, end-su ur-mes = i$$anurlu, the meaning appears 1,0 be 'his
eyes are red '1.
2. Be in distress. For sur. Ul' araru.
UR, = =
Ul' asasu. ur nu-tuk, not having
sorrow, la ade7l'U, SAL 8664. Noun; distress, astsu (ur). HU +PIR in-
ga-ur-ri, the birds thou distressest, SBH. 130, 22.
3. DR, Sexual strength, organ of sexo ur= baltu, bus tu. Henee al' =dutu, viri-
lit)', sunu breast, uellu lap, Male organ birku. The god of begetting is
uri-zid, SAK. 2,7;2. Henee ur=idlu, ame la, maleo ül'=amtu, maid. w'u
= allu, strong. uru ()o-~T) = ardu, male slave. Denom. verb, uru =
el'esu 1,0 create. Nabu-alJe-uru (eris). Nebo has created brothers. eL
Tallquist, NB. 306. Veri 1.
4. DR, Till the land, make fruitful with water machines. [Same root as 3?]. i¿rla
ina agadibbi ba-an-ur-ru-e (irris), the fleld he tills with the hoe(?), ASKT.
73, 8. d·dú-Sár-I·a ur-a, he that makes fruitful the grain, 1 V R. 23 a 13.
galu uru = erisu the farmer.
5. DR, Weeping. =
ÜI' dimtu, SBH. 54 reY. 6. Ver2. See iSi.
6. DR, To protect, al', ü,-=nu$aru. seg la-ba-ür, obedience was not observed,
Gud. B 7, 30. e-ne mu-lu w'a-uru nu-un.zí-ir_[zi-il']', How long shall he

1. lf this interpretation be correct then the roots $ddu, hunt, and $ádu, be red
are identica!. For u$$anadu 11', employed with ená, v. King, Magic 53, 10.
AIso Jensen, KB. VIl, 390, argues for a single root.
2. Read ilHlJ-i-il-~a-a].
5'

