M5097 Multimeter: User Guide Guide de L'utilisateur Bedienungsanleitung
M5097 Multimeter: User Guide Guide de L'utilisateur Bedienungsanleitung
M5097 Multimeter: User Guide Guide de L'utilisateur Bedienungsanleitung
M5097
Multimeter
User Guide
Guide de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
SAFETY WARNINGS
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
2
User Guide - Contents Guide de Utilisateur - p. 13 Gebrauchsanleitung - s. 24
Note
Users of this equipment and/or their employers are reminded that
Health and Safety Legislation require them to carry out valid risk
assessments of all electrical work so as to identify potential sources of
electrical danger and risk of electrical injury such as from inadvertent
short circuits. Where the assessments show that the risk is significant
then the use of fused test leads constructed in accordance with the
HSE guidance note GS38 ‘Electrical Test Equipment for use by
Electricians’ should be used.
3
Display Features
Hold Manual
ranging
On
Beeper
Diode
Low
Battery
RESET H H H
Press to select ‘Manual Ranging‘. Press to select ‘Hold‘ after a 6 secs Press to select ‘Hold‘. Press to toggle between Current
is displayed. delay period. Beep sounds and is displayed.
HOLD
options. The selected option icon is
Beep sounds and HOLD
is displayed.
Press ‘HOLD‘ switch to cancel. displayed.
Press to toggle between ranges.
Press ‘HOLD‘ switch to cancel. Press to toggle between the and
Push and hold for 2 secs to reset Beep sounds when cancelling. features.
Beep sounds when cancelling.
to ‘AutoRanging‘. The selected option icon is displayed.
4
Operation
Refer to Safety Warnings before using the instrument to the terminal socket and the junction cathode.
4. For a reverse bias test, connect the connect the Red test lead to the
Resistance measurement +VΩ terminal terminal socket and the junction cathode. Connect
1. Set the selector switch to the desired Ω range position. the Black test lead to the terminal socket and the junction anode.
2. Connect the Red test lead to the +VΩ terminal socket and the 5. Read the measurement directly from the display. A good diode will
show a forward voltage drop of between 400 mV and 900 mV. If the
Black test lead to the terminal socket.
diode is short circuit the display will show or if open circuit .
3. Ensure that the device under test contains no voltage. Connect the
test prods across the device.
Voltage measurement
4. If required, press the HOLD button. The HOLD symbol together 1. Set the selector switch to V or V position.
with the value are held on the display. To cancel, press HOLD again. 2. Connect the Red test lead to the +VΩ terminal socket and the
5. Read the measurement directly from the display which will include Black test lead to the terminal socket.
the test lead resistance. Test lead resistance can be subtracted from 3. Connect the test prods across of the circuit to be measured.
the displayed result to give more accurate measurement of the
device under test. 4. If required, press the HOLD button. The HOLD symbol together
with the value are held on the display. To cancel, press HOLD again.
Continuity Beeper 5. Read the measurement directly from the display.
1. Set the selector switch to .
Current measurement
2. Toggle the button and ensure the symbol is displayed.
3. Connect the Red test lead to the +VΩ terminal socket and the Switch off the circuit when making or breaking connections
Black test lead to the terminal socket.
1. Set the selector switch to A ; mA or µA position as
4. Ensure that the device under test contains no voltage. Connect the appropriate.
test prods across the device. 2. Connect the Red test lead to the µA / mA terminal socket, or the A
5. The beeper sounds continuously when the resistance < 50 Ω. terminal socket for the 10 Amp range. Connect the Black test lead to the
terminal socket. Note:- The instrument will beep if test leads are
Diode Test connected to a current input terminal but the rotary switch is not on the
1. Set the selector switch to . corresponding position.
2. Toggle the button and ensure the symbol is displayed. 3. Toggle the button and ensure the AC or DC symbol is
displayed, as required.
3. For a forward bias test, connect the Red test lead to the +VΩ
terminal socket and the junction anode. Connect the Black test lead 4. Connect the test prods in series in the circuit to be measured.
5
Operation
5. If required, press the HOLD button. The HOLD symbol together 6. Carefully prise out the old fuse and replace it with a fuse of the
with the value are held on the display. To cancel, press HOLD again. correct type and rating. See Specification.
6. Read the measurement directly from the display. 7. Ensure that both halves of the rotary switch are aligned, and carefully
replace the PCB assembly in the front half of the case. The switch
Battery Replacement will
Select OFF and disconnect the test leads from the terminals be aligned if it has not been moved.
1. Remove the holster and place the instrument face downwards. 8. Replace the rear half of the case, ensuring that the connector wires
2 Remove the 3 screws securing the back of the case. will not be pinched when the case is re-assembled, and that the
3. Lifting the rear half of the case, gently separate the 2 halves of the sealing gasket is properly seated.
case 9. Replace and tighten the 3 securing screws.
4. Lift out the battery holder. Note the polarity of, and remove the cells
5. Observing correct polarity, replace the cells with new 1,5 V IEC LR03
type.
6. Replace the battery holder in the case.
7. Replace the rear half of the case, ensuring that the connector wires
will not be pinched when the case is re-assembled, and that the
sealing gasket is properly seated.
8. Replace the 3 securing screws.
Fuse Replacement
Select OFF and disconnect the test leads from the terminals
1. Remove the holster and place the instrument face downwards.
2 Remove the 3 screws securing the back of the case.
3. Lifting the rear half of the case, gently separate the 2 halves of the
case
4. Gently ease the PCB assembly out of the front half of the case, and
turn it so that the display is uppermost. Do not remove any screws
from the PCB itself as these hold the PCB assembly together.