254
SUMERIAN GRAMMAR

who is proteeted not escape? BA. V 640,17. Noun; úr= kidinu, protecl:,::,
~~~H (uru) = tagsirtu. d'nina unl e-gal'-ra, Nina protectress oi 12:.-=
encJosures, Nik. 163 obv. II 4.

7. UR, a) Foundation.UI'= isdu. an-ul', foundation of heaven. iú'=isdu, rr~~


= ussu. ~~~H (Ul'u)= emdu. Often pedestal of a statue, etc. "'_
bi dag-a mu-na-ni-dü, its pedestal with stone he built, SAK. 40 V L_
B:AK + GIS úr-su mu-na-dím, he has made it as a support for the battle
mace, SAK. 31 i) 6.

b) Part of the body, legs, feet. ur-slg-bi izi u-ne-tag, his legs and face
toueh with tire, CT. XVI 45, 145. Yet ur means apparently Jeet in nig-
ul'-tab-tab-ba, whatsoever is four footed, Bois. Choix 30, 11. á-ul' =
mesréti, limbs, i. e. hands and legs.
bam, BE. VIII 106, 6.
Cf. ur-uzu = isid séri, a leg of tlesh,

e) Baek (?) ür=letu. ür galu tu-ra-Sú ra-ra·da, in beating the baek (?) of tbe
siek man, CT. XVI 5, 189. Also ur =
letu. bad-Ul'-ta ba-sub, upon the
ridge of the city wall he hurled her. All these words go baek to an
original us, to place, to Support emiidu. Henee ür =
emiidu.
8. UR, Demonstrative pronoun, § 163.

9. UR, URU, eity. W'U, úru, urú = alu. urú = ummanu, host, K. 69 obv. 15.
121'= kapru, village. urugal, ir(fal = irkallu, arallu" the great city (oí
the dead), hel!. Possibly eonneeted with eri to beget.
10. UR, Go, advanee. Vara. ür=bala?u, ef. ra=bil?á, run away. úr=ba'u,
come. ur, u/' = bamamu to lead. a-ma-ru úr·ra, the advaneing storm,
SBH. 38, 8. úr = rakabu, to ride.
11. UR, One.
ru = édu, isten. ur = isten. ur, 121'= mitlwru, unanimous.
2. 121' See

12. UR, To bristle, Bore with a pointed instrument, to harrow, úr = sakaku. bao
ab'úr-ra = usakkak, he shall harrow, ASKT. 73,6. úr = sakaku sa iij:li,
and masaru sa iij:ti, to harrow a tield, BM. 47779, rey. ef. 36991, 19. túg
Úgir úr-ra, a garment studded with sharp points. slg-úr = sintu, a
woollen garment beaded. su-úr-su-úr = sintatu, beaded belt. ur =
masaru.
IV 4". fox's tail im-ma-ni-ib-ur-ur
R. 11 a The = imtanassar, bristled (?),

13. UR, Hostile, nakru. úru-ma uri me-en, varo ur-ri men, to my eity ] am
hostile, CT. XV 8 !. 1 (above) =
24, 9. Possibly eonneeted with kur.
14. UR, Dog, kalbu. ur-bar-I'a, wild dogo ur-maiJ, lion. panther labbu. W'
idim, the howling dog, uridimmü. See idim 3 and SAL 8662.
15. UR, Old, labil'U. Value assumed for U'l'a
¡) i. e. ur, man against mano
= labiru from Poebel 11, 21, tú.lu-

1. Probably a late harmonised form of irij:al.


A SELEOTED VOOABULARY 255

16. UR, =
Roof, house, stable. tÍ,' u/'u,rub$u, rukbu. ddru, campo al' = I'ukbu.
=
Possibly connected with tUl' tarba$u, stal!. See Bab, II 119.
1. us, Decision, order. tÍs = temu. ve¿ 2.
2. us, Sixty, p. 119.
3. US, 'fo place. us = emedu. To place upon. Ships.,. gtl-de-a en d·nin-gir-
su-ra im-ma-na-us, were loaded for Gudea the priest of Ningirsu, Cy1. A
16,12. zag-ga a dé-ib-us =
a¿ú lummid-su, I will place (my) side by him,
i. e., will stand beside him, ASKT. 81, 13. ga-du ig-e-ü us-sa-bi, the
cornice which was placed above the door, Cy1. A 26, 26. Noun; us =
nlmedu, foundation, see ur 7. Of a temple; us-bi mu-azag, its foundation
I have consecrated, Gud. E 3, 6. See ussa 1.
4. us, To follow after, drive. tnu-un-us-e =
ridanni, it Jollows me. im-ma-an-
us =
irtedl-su, it follows him, IV R. 2 VI 3. na é-a-ni-stÍ itn-ma-an-
us-es, the man unto his house they have driven, IV R. 16 b 20. gü-ud-da us
=
ridtl sa alpi, one who drives oxen, Il R. 24 a 60. See ussa 2.
5. us, Side. us =
siddu, the long side of a field, V R. 20, 46. us-an-ta, the upper
side, us-ki-ta, the lower side.
ussu, Eight, see p. 118.
1. USSA, To place, emedu. mug gis-kun sug-bi us-sa, place his limbs against (his)
rump\ Craig, RT. II 11 a 10. Tread upon, ddsu. bar-bi al-us-sa= aIJati
idds, SBP. 42, 63. é me-lam-hi an-ni us-sa, the temple whose splendour
is erected heavenward, Cy1. A 17, 18.
2. USSA, To follow, drive. seg anna-dím ussa =
kima zunnu sa istu samé surdtl,
like rain which is driven from heaven, CT. XVII 33, 36. ussa-tnu ina =
ridl- ~a, as 1 follow after. Hence adj. next, following. mu ussa, the
following year'. Employed passim to denote second quality. kas ussa,
liquor of the second quality. slg-sig, good wool, but slg ussa sig, wool
of second quality of goodness.
1. USSADU, Driver, shepherd. galu ussadu = ridtl. ussa 2 with augment du{g).
2. USSADU, Side. us 5 with augment dulg). A field is ussadu X, beside the field
of X.
A temple devotee (both genders). galuú-sag_ga, Cy1. A 1:3, 14. (Here
USAG,

written SA-Ú-GJ. The u-sag of the gods, Radau, Ninib, 33, 6. lStar is
called ú-sag-gd-ge, SBP. 300,1. See usug.
1. USAN, Darkness. usan, úsan simetan.= Night, lilatu.
2. USAN, Whip. usan =
kinnazu, CT. Xl 18, 31. galu sUusán-sur,h3fness maker,
Poebel, 55,3. usan la·ba-sig, no one was struck with a whip, Gud. B 4,10.

1. See above under kun.


2. Before the 36th year of Dungi this form ·is mu ... mu ussa-M, year (when
such and such occurred) - year after that, Kugler, ZA. XXII 66.
256
SUMERJAN GRAMMAR

3. USAN, Elamitic word for goddess, SAL 2220. Cf. ZA. XXII 110, Ninsun.

2.
1. usu, Sunset.
Dragon. For ud-sus,
For Usum. suppression
usa, usü. of daylight. Varo uzu, <~~r
3. usu,
4. usu, Qne.
Thirty, Sic SAL 221, usú
p 119. = isten. usú = edisu. Cf. as, one.

USUB, Mould for bricks. u-sub-ba= nalbantu. A derivative oí sub to ca:,-:r.


mould,
A 16, 17labanu. usub
used in mining =
adattu,
metaIs. basket, may be another word '. In C:eÍ.

USUG, a) Sanctuary. usug =


ZA-GAN =
esretu. Written ki-K-ú-A-pa_ka.
i. e., ki ú'"u-ga-ka, place oí the sanctuary, DP. 95 VII 5. bl Hence galu ú-
su-ga, a temple devotee, Gud. B B, 15. Then without personal determin-
ative ú-sug =
usukku syn. of batultu and Óarimtu, woman of the temple,
V R. 42 el 62. In Smith Miscel. Txs. p. 25, 7-9, read [ú-sug] Ú-súg_ =
ga-ak-ku = usuk. ú-sanga =
ú-sa-an-ga-ak ku =
usuk. ú-kur-[?l-ki =
USUM, u-ku-ur
Monster,ásmun-na·ki
dragon. =
usuk. Notice the word for priest sanga in 1. S.

1. UTUL, Herdsman, shepherd. re'u Br. 5237.39. See udul. Cf. SAL 3895. utullu
shepherd to be distinguished írom utuUata flock
1 b 40 and LID-GUD-SE-Rr.A, V R. 12 a 38.
=
LID.LU-LU-Ú_A IV R.

2. UTUL, Water jaro dil!aru, see udul and CT. XII 24 b 16.

1. uzu, She-goat.
UZ,
Sunset, seeúzusu enzu,
1. = Also ewe la¿u'u, Thomp. Rep. 103, 11.

2. uzu, Flesh. uzu =sel'u. Possibly Connected with su body.


3. UZU, Seer. uzu baru. = Der. of zu to know.
1. ZAG, Knee, birku. Cl. dug 3 and zib 1, § 40.
2. ZAG, Good, tábu. Cf. zib 2. Here zag honey, dispu.
3. ZAG, Front, top, asaridu. Head, I'esu. Face, putu, Baek, .~el'u. (By confu-
sion $eru field, IV R. 19 b 1.) Hill, bamatu. zag-e, surpassing, supreme.
patesi zag-e-a, the patesi unrivalled, Cyl. B 19, 2. kalag zag-e idlu a$u, =
the unrivalled hero. mulu zag-e-a, he of the sunrise, SBP. 162, 30. See
the
sag year.
1. Here zag, strength, emul!u '. In zag-mu-ka, zag.mu, beginning of

4. ZAG, Side, boundary. zag = idu, ittu, abu. za,q ;;id-sul'-ra imi dar.ra, beside
the mixed meal variegated (?) clay... [place l, CT. X VI 35, 23. zag-ba
gUb-ba-da, to place (a fisherman) at its side, Cyl. B. 15, 1. Cf. 15, 11.
Boundary
thee (who pátu.
is there sabatu,
?). inside. As preposition beside. zag-bi, beside

1. GI-DIRlG.

2. Cf. perhaps CT. XXVI! 38, 22 asib mabazi ZAG-ka una akri isapparü, the
inhabitants of a city will send thy strength to the foe.
257
A SELECTED VOCABULARY

5. ZAG, To rush, :;¡álf,u. See :;¡ig 1.


6. ZAG, Sanctuary, asidu, isirtu. Cf. usag.
7. ZAG, Right hand, imittu, an abbrv. for á-zig. See zig 7.
1. ZAG, To roast, burn. CL sag. Der. izag, izi, fire.
2. ZAG, To run away, be absent. A + HA (za-ag) = seru, CT.XIX 21 b 18. HA-
A = lJa léilf,u , Pronounced zad in ba_ra-ba-HA+A-dé, 1 will not mn
away. Bazi zag, B. is absent, CT. X 24 b 11. ef. ibid., n. 15, 28and X
28 IX, zag before several names. nu-zag-da ma-an-gub-es, they affirmed
that he would not run away, Myhrman, no.l, 12.
ZAL, Shine, abound. V:;¡il. :;¡al = namiiru. uru-ni ki sir-bur-la-(ki)-e sig-
ni-a ud mu_ti_ni-ib-zal-e, His city Lagash with his light (?) the sun rose
upon, Cyl. A 19, 2. ud es-ám im-ta-zal, the third day shone forth, Cyl. B
3,8. Often in dates. ud X-kam ba-zal, the X-th day dawned. itu ezen-
d.bau ud l5-kam ba-zal-to. itu mu-su-dú ud l5-kam su·ba-zal Sú, From
the month Ezen-Bau (when) the 15th. day dawned to the month Musudu
(when) the lóth. day dawned, Reisner TU. 15 date. CL CT. IX 34, 27.
ud 17-kam ba-zal-ma (?), Scheil, Notes Epig. III in RT. XXXI, a-ni,'-
1'0. ud me_ni_ib_zal-za1, in sighing daily 1 abound (uStabarri), IV R.24
no. 3, 21. Adj, bright, pure. id-dé a-zal-li sig-a-da, to fill the canal with
bright water, Cyl. B 14, 25. Noun, abundance, birtu. AIso in ka-za =
tasiltu, joy.
ZALAG, Pure, bright. ..t1 (zalag) = ibbu. Verb, shine, namiiru, nipirdu. bar
nu ;oa-la-gi,the soul not glad, CT. XV 14 rey· 10.
ZAR, Angry. zar = §aT·ru. See sur 3.
1. ZEM, To give. zí-em = nadiinu. SÍg 2. V
2. ZEM, Cast down. Only in ba-an-zí-em, IV R. 28* no. 4 rey. 1. V5iiJ 3 b).
Cf. zib 3.
3. ZEM, To build. zí-em = dim = banu, V R. 11 d ~2.
1. ZIB, Lap, knee. zi-ib= birku. For dug 3.
2. ZIB, Be good. tábu. Goodness, tubu. sí-ib, for dug 2.
3. ZIB, a) To suppress, speak in suppressed tone. For dib 1. gisir i-lu zí-ib·bi-c/a-
dím, one who utters sighs like a flute, Br. 4211. Hence humiliation,
sorrow. sag zí-ib = zurub libbi, sorrow of the heart. CL sag-dib. zí-ib-
ba lú-lú = zarbis dullulJu, SBH. 151 no. 24 rey. 26.

b) Darkness, evening, simtu (zib, zíb).


1. ZID, Faithful, true. zícl = kánu. zid = kínu. zi-du-e su-si-sá-cla, to direct
the faithful, Cyl. B 6, 11. sal zi-clu, the faithful woman, SBP. 290, 15. 1'.-
a mi-zid-zid, he cared for faithfully, Cyl. B 7, 8.

;~. ZID, Right hand, imittu, abbr. of á-zid. See zig 7, and seg. 17

GRAM. SUMo

--_._._----------- -------- ----------_._----- - ---- -_.-----_._._- ---


258 SUMERJAN GRAMMAR

3. zm, MeaI. zíd = lfemu.


4. zm, Advance. bur zi-da= basmu tebu, the on-coming monster, SBP. 232, 1l.
Vzig 1.
5. zm, High, tall. For sig 1. sun zid = rimtu salfuti, tall wild-cow, SBH. 10;-
rey. 17.
1. ZlG. a) Rush, rage. zig =
tebu. Approach. é-su-me-rá-su zig-ma .•. , toward
Esumera he hastened (itlJé), SBH. no. 47, 45 on p. 154. in-da-zi-ga-ás,
they hastened forward together, SBP. 314, 30. sag an-dím zig-ga-ni, he
who rages like the centre of the sea, Cyl. B 10, 19. Adj. raging, nadru.
gud-gus zig-ga, the terrible raging bull, Cyl. A 14, 14. Here zig sanalfu, =
arrive, but in the known examples only sanalfu, speak with certainty.
b) Press against, restrain, zig =
ne'u, $abaru. - Noun; advance, tebutu.
PrincipIe of life, soul, napistu. zig-sud, long life, CT. XV 26, 21. VSíg 4.
2. ZIG, Be [ull. zig = maltl. Vsig. ge-{¡ál-la zi-ga, filled with riches, Cyl. A
27, 13.
3. Shine. zig
ZIG, =
napctlJu, namctru. Vsig 5. se-ir-zig an-na-ka, bright light
of heaven, CyI. A 27, 10.
4. ZIG, Seize. zig =
alJazu, $abatu. 1'0 possess, basu. Snatch away, nasalJu.
Vsig 6. zi-ga =
illilfunim, they have taken, CT. IV 29 B 9. e-ta-zig, he
has taken it (grain) away, Nik. 91 rey. I.
5. ZIG, Be high, cf. zid 5. a) 1'0 rise and b) to raise, nusu. a) a zig, rising of
waters. sag zig-ga, rising of the flood. e-pd tig-bi ma-ra-ab-zig-zig, the
canals shall rise to their banks, Cyl. A 11,13; cf. B 11, 17. zig me-ri, lift-
ing of the foot, SBH. 55 rey. catch-line. Hence diku to lift, thence diku
to summon. erin-gus mu-un-zig-zig, he stirs up strife, IV R. 26 a 12.
zig-sag·ne-ne igi-lal bi-dím, lifting their heads they see, IV R. 19 a 47.
Cf. galu 8fg-Sig:::: diku, one who summons, BA. V 5, p. 47. Noun; zig =
resu.
6. ZIG, Place, fix. zig =
suzuzu. Vsig 9.
7. ZlG, Be favorable, magaru. Vseg, sigo
ZIL, Rejoice, be abundant, to adore. See sil 3 and zal1. dumu zi·li, the happy
child, MDOG. no. 5,17 14. d'sin nun zi-li, Sin the radiant prince, Col!.
de Clercq 260.
1. ZIR, a) Break into bits. zi·ir =
pasasu. lJa$CZ$u. zí-ir =
pasCZsu. galu ib-zi-
ri-a, whosoever breaks this statue, Gud. B 8, 10; 4, 7. in·zí-ir, he has
broken into bits, ASKT. 51, 42. nig-dím-dím-ma gisginar-ba-ka ib-zi-ir-
ri-tJ-a, whosoever breaks the parts of this chariot, IV R. 12 rey. 21.
b) Remove violently. gisimmal'-ta ba-an-zi-ir-zi-ir-da, that which from
the palm is removed (ilJlJil$d), CT. XVI 10 V 1. in-zí-ir =
uslJal$í, he has
removed, ASKT. 51, 43.
A SELECTED VOCABULARY 259

2. ZIR, Fall into misery, be seized with woe. Active, bring to woe. See sir 3.
asasu. ib-sig si-mu zi-ir-ra [ -mu J, My spirit fails, my ... is
aftlicted with woe, BA. V 640, 13. (júl-gál kalam-ma zi-ir-zi-ir, the evil
one who brings the land to woe, K. 9272, 8.
ZU, To know. zu idu. =
AZAZU, lmploration, te$lttu.
1. ZUR, Break. VZLr 1. zur=1:Ja$a$u,1:Jamasu. Nonn; eradication, nabarmutu.
2. ZUR, Psalmist. zúr=kalU. Vsir, nir to sing. Prayel'. zur=$uIJ1:Ju, nuIJIJu.
Denom. verb, to worship, suppu, $ullu. su-ni el-ta im-ta-zur-zUl', her
hand she raises in prayer to the pure one, CT. XV 23 b 8. Perhaps read
~, zür, prayer, ikribu, hence offering.
----
T. XXVI, V 83.
<H
VOWELr~~

&
~a
11
LIST
~<~T
~T
<~
~
~~T
~E:T ~O
abbu.
<r
ANCIENT
AND
ASSYRIAN
OFTen, T
Window,
Water,
Hand,
Cow, THE
Mother,
Sage,
Make,
Thorn,
~m
tamtu.
H--T
~T~
~~Tn
~~
esru.
Wild-ox,
TRANSCRIPTIONS
~ Measure,
Pick, mu.
idu.
littu.
alZu.
HoJe, Ocean,
aptu.
SIGNMEANING
SIGN ORIGINAL ~
~<~T MOST
rimu.
madadu.
ummu.
councillor,
epesu.
asagu. abü, IMPORTANT
a
Jj SYLLABIC
-
ad I
an
I
a~a~
+
--ffi~T
~~rnJ
gr
262
PUONETIC
.t-T
<T~ IL
-------
II
I

~+
I!
ORIGINAL I H
ASSYRIAN
+H+
1

~B
«<
~~-*
H~T
T
~ CT.X2.
~T
~~ ~~T
Ui ~ »-T
One,
Half,
MEANING
IIOne.
[
Six,
Curse,
Go,
Route,
Heaven,
ANCIENT
Grind,
I
Open,
edu.
SIGN I iI SIGN
<T~~n",T meslu.
meslu.
City-wall,
sessu.
arratu.
aláku.
fenu.
Iduru.
alaktu.
samu.
pitu.
I
SUMERIAN GRAMMAR

I To apportion, za,m.
~- ~- §+~n~S~a
bil
bar
rt
\!
Jj of yoke
oxen,
LIST
with this signo
bar
THE O
Gunü
~< ~
~yr
~~nT~
. bar is not
OF ANCIENT
~:mfH
~T.4~~ ~T
~~T
of
MOSTbil.
(late)
SIGN
~
Double
ASSYRIAN
ToSever,
18
Shine,
Chapel,+
ORIGINAL
New, ~
~T
SIGN
~~
IMPORTANT n<HT
MEANING
essu.
shine,
:H=a
seatter,
Dwelling,
blaze,
Stone-bowl,
Side,
(Gudea)
To [Jana!J,u.
SYLLABIC
namaru.
Js,af¡af¡u.
of land.
sapa!J,u.
Js,altl,
subtu.
AND
puru.napa!J,u.
namaru.
parakku.
scatter,
Sever, ittu. saratu.
pasáru.
VOWEL mules, ete. 263
TRANSCRIPTIONS

dea).

--- -- ~~-=--~~~~---~=~=,.,==~-==,--~
- - ~----~~~-~. -
C dYg
díb
264

da di

I~
~fAA. III
ORIGINAL
t-H-I
fttl
D>x:?-
signo
1 ~

I
:rnr
II H
I14
~H
t>4;-
(Gudea)
I:d
I ~T
~~ ~S
~n~T
~~
ANCIENT SIGN
~,~~
:TT
.tT

I
To
II To
<T~
MEANlNG
Grow
·Nik.
die, mátu.
Advance,
ASSYRIAN
II 14
Pour
Unhewn SIGN
out,
(ditto).
die, up, ete~u.
stone,
~mátu.
~~T raMo not original
tabaku.
r SUMERIAN GRAMMAl't
abnu.
I Seize, $abatu. Perhaps
Bright, ibbu.
with this
t-~
dim
T ~
dlg
,
~--~·T·
lt~~~:
LIST OF ~~
~f(Li-
ANCIENT
~. M
~T
~(GU-~T
<==T~
~ rr ...
~~n
~nH
~ ~(Gudea)
-t~ ~".
THE MOST
~T
~~TI (?),
onster ~
Build,
ASSYRTAN
ORIGINAL
.&.
Connect,
SIGN IMPORTANT
Grow
Make,
Chamber,
Begiant
~
~
~T.&.T
Walk, ~banu.
SIGN
~~
MEANING
up,
alaku.
in full
(?). rabú.
beauty,
epesu.
~==T==Tdü. asamu.
265
SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
aarasu.
o
266 SUMERJAN GRAMMAR

dún dun
dul d
PnONETIC
tal form
is original.
il
dub
dün
dun
díi
tdu
dul
dug
dub
O
M' @]
horizon-
ANCIENT SIGN
~(GUdea)
ORiGINALSIGN
ASSYRIAN
~ ~~ (Gudea)
(Gudea)
(Gudea)
MEANING

dül düg
dlll dug
dúg
dúb
dül
~Thelinear

U~Tr

---
~
úr
~n
rg~*=
~~TTT~T~~I!3
~nn
Possibly for
ITJ ~n
~ MOST
LIST OFANCIENT
m
THE ASSYRIAN
SIGN
c:E::>RTC.
~and UM
similar~ in the classical ~bemg
script.
Y!f(GUdea)
um-me, M!tS
H~ar
~T~
HT~~~T
~T~T
~IEE:<f~HH
<~T~T
SIGNMEANING
ORIGINAL
House,~~~~
IMPORTANT
Mother, ~bUu.
(ditto).
Prince,
Ascend,
Tongue,
L
Canal,e-(g).
Foal
OBr.ord,
Band,
She
~(Gudea)
To of
bélu.
Ass.
12cover,an
lisanu.
riksu.
ass, ass,
Mule.
atanu. muru.
katamu.
267
SYLLABlC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
ummu.
rubu.
<l§Ta$u.

dun
~

""

n
--
.,
1
[j
11 D
~~n
~~T
~T~
r~+
~
~~T
H
Tn.t-
<~T~T
H
~nT.t-
I
III
~n~T
«<
ORIGINAL
~T @lt>
I I es*
MEANING
~
(Linear) lJtI
ASSYRIANANCIENT
I§J
SIGN
~,
268II Curse,
ga
IIga.t-T
1
House,
Slave,
II (ditto).
Weep,
Three.
I Thirty.
City,
SIGN 1I

TH
H<T~
gal arduo
bitu.
SUMERJAN
sipiu.
bakú.
H<T~
dlu.
:n-T
Great,rabú.
Ascend,
bakú.
iJJJÚ •
GltAMMAR
(Linear) ~

I
r
,

--,~~--
LIST OF THE MOST IMPORTANT SYLLABlC AND VOWEL TRANSORIPTlONS 269

-U.SIGNAS5YRIAN
-r
PBONETIC
~~J--
~J-- lIITI ~T
~ ~~ (Linear)
ANCIENT
~==TT~
~(Linear) ~ 4H
=:-
~ ~T
~T
~
~~t(t:m1
Tf
SIGN
ÍF-
==TH
~~~
~~~~
~T4-
~::TnT
T.t- ORIGINAL MEANING

gálgar
Exist, basu.

Storm demon.

Exist, basu.

Man, amelu.

W ailing, tanul$atu.
Collapse, fall prostrate,
l$adádu, kaniJ'su.

Produce, biltu.

Field, il$lu.

Totality, kullatu.

Bread, aklu.

Wagon, narkabtu.
--
-- III
ORIGINAL
/11/
10
I~&
ANCIENT
I
~I Darkness.
~~A ~1!!
~~ I~~T
I SIGN
MEANING
<~==
IIIIEl
ASSYRIAN
<IEl
~TTa
T
~TTAA
<~~ II Sick, II Turn,
Be
Escape, ~TTT
~
~
SIGN
T TTa
SUMERJAN
Hew,
long,
~~carve,
aT'aku.
taT'u.
perish,
GRAMMAR
na1;aT'u.
lJ,ala1;u.

Ir
maT'IJu.
I YI "$-
270
,
t
ly 1/60.
g'im
gWl
~~nT , ~-
Literal-
LIST OFANCIENT
THE
~(GUdea)
~T
SIGN Turn,
MO$T
~~~ To
~:::-Tn
~
~n4
Shekel,
~mg
mg
~~nT~
Make,
ASSYRIAN
~T
Maid,
A
SIGN
in ~-
~l~HH~T
IMPORTANT
ORIGINAL
Go reed,
Inhabited
Hasten,
Sword,
assemble,
kustu, ~~~ ~
siklu.
banu.
<1ET
MEANING
tdru.
a~~ circle.
amtu.
l;anu.
land,
po,tru. Scorpion.
lJ,amiitu.
»+-~
a planto
palJ,aru.
ir~itu. 271
SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
-~,lJ
~~1
¡
tr~ yIIII I ~T
~B
--.&.4t- II I I I gir*
II~ ~l
ASSYRJAN

O I ~.t-
272
°gir
OIlIGINAL MEANING
T~T ~IW
Raging,
Hasten.
<~ ~H4.,
SIGN
*gir
Sixty.
I
II
~T
ood, ~
~~T
Male,
II Plant,
ANCIENT I SIGN
<~~T
Foo~,
uuu.
ififiu.
SUMERIAN GRAMMAR
zikru.
sepu.
!la, Ip1.
AO. 4686 rey. 3.J
SUM
gug
~
gig
Compare
~ ~ 7
11111
LIST OFANCIENT SlGNin Tall,
THE MOST Speech,
Dark,
OX,
Stand,
~Tt-~ (Gudea) ~TH~
~l§J ~r~O
~~n
~nr
H~:n
tJ
[Gunified
elu.
~mg
alpu
ASSYRIAN
form (gil)
lsibitu.
~~T~T
IMPORTANT nazazu.
black.
~
~~
~H==F
l§J
~T
~Tt-
~~T~T
t -T
SIGN
SYLLABIC ORIGINAL
AND MEANING
VOWEL
18 273
TRANSCRIPTIONS
_____ ~__ ...~_~ ~ _'__~.;...._"'.;.... __ .•.•• ~~~~.~c

gul
tr
--
~~Tí?-~T
601r-a.) \>i
II!II ~
taru.
(Original
I
~~(Linear)
~l>-
~(GUdea)
measure
~
for H~
(Gudea)
~<:«<
352~n
~i~
T
I Man,
~~nf
1:. I gun
~TaT
Seed.
ASSYRIAN
274
III bis sign
ORIGINAL
Great,
SIGN
II Lacerate,
Burden,
(Linear)1
ANCIENT I SIGN Cut,
Be
Lift, ~:rr
~T~
E:~
amelu.
~
E:Tf
Totality,
Hew,
~Tn~mg
grain,~~ttT
may
~
MEANING
rabu.
SUMERJAN
Turn,
biltu.
kasamu. represent a
napaaru.
destroy,
GRAMMAR
1r-a.~a$u.
thicky,heavy,pa1r-alu.
nasa. nakaru.
LlST OF THE MOST IMPORTANT SYLLABIC ANO VOWEL TRANSCRIPTIONS 275
~IH
SV~XX~~~mtH
~<:~
I
~
a

gtlrgur
PIIONETIC

-
-c:o
etJ (~ ~
~
==<:«< rn-
O
"-
is ANCIENT
~ H"
~<~
~XI
~TSIGN
~(Linear)
(Linear)
==TH (ditto)-'::-T~
Vase,
ASSYRIAN
ORIGINAL
Crush,
Harvest,
Harvest,
Shear.
15,18.
Fish,
Perhaps
guristu.
Sturdy,
(ditto).
Granary,
(ditto).
==TTT~
;¡indu.
SlGN
~T MEA:\"ING
-S4.E!=
~nT~==T
. kanasu.
nunu.
Harvest, enbu.
eldu.
kartl. (gur-is)
idlu.
(ditto).
variant.Gunified of guro

~CT.XV

g
- * rgn
276
&~
PnONETIG

gis
*
la~
10
aH
~
--aH
t-l ~CI ,
-<
III I ~(Linear)
ORIGINAL
<J-lS
ÚJJ
~
(mulieris
1 ~~
I
III ~T
MEANING
lID
ANClENT
1<
<T~rB
(Linear) .(~
Hasten,
ASSYRTAN
III Break,
~T~
~<:«<Wicked,
Ox,
SIGN
Plan,
Many,
Axe,
Bind,
Rejoice,
To
Bright,
I
1 1CT.
aasu.
SIGN
SUMERIAN
Js,a~á~u.
alpu.
Shame, limnu.
bu'sanu.
u~urtu.
ma'adu.
(ditto).
Act
Humiliate,
shamefully,
sabru.
II (Semitic)
Bright,
design,
pudenda).I Secret part,
XII ellu.
Js,asu.
lJadu.
ellu.
GRAMMAR
Js,adadu.
b 14. blsu.
24eseru.
baltu, uru
m
~~
•....
TT
~
TTr -v"

W~
LIST OFANClE~T
THE 4ft
H ~nT.t-ID§~m
~m
Ha
~EH
:rn
~n
~
~ T
~~~
e'n a
Five.
ASSYRIAN
SIGN Rage,
MOST IMPORTANT
(ditto).
Pierce,
River,
SeU,
(ditto).
~-<. .~l
SIGNMEANING
ORIGINAL
High, elü.
a,qagu. 277
SYLLABlC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
saráQu.
naru.
ramánu.

:'n ~~
~~T~T
~. ~ o_o~~_~..,._,.,._".,
...__".._,.~_".
__.._.~,~_._
.....
, . ' • '- ~ ~-o

278 SUMERJAN GRAMMAR

ETIC
Ír 'o

ir
'o 00

..om
~-f
~~T
~H
4ll?~H ~ r
fr
~n<~~*
tr
ANCIENT
WOEl.
~4~~(Late)
~~T~T
~nr <rgy
00

Left
Field,
102 arm,
SIGN
Vase,
Route,
Mouth,
Gate,
Weep, ~~n
~T
~rt-Tr
..ET~rU
~.ET~lU
ET~r
r land.
~rrl
ORIGINALSIGN
ASSYRIAN
Inhabited iJs,lu
H<T~
diJs,aru.
Moat-wall,
Bind,
Gloom,
(ditto) Js,a$aru.
.~~ adirtu.
padanu.
babu.
pú.
baku.
MEANING
sumelu.
. karú.

s
-(

kar
~
IftI
~HH
LIST OF ANCIENT
~
~HT
~
)--(
~ ~
~
kitu.
THE~ MOST
SION
Sever,
(Linear)
~(Variant)
~B(keSda)
~S
~H~
~f
Liquor,~<~
IMPORTANT
ASSYRIAN
ORIGINAL
Earth, ~~~+~<IEJ
Bind, <lliT
irf¡itu.
rakasu.
Tf
lsarasu.
Sickness.
Bread,
Woven-cane-mat,
Road, aklu.
iiikaru.
lJarranu.Run, lastimu. • 279
SYLLABlC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
kes. SIONMEANINO

-=
~ ~T~¡¡¡
tJ
~T
H" Á
~<-<
~~~tic
Semi
kissatu, 8 ~Ht!
~~OO ~Jll
II
XIII ~I ~Code
ORIGINAL
(Linear)
~.ol..
[
loan-word
~~r~T<~~T
Ham.
~~OO
I
280I II SIGN
ktr
l\lEANING
ANClENT
l§J
1 for
lB",",
(Hypothetical)
I
---
ASSYRIAN
(,t-m
12.<H
""O"
of I SIGN
IIII Dig,
Rush,
Change,
the
Store-room,
To
appu,
Dig,
Eat, eat, ~~
'SUMERIAN
search.
zdlsu
<:«< . kiru.
sanu.
akalu.
nose.
lJ,araí!u.
akalu.
I Store-room,
Seize,I í!abatu.kiru.
First employed in the name
city Kis. GRAMMAR
Later a

~---=---- ~
kur
«í~'it
\'-
~nT<
<'W 9
LIST OF ANCIENT
THEtX:'
MOST
Run,
Glow,
~ <T~~f +
tJ
~f
White.
~JII
Pure,
ASSYRIAN
~T
T~
Go,
~ Talaku.
IMPORTANT
White.
ORIGINAL
~T
CJ
SIGN Wash,
Lament,
Food,
~n
~E=T
namru. namru.
SraN
MEANJNGSYLLABIC ANDVOWEL
alaku.
Mountain,8adú.
Pure, go,
purify.
(Linear)
E=~TT*,E=+TT*
~n* ~
misú.
kurmatu.
analJu. 281
TRANSCRIPTIONS
lil
obv. 5.
lal
"l rr
~ """"'cJ
~282
~T
~~nA <~n
~~IiUEa
~ r
III I I

1+
~ASSYRrAN
~ I
~T
SIGN I SIGN I
IEU
ANCIENT
~~
I

RTe. '"
Glamour.
II Wind,
Gladness.
Bear
Advance,
Man,
Heart
Bind,
Honey,
Weigh,
I
Erg
~TH
fruit,
ORIGINAL --~
.ET~
~Tn
MEANING
.amelu.
{;-~T
<TI-
Fall into ete~u.
~saru.esebu.
BM.
misery,
SUMERIAN
~amadu.
dispu.
sa~alu.
.t-TH \13039
GRAMMAR
dala!J,u.
(Semitic)
p
"
LIST
++
~B.ll
vv
~H~
T~ T
t:.f
~Tn
~OFc:rnm
t
THE MOST
ANCIENT
~Ta~T
ASSYRIAN
A rey.
SIGN Half,
Kid,
malú.
~Blau Tongue.
Adore,
Boat,
Crown, ~ms
~~OO
~S
~Hn
<~
~T
T~
SIGN
ORIGINAL
Wagon,
Battle, MEANING
f-T~ r--nT
~abltu.
Create,masü.
IMPORTANT
(ditto).
(Linear)
SYLLABIC
ta1:Jazu.
narkabtu.
sakanu.
:TT
~arabu.
elippu.
minnu, (Semitic)
agu.
AND VOWEL TRANSCRIPTIONS 283

,
t

_______________________ J -~
284

més
I)HONETIC
value ANCLENT SlGN
-
$UMERIAN GRAMMAR

ASSYRIAN sraN
ORIGINAL MEANING

mes
r~
T---
mín

nun
« Two.

mzr
n Two.

~r
mér, mírl

mer, mtrl ~
mer, mlr
~

ª
I
(Linear)

(Linear)
~~nr
~~T
4.:rt-
Sword, patru.

Girdle, sibbu.

~ Ligh tening. Th under.


mu


t ~ Name, sumu.
sattu.
Year,

mu
~B
~~fH<
mil

mil
~~&grtJ (Oracle, tertu).
siptu.
Curse,
,~ (Linear)
~~@J Adore, karabu. (Not ori-
gina1.)
mu
~
~~mr (ditto ).
mu
D§7 (Gudea) zg
',nu

mug
*- Male, zikru.
~~
W omb, bi.~.~uru.
múg
w ~
(ditto).
mug ~>-
~~

~---
,---'------, --'.""--'-~
mus
mug
i~~~f~+
CT.
~n~*
~t~
t;:ff XII
~(Gudea)
{;-<T~T
~ ~emu
yAtY
ANCIENT
r~DP.55VI
~
~T
~
~~tH<
~ ~~T 1F~~
LIST
SIGN OF
~<:«<
Cyl. {;-~T{;-~T
ASSYRIAN

(Gudea)
ORIGINAL
(ditto).
Man,
Serpent,
Name,
Womb,
Middle,
a(ditto).
226 a
Father-in-la
<
THESIGN
MOSTWomb,
=t
<~~T~T
~T
~
~~nT~
{;-
amelu.
3f tabtu.
Salt,
Appearance,
ASO(Late)
4,Top.
munu,
w,. uru.
IMPORTANT
MEANING
~rn~<T~T
~~ f/tru.
sumu.
uru.
1J;ablu
Star,1J;aMabu.
scorpion.
mul]}Ju. zfmu.
SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRlPTIONS
Male,zikru. 285
na
--~?
286
.! r~ <E:gn
a-ft
~
~T~T
IIII f
ORIGINAL I II ASSYRIAN
I'en<~~
~
<IET~
MEANING
~~T
I~(Gudea)
~T~T~
Tf
ANCIENT
I w.(GUdea)
~~ cn1n> {;-~T
~
Fire.
IIII(ditto).
SlGN
Stone,SUMERIAN
Mistress,
Strength,
Oyen,
SIGN 1
Bed,
Polished
:.H=~f <~~ emul!u.GRAMMAR
beltu.
abnu.
kinunu.
iT'su.
stone, abnu.
~ ,;1

L
~a

~~
----_._~_.- ---.- ..-

-4
LIST OF~ *X~H~ +W~nnT
*<W<T~tm
THE MOST
ANCI.ENT
<1if ~~n
~~H
~H
<T~1lll
<~~
~nn
~T~
WJT
~T
SIGN Abundant.
Not.
ASSYRIAN
ORIGINAL
IMPORTANT
Bear,
Platform,
Chamber.
Name,
~(Linear)
Chief,
Canal,
Biscuit,
:m:f
~
SIGN
aladu.
kisallu.
Bright. asaridu.
Reservoir,
nabU.
pattu.
palgu.
pattu.
kusapu.
287
~MEANINGSYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
mn
~~~ ".C- __• ~_ ~_._~, ._~~ __ "",=.y.--" ~_~ __ ~~

~~n
~f
~T
~~
288
y
1!-~
~~f
EEJ IIII(Linear)
~Tn
~TT~T
~UnT
I
00 ~~n
~n
~n~T ~T
~ ANCIENTI II SIGN
~T ~T~X
ID
ASSYRIAN SIGN
(Gudea¡
IIII Go,
Smite,
Water
Double
Swine,
Life,
~~
XXXili
SUMERIAN
alf.lku.
alf.lku.
Bright,
(ditto).
Plunder, ma1JMu.
jar,
(Semitic)
GRAMMAR
pisannu.
yoke.
1Jum~iru.
nipsu. salalu.
ORIGINAL MEANING

1
LIST
W
y> 00
<D> ~
~~~T
*= &
OF ANCIEr\T
THE MOST
<T* Rush,
Que,
Net, édu.
AS6YRJA~
Wisdom,
Dedicate,
IMPORTANT
Shepherd,
SIa:.;-
(Gudea) (ditto).
~(GUdea)
mr
~n=f:
<~T~
-~TTn
*~
t1
~r
~~t
~~T~TT
H milku.
Proclaim, ~T~T<~~
selu.
ORIGINAL SIGNMEANING
Carve,=~nal;ilpu.
eugrave.
Head,1'ésu. ~TT
:<;tTf»-Tnaba.
SYLLABIC
.~arill;u.
1'e'u. AND VOWEL
19
TRANSCRIPTIONS
289

1'UH
--
C
value
si
llin~
~r.--
~f
~-.o
290 'V'
fi
WJ
$
III ~n
r=J
1

~
I
I II III ~n
~::~~ ~nH
OnIGlI\"AL

~f
~T~T To
I ~XX~
XX ~nH
~nn
ANCIEI'IT

~f
gT~
*~nX~T
*I
SlGN
I I!
MEANING
Red.
Smite,
Give,
Pointing
Carding
I Horn,
Red,
Brick,
Low,
Give,
II
j
~~ASSYI\IA" SIli"
malYl$u.
nadanu.
Yellow. Ifinger.
comb,
l;arnu.
sámu.
libittu.
saplu.
give,
nadanu.
1
SUMERIAN
muduru.
.saral;u.
I (?)
GRAMMAR
sil
~ +
~áB
X>tH+
tt:ttY
~t=TT
A:\CIEsr+
~~m ~f
~~fH
~HH
(?) sfnLIST
~mr
)(>-(Linear)
~ ~~ áSSYRIA:,(
SIGX OFORlGlNAL
Bind,
(ditto)
THE
Light,
Be long,
(ditto).
Bright,
Skin,
Clay.
Give,
Gladness,
Sever,
The
Verdure(?)
Sieve,
Bright.
~IGudea)
Lamb,
T:~~T
.<T~
<<<
~T4.T~
SlG" MEANING
~+~rr~~TT
~T
~a'iaru.
MOST
núm.
~T"T~ IMPORTANT
araku.
essu.
masku.
nadiinu.
Moon-god.
~ rísatu.
.~alatu.
salJOlu.
pulJadu.
291
SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
süb SU
292 '(IIIII X(>-+H+
4tw8±l
{f~ mJ 1
I
ORIGINAL I
~~Illi
AMEANING
I~T
NCIENT SIGN
ASSYRIAN SIGN
<~T *~
~H~
lüTI
~~fH
~mf
III1~~Hf
~f To
Par water,
Water-basin,
II Street,
~~OO
~'§T
~~T~T Foundation,
Grind,
I, To
(Linear)
~~T~T
<T~HH
(Gudea)
~T.s...T
f suZü
(dittol.
~ Annihilate,
away,
Pluck
Tooth,
(dittol·
Shepherd,
eresu,
away,
SUMERIAN zarlilsu.
buninnu.
uSsu.
naJt.aru.
lsa$li$a.
prostrate,
Adoration,sinnu. GRAMMAR
rillsu.
nasálJ.u.
Zabánu.
ikribu.
re'u.
I

--~-- - _._._~~-
~l'
€7,0
§::t
4J~
~~n
~BmY
namuSisu. ~S
~~tH
~~THf mr
súr SIGN
~.-I.xCIENT
gn
ASSYRIAN
LIST ORIGINAL
.tnT Weave,
OF THE
Make,
Heart,
Good,
Meadow,
Angry,
H
~T
W
~
<
Blaze,~.tTH
Shepherd,
Chant,
MOST ~T~
<I§J
~~TT~
SIGN
MEANING
Brightness,
epesu.
libbu.
(amu
re'u..
damJ;,u.
birútu.
(amu.
izzu.
libbu;
¡¡araru.
sisUu.
IMPORTANT SYLLABIC AND VOWEL 293
TRANSCRIPTIONS

sür .tTTnT
.tTn
sd
~l..ln
vV ~~<
~< O
294
~Tn~
H~~T
~~
O~I(SemiticJ
~00'
~~T~~n rgII
~l:J
~&..
J§T~XXrJ§T~Lrl 1

~ ~S
I II
OUIGINAL
1
MEANING
Grain,
lliUE<~n
ANCIENT I SJGN 1
~H<r~T
nX~f:m
~<~Tf»-T
Rain,
Gracious,
II Anoint,
Universe,
Brotber,
Shower,
Cold,
Misery,
Price,
Plant,
II
(ditto).
To <T~~f
ASSYRIAN
~Tse'u.
~H<r~T
H~T<T*
zananu.
SIGN
I Verdure,
Totality.surru,
SUMERJAN
magaru.
pasasu.
aau.
sáru.
lj;uf;f;u.
surubba.
saZ~ummatu.
purchase,
srmu.
sammu. samu.
GnAMMAR arlj;u.
Sár
sag I

-"---:::::--.~
.,
ck,~~
l§J~
nuru.OFANCIENT
LIST
m'
THE MOST
~'--~ ~
~T X(Gudea) +
H~~T-
ASSYRIAN
<ID!
<T~~f
IMPORTANT
SIGN (di <
"11
H;YT
"ID!
mr W
;YTH
tto).
«<
Bright.
ORIGINAL
Hand,
~~TnT
Pros
Food,
(ditto)
Be
Clean,
Pond,
(ditto).
Good,
Low,
(Gudea)Light,
1;atu.
trate,
hanu.
sukku.labanu.
.kurmatu.
bright,
dam1;u.
dam1;u.
saplu
..5T~ffitebebu.
.
295
SIGNMEANINGSYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS

sir
sig sin
LIST -sr!Ef
S
H#&
t>-.
OF ANCIENT
THE MOST
~ (Linearl
~~T
lE!
*~(Linear)
HH(Gudea)
~lE!
SIGN
HTH Die,
Have,Be
ASSYRIAN
Live,
matu.
Repose,
Healthy,
N eck,
Tremble,
Beget,
Pour,
(Gudea)
~(GUdea)
material, f$ubatu.
Wailing,
Curse, ~S
Garment madegamaru.
~nI
~~&~nT
~::Hn
complete,
mg
SIGN
ORIGINAL
te!
(ditto
basa.
~~ nabu.
offibrous
l¡l..ET~
). MEAl\ING
.ET~r:m
balatu.
.El ~
IMPORTAN'\' SYLLABIC
dama/;,u.
kisadu.
rdbu.
ramaku.
aladu
.(-T
~sipiu ..
sisítu. 111
AND VOWEL TRANSCRIPTIONS 297

tig
-
tun üm
uflü'u
-298
-- W~~r
I
I»)~, 1
II
<
~ I ~U~Tl
~~iÍr
~lE
mJl'
~nT~
<~T
ORIGINAL
11
~T
PHONETIC ASSYRIAN

ium
~ ~
~~T
~~
>jj~ mT
ID~T
~nn<T~T
...
<T~rgr
~T
II Bear,
Band,
<~Tn~
<T~~nn I
TStable,
~n
MEÚIlNG
Small,
Enter,
(ditto).
Ride,
~ ANCIENT
(Gudea)
I
I
iazu,
I babalu.
Overpower,
$iaru.
erebu,
Behold, sunu.
III II
kamaru.
iarba;~u.
amaru.
rakiibu.
SIG,N I SIGN
(ditto) I
I (Gudea)
J
SUMERJAN GRAMMAR

:--. ~
-~---------
úg
etc.).
U
'O'
,
9!?-J
LIST OF ANGIENT
H
~~n
<....
a~~Hf IDm
SIGlO"Myrh-
THE samsu.
Of.
ublu
MOST
~14.~T~<T
~T
~"""'.NT
~(Linear)
13 and ==TH
Pantber,
ASSYRIAN
Spider,
IMPORTANT
ORIGINAL
Slay,
Panther,
(ditto).
Hole,
People,
Day,
Glad,
Poisonous
Ride,
Curse,
Be
(ditto),
High,
Region,
~"""'.NT
==~
~T
~==S
~~TH
naru.
IEJ
Tambourine,
suplu
umu,
<~
nimru.
SIGNMEANING
parsu'u,
nisu.
ull!u.
~
~S
Demonstrative
bright,
rakabu.
kispu.
<==T
salstl. ~SYLLABIC
<~==T==T
nimru.
1. uppu.
sun,
saliva,pronoun.
lJ,amatu.
nabatu.
tuplsu. ubJ}u.
299
AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
" -.~- ••••• ;¿""'''_••"•_,_
""'!_"'"O;¡iL;:;._._ •• •.••••;;¡.;:;O;_;¡¡;¡_;¡¡;;;;;;:;;"'""""''''''ar __ •• uU'' ••••••• __ •• ,••••• •••• '''''' •••

- ~;:~ --~r
twfLI«~
300
~<J~~
«Í~
al--+
I
f ~n
PHONETIC
I l--~r
nT~
~rI
:n~fHfT
~~r<~
II
~<:«<
III
fr=J
aa=:
ORIGINAL
~<:«<
<T~!§u
<r
III
~r~<:«<
I ~~~
/t~ 111111
ANCIENT
CT.X
(Gudea)
(Gudea)
umun verb, to water, eresu.
Husband,
Stall.
Red.ASSYRIAN
r1III Swamp,
Abode,
MEANING SIGN
Back,
Stand,
Hall, SIGN
(ditto).
Harvest,
Roof,
Leg,
Be aold,
Protect,
24
lEf
subiu.
SUMERIAN
r sukutiu.
eljennu.
emJJdu.
ürü,
isdu
Craftsman,
Lord, hut,
(?), also
eresuGRAMMAR
(foundation).
eljedu.
labaru.
belu.
Mljaru. rukbu.
ummanu.
aammu.
*ur ur
ur*
úr
ür
umün .t'r
- <~
TltE;««
LIST OF ANCIENT
~~T
<~T
~
~~~~ ~T
MOST
~T~TT
~::-nT
~V(GUdea)
IEr
Jcrm(~
<<<
-
~A.~:.~(
~~Hff ~TH
~~T Elamitic
~f<¡E!!~~
~H~TH*
Thirty.
~~TnT
ASSYRIAN
~T4T
Dragon. Sun-set,
~ m--ff.(í=T~.(
Dragon.
(ditto
(ditto).
Male,
(Gudea)
~~
~(GUdea) City,
~~ (Linear)
(ditto).).
word
SIGNMEANING
SIGN IMPORTANT
Cultivate.
ORIGINAL
(ditto),
Darkness, lilatu.
for god-
SYLLABIC
simetan.
ereb
:;ikru.
álu.
Shepherd,
Leather-whip, samsi.
re'u.
301
AND VOWEL TRANSCRIPTIONS
dess. ~H kinnazu.

uru
--
IIII ~ H '*
I I :H
~H ~n~
ffJ rifr~~r E:S
~+<T
302 Roast, 1;alu.
M
ASSYRIAN
~(GUdea)I ~H~
~H ORIGINAL MEANING
~
II(Linear)
~<:«<
Jewel, <~ lE!
SIGN

1ft!
mr lE!
~Tn=%
ANClENT
1EJ ~n~
~H (ditto).
Flesh,
She-goat,
Faithful,
baru,
Meal,
Rush,
~<:>-ffi
I Run
(ditto),
SIGN
I seer.
I Water-jar,
séru.
kemu.
teMo SUMERJAN
abnu.
kinu.
enzu.
utullu.
away, GRAMMAR
dilsaru.
lJala1;u.

útulzíd I
LIST OF THE MOST IMPORTANT SYLLABIC AND VOWEL TRANSCRIPTIONS 303

PHONETIC
&,~
tJ~~
~~H m
~~T~T
~Tn=%~
ANCIENT
~~
ASSYRIAN
SIGN
SIGN
ORIGINAL MEANI"G

<~
ZU
Know, 'ida.

Prayer, ~u1Ju.

Prayer, ikribu.

Psalmist, kaZIl.
1
INDEX1

a, Signs for, ;¿9, 32. Interrogative ele- b, p. 38. Becomes m, 49. For g, p. 42
ment, 165. Inflection of the status dI, f), g).
obliquus, 73. Of the subjunctive, ba, Demonstrative, 159. Suffix of nouns,
221. Of dependent sentences, 223. 161. Reflexive and passive prefix
Precative of first person, p.161. of verbs, p. 139, §§ 190, 189.
aba, Interrogative, 165. Adverb,' then', bar, Negative, 228.
241. bi, Demonstrative pron., 159. Adver-
adim, so, thus, 241. n.
bial force, Conjunction, 229.
Agade, Literature of, 13. bi-da, bi-da-ge, Conjunction, 229.
Agent,95. Blau Monuments, p. 7, n. 1.
Akkadian, means Semitie, 2. Cardinals, Syntax of, 175.
al, Noun augment. 150 di. Yerbal pre- Casus obliquus, ,3 ff., 68.
fix,192. Casus rectus,68. Subject, 69. Object,
am, Abstraet prefix, 149 b). Neuter re· 70. Adverbial accusative, 71.
lative, 168. Indefinite pron., 166. Compound verbs, 203-206.
Verb 'to be', 208. Emphatie, 211. Compound prepositions, 111-121.
T Force of eomparison, 212. Infleetion Conditional sentence, 222, 220, 218.
of ordinals, 176. Conjugation, Suflixed original, 182.
an, Noun augment, 150 al. Interroga· Seeondary,183. Prefixed, 185. Par·
tive, p. 111. Yerb prefix.192. tieipial, 210.
ana, As many ag, p. 11:.1. Interroga- Consonants, 38, 39 etc.
tive, 165. Construct, 131-139. Genitive and cstr.
Apoeopation, 62, 147. inverted, 141. Replaced by suffix,
ara, Multiplicative, 178. 138. Double construct, 139.
Assimilation, 55. d, Dental d, p. 37 f. Palatalised d
Association, expressed by oblique case, becomes sibilant, 40. Becomes l, 48.
79. da, Inflectional sulfix, 94 ff. Denotes
as. Numeral'one', 172. 'Six', 17:2. agent, 95. Instrument, 96. Pur-
Suffixed lor asu, 83. Ad,erbial pose, 97. Circumstance,98. Loca-
suffix, 88. tive, 99. Noun and verb augment,

1. The numbers without the indication p. (pagel refer to paragraphes.


GRAM. su,,!. 20
'1

l
ª,j

306 SUMERJAN GRAMMAR

153. Verbal infix, 199. Conjune- g, Velar, 38. Becomes m, b, p. 42; ng


tion, 232. ñ, p. 41; n, 51; el,50.
dam, Funetions and origin, 212. ga, Precative of 1st. per., p. 161.
Dative,76. galu, mulu, Relative pronoun, 167.
de, Preeative, 219. Variant of da,p. 74, ge, Sign of eonstruct, 131. Marks sub-
§ 98, ete. ject, 140. Conjunetion, 233.
Definite artiele, 159. Gender,65.
Demonstrative pronouns, 159, 163, 164. gin, Emphatie, 155.
Denominal verbs, p. 92, n. 2. gis, Nouu prefix, 151. "Vord for ' sixty "
Dentals, p. 37. p.119.
Deseription, case of, 79. Glides, 35, 41. P. 42, n. 1.
Dialeets, 63.
Gudea, Inseriptions of, 14.
Difíerentiation, 59. Gunifieation, 20.
Dipthongs, 36. g,38.
Distributives,177.
ge, gen, Preeative, 219. Conditional,
Dual, 130. See al so igi.ás.ás = inán, 220.
AL" 85, 17. Harmony of vowels, 56.
dug, Noun and verb augment, 153. i, Vowel, 29, 34.
e, Signs for, 29. Nature of,34. Used
im, Noun augment, 150 e). imi, Re-
to umlaut vowels, 37. Verbal pre-
flexive pronoun, 169. imi, immi,
fix, p. 138. Inflection of the status
Emphatic verbal prefix, 186. imma,
rectus, 68. lndicates present and 187.
future, 224. Independent phrase,
imin, Seven, p. 118.
223. Umlauted e = 6, p. 35, n. 6.
Eannatum, Inscription of, 9. Imperative. 214, 215, 216.
egir-bi, 'afterward', 241. in, Noun augment, 150. inni, Emphatic
verbal prefix, p. 132 and n. 2.
elim, Nine, p. 118.
Infiniti ve, 180.
'.
Emphatic letters k, $, t, 27 bis.
en; enna, 'as many as', 168. 'Until, as Isin, Literature of, 16.
often as', 236. enna ... enna, 238. Instrumental case, 75. la instrument-
Enannatum 1, and II, Inscriptions of, 9. al, 103. su, 86.
Enetarzi, Inseriptious of, 9. Interrogative pronouns, 165. Adverbs,
242.
Engilsa, 9.
Enlitarzi, 9. ~, Semivowel, 36. Palatal, 38, 2).
Ensagkuskusanna, Inscriptions of, 12. ~a, Numeral, 'five', p. 118. Possible
Eutemena, Inscriptions of, 9. value of NI (?), p. 111.
en-ud-da, 'UntW, 237. k, Velar, 38. Becomes sibilant, 40 bl·
es, Inflectioual suffix, 83. Adverbial end- ka, Noun prefix, 152. Oblique. con-
ing, 88, 240. Plural of verbs, 225. struct, 134 f.
Numeral 'three', 172. 'Thirty', kam, Construct ancl verb 'to be', 137.
Inflection of ordinals, 176.
p. 119, 'Sixty', p. 119.
Fortis for lenis, 52. 1.'1, Noun prefix, 152. Determinative
Fractious, 173. of place, p. 58.
f¡is, Literature of, 10.
INDEX 307

ha, Alter loan-words, § 22 and p. 25 nam, Abstract prefix. 149 a). Nega·
n.4. tive, 227.
l, Liquid, p. ~8 f. Palatalised to l, 40. Namamallni, lnscriptions of, p. 12.
For n,45. Nasal l, p. 3S. name, Indefinite pronoull, 166. Indef.
la for na, negative, p. 44, n. 2. interrogative, 165 end.
Labialisation, 41. Nasals, p. 39.
Labials, p. 38. Negatives, 226·7.
lam, lim, Numeral' ¡our', p. 118. ng, Velar nasal, p. 39.
Lenis for fortis, 54.
ni, Demonstrative pronoun, 159. Suffix,
li, Demonstrative pron., 164.
160. Reílexive, 169. At end of de·
Liquids, p. 38 f.
pendent phrases, p. 129. Conjunc-
Literature, types of 5. Religious, 18.
tion, 229.
Locative case, 74. ta locative, 102.
cla, 99.
/lig, Abstract prefix, 149 c). Neuter re-
lative, 168.
Lugalanda, lnscriptions oí, 9.
Lugalkigubnidudu, 12. nimin, Numeral, 'íorty', p. 119.
Lugal-usumgal, 14. nin, Abstract prefix, 149 d).
Lugalzaggisi, 12. nin/lü,Numeral, 'fifty', p. 119.
m, Labial nasal, p. 39, 7). Stands íor Numeral, 'twenty',
/lis, p. 119.
sonant lO, p. 38. For g, p. 42. For Nouns, Nominal roots, 142-3 (two con-
m, 42. For b, 49. sonants). Consonant and vowel, 26,
ma, Oblique íorm oí 1st pero sing., 155. 144. Vowel and consonant, 28,145.
Suffix, 156. Two vowels, 146.
ma-e, Status rectus oí 1st pero sing., 155. na, Negative. 226.
mas, 'One hall " p. 120. o, Vowel (?), 37.
me, me-a, 155. Interrogative adj., p.11l. Oldest inscriptions, 7.
Adverb, 242. Verb 'to he', 207. Ordinals, Syntax of, 176.
Definite plural, 126. p, Labial, p. 38, 4). Stands for surd lO,
men, lnterrogative adv., p.178. Suffix ibid.
oí 1st. pero pl., 156. Palatalisation, 40. Palatals, p. 37.
mes, Late plural inílection, 129.
pamb, 'Five sixths', p. 12I.
Meiaihesis. 58.
Participles, 181. Partieipial conjuga-
~fiddle voiee, 190.
tion, 210.
min, :\'umeral 'two ',172.
Passive, p.189.
71W, Suffix oí ¡st. pero sing. with nouns,
Phonetic system, Origin of, 25.
159. Yerbal prefix, 193. Sign of
Pictographs, 19.
dep~ndent pillase, p. 130. Trw-nm
pl. oí 1St. pero suffix, 103, n. 6. Plural, Byrepetition,124. Indefinite, 125.
Definite,126. Suffixge-a, 128. meS,
~íultipiicatiHs. 1;8.
129.
n, :\'asaL p. 3f1.,7. Becomes 01,42. l,
45. 1', 47. For g, 51. Postfixes,80. Position ol, 122. Vowels
n, p. 37: p. 38: p. S9. Beeomes m, employed before them, 123.
40 e,'. Practical hints, 30.
na, Negative, 2:¿7. ¿>, Reasons for its existence, 27 bis.
308 SUMERJAN GRAMMAR

1', Liquid, p. 31l. Becomes S, 46. l, 43. bal infix, 200. Interrogative, p.11l.
n,45. Distributive, 17i.
I'a, Inflectional suffix, 81. Accusative, Tables of vowels, 37. Consonants, 39.
8.~. Yerbal infix, 197. Demonstra· Pronouns, 162.
tive pronoun, 163. Thrown to the tam, Distributive, 177.
end oí phrases, 202. Temporal case, Time in which, 77.
Reflexive pronoun, 169. Extent of time, p. 64. su temporal,
Relative pronouns, 167. 86. ta temporal, 105.
s, s, Sibilants, Signs for, 27. Nature Tenses of the verb, 224.
of, p. 38, 5). For dentals, 40. For til, tal, = summa, p. 165.
1', 46. u, Yowel, signs for, 29, 33. Noun aug-
scmap, 'Two thirds', p. 121. ment, 148,3). YVord for 'anything',
sal' =
3600, p. 119. 166. Word for 'ten', p. 118. Ineli·
Semivowels, 36. cates the imperative, 215-6. Coneli-
Sibilants, 27, and p. 38. tional, 218.
SiglJS within signs, 21. Variably com- ut, Demonstrative, 16J.
posed, 23. Ul', Demonstrative, 161.
su, Inflectional suflix, 83·4. Factitive, Ur, Literature ol, 15.
8). Causative, 90. Accusative,91. Ur-Nina, Inscriptions 01,9.
Subjunctive, 221. us, Inflectional suffix, 83.
Suffixes, Noun, 160·16'? YerbaL 182· usu, Numeral 'eight', p. 118.
184. 115, Surd and sonant, p. 38.
Sumer, Origin and meaning, 1. z, Sibilant, :08, 5). Evidence for :2:, ibid.
susu, sussu, 'Sixty', p. 119. 'One For dentals, 40 a).
sixth',I73. sussan, ibid. za, Oblique case of 2nd. pero sing., 157.
t, Dental, 38, 3). Becomes s, 40. Passi- Noun suffix, 158.
bly pronounced th?, 38, 3 end. za-e, Status rectus 012nd.per. sing., 157.
ta, Inflectional suffix, p, 76. Compara- zu, Suffix of 2nd. pero sing., nouns,158.
tive, 108. Circumstantial,106. Yer, verbs, 182.
ADDENDA

§ 1. Kengin = Nippur. Note that Urukagina calls himself king


oí Lagash and Kengi, DP. 46 VIII 5. The god Ninazu of Kengi,
DP. 51 VIII 6 and Ninazu appears to have been peculiarly attached to
the cult of Nippur, occurring in the names of two monthsin the Nippur-
ian calendar, see especially my 1'exts from Drehem (in press). In
D P. 51 we have tlle phrase 'she sent from Lagash to Kengi'.
§ 20. 1'he sign ~<~«<
~ REC. 311, is the gunified
Nik. 89 obv. 1; CT. XV 15, 18 (zi-ib).
form oí ---~
-<r~,
§ 42. gUl'un > gurum, a Semi tic Ioan-word for 'heap' BE. XXIX
2, 15=SBH. 123obv. 8.
§ 43. tul-la = 8ilJru aIready in pre-Sargonic texts, D P. 116 XVI 3.
engal' > engal in mas-engal-lá for mas-engar-I'a, Nik. 1831 3.
§ 45. nim-gil' >
ligil'.
=
§ 55 b). tal'> da 7' tal'o!w, to split.
A case of complete assimilation is babbal' from bal'bal'.
§ 59 b). ammal> immal =
busr1, life-stock.
Page 59 under túg. Note C1'. XXVI col. VIII 50 ff., .~ubatu made
oí the 'wool of a t1'ee', a fibre. See also 1'h.-Dangin's Nouvelles
Fouilles de Telloh, AO. 4309, where the materials of cloth are designated
as slg (wooUen) and túg (fibrous).
§ 130. For ás-ás dual, cL igi-ás-ás = lnan, Delitzsch, Assfjl'ische
Lesestiiclte 85, 17.
§ 149 dj. Add nln-sig == dami~tu, C1'. XXVII 47,13; nín-Iti-Ital=
namutu, XXVIII 2, 22; nln-kalag-ga=dannati, C1'. XXVII 41, 17 and
King, Magic, 31, 6.
§ 171. An interesting exam pIe of the distinction between the
310 ADDENDA

lapidary and linear signs for 'one' is DP. 138 a lis! of deeeased persons
and the names of their heirs. The determinative of person before the
names oi the deceased is D but before the names of the heirs \' and
these are not included in the total.
§ 199. For da of association, cf. lugalteg-da e-da-ti, he lives with
Lugalteg, Nik. 14 obv. VI. As verbal infix this da appears in e-da-
síg, an-da-ti, e-da-ti, it abides in the possession of a persa n ; see iVlission
Fram;aise en Chaldée, vol. 1 6 n. 1.
§ 216. ü-na-dllg, 'say to him', Mission Franr;aise en Chaldee,
vol. 1 no. 119 obv. 4.
Page 168 note 3, add ba-latJ-/¡ies, he has conveyed them (two
slaves), MFC. 1 no. 1120.
§ 235. For lld-sú, ef. zicl-sag-w ud mi-ni-ib-clúg-ga-sú, 'Thy
faithful heart - when it speaks', BE. XXIX no. 4 rey. 7 .

...•.~--~7
ERRATA

Page 8, note 1, 1. 2, read occurring.


Page 10, § 11 b), after DP. 45, insert 46.
Page 18, 1. 14, read la ter.
Page 21, § 20 section 4, read variegated.
Page 3], 1. 27, synonym.
Page 33, note 1. 12, synonyms; also 92 n. 2 1. 3.
Page 48, 1. 17, with.
Page 57, 1. 10, Jupiter, 1. 12, 'flea'.
Page 71, § 85, the catchword on the edge should read/actitioe.
Page 77, § 107 1. 2, usage.
Page 84, § 130, for zag the translation should be 'absent', see Babyloniaca
IV 192.
Page 98, n. 3, R for K.
Page 112, 1. 4, /ulness.
Page 166, 1. 5, insert the after by.
Page 183, col. 1111. 26, prophetess.
Page 182, III 4, read ni-a.

CHALON-SUR-SAONE, IMPRIMERIE FRANQAISE ET ORIENTALE, E. BERTRAND617

You might also like