5. The fuse is clipped to the bottom of the assembly, adjacent to the
terminal sockets.
6
Specification
AC Volts
Range Resolution Accuracy Overvoltage protection
3V 1 mV ± (1,3% rdg + 5 digits)* 1100 V p-p
30V 10 mV ± (1,3% rdg + 5 digits) 1100 V p-p
300 V 100 mV ± (1,3% rdg + 5 digits) 1100 V p-p
750 V 1V ± (1,3% rdg + 5 digits) 1100 V p-p
Frequency Response: 40 Hz - 300 Hz for 3 V range.
Input impedance: 10 MΩ // l <100 pF.
*AC Conversion Type: Average sensing RMS. indication.
Resistance
Range Resolution Accuracy Overvoltage protection
300 Ω 0,1 Ω ± (1,0% rdg + 4 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
3 kΩ 1Ω ± (0,8% rdg + 2 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
30 kΩ 10 Ω ± (0,8% rdg + 2 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
300 kΩ 100 Ω ± (0,8% rdg + 2 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
3 MΩ 1 kΩ ± (1,2% rdg + 3 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
30 MΩ 10 kΩ ± (2,5% rdg + 5 digits) 600 V d.c. or 600 V rms
8
Temperature Range: Operating: 0˚C to + 50˚C
Storage: - 20˚C to + 60˚C (Battery removed).
Terminal V/R: Installation Category III***, 300 V phase to earth, and 500 V phase to phase.
Installation Category II**, 600 V phase to earth, 750 V a.c. and 1 kV d.c. phase to phase.
Installation Category I*, 750 V a.c. and 1 kV d.c.
Display: 3200 count LCD with 65 segment analogue bar graph, auto indication and Over-range indication
Sample Rate: 2 per second for digital. 12 per second for Analogue Bargraph.
9
Specification
Auto power Off: After 10 minutes of inactivity by the instrument. To restore operation after Auto-shut Off, press RESET button.
Low Battery indication: - + displayed when battery voltage drops below operating value.
Cleaning: Wipe disconnected instrument with a clean cloth damped with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA)
10
Accessories
Supplied Part Number
User Guide 6172-246
Holster 8101-059
Optional
Fused Test lead set FPK8 111-218
11
Repair and Warranty
The instrument circuit contains static sensitive devices, and care must be MEGGER® spare parts. Consult the Appointed Distributor / Agent
taken in handling the printed circuit board. If the protection of an instrument regarding spare parts, repair facilities and advice on the best course of
has been impaired it should not be used, and be sent for repair by suitably action to take
trained and qualified personnel. The protection is likely to be impaired if, for
example, the instrument shows visible damage, fails to perform the intended Returning an Instrument for Repair
measurements, has been subjected to prolonged storage under If returning an instrument to the manufacturer for repair, it should be sent
unfavourable conditions, or has been exposed to severe transport stresses. freight pre -paid to the appropriate address. A copy of the Invoice and of the
packing note should be sent simultaneously by airmail to expedite clearance
New Instruments are Guaranteed for 1 Year from the Date of through Customs. A repair estimate showing freight return and other charges
Purchase by the User. will be submitted to the sender, if required, before work on the instrument
commences.
Note: Any unauthorized prior repair or adjustment will automatically
invalidate the Warranty.
12
AVERTISSEMENTS RELATIFS A LA SECURITE
✱ Ne jamais essayer de prendre des mesures au-delà du maximum de la gamme sélectionnée.
✱ Des soins particuliers doivent être pris pour les mesures de plus de 50 V, en particulier sur les barres omnibus sous tension.
✱ Pour mesurer les tensions, l’instrument ne doit pas être réglé sur une gamme de courant ou de résistance, ni sur la position
d’essai de diode.
✱ Les circuits doivent être désexcités et isolés avant d’effectuer des essais de résistance.
✱ Le commutateur rotatif ne doit être tourné qu’après avoir débranché les câbles d’essai.
✱ Toutes les tensions externes doivent être déconnectée de l’instrument avant de retirer la pile.
✱ Les câbles d’essai, les pointes et les pinces crocodiles doivent être en bon état, propres et leur isolement ne doit être ni
fissuré ni cassé.
✱ Les Services de sécurité britanniques recommandent l’utilisation de câbles d’essai équipés de fusibles pour la mesure de la
tension des systèmes à haute énergie.
✱· Les fusibles de remplacement doivent être du type, de la taille et de la puissance corrects.
✱ L’instrument ne doit pas être utilisé si l’une quelconque de ces parties est endommagée.
✱ Les avertissements relatifs à la sécurité doivent être lus et compris avant d’utiliser l’instrument. Ils doivent être observés
endant
NOTE
LES INSTRUMENTS NE DOIVENT ETRE UTILISES QUE PAR DES PERSONNES COMPETENTES AYANT RECU LA FORMATION APPROPRIEE.
13
Guide de Utilisateur - Contenu User Guide - p.2 Gebrauchsanleitung - s.24
Reparations et Garantie 23
Note
Il est rappelé aux utilisateurs de cet instrument et/ou à leurs
employeurs que la législation relative à la santé et à la sécurité stipule
qu’ils doivent évaluer les risques de tous les travaux électriques de
manière à identifier les sources possibles de danger électrique et les
risques de blessure tels que ceux des courts-circuits involontaires.
Lorsque ces évaluations indiquent des risques importants, des câbles
d’essai équipés de fusibles et réalisés conformément au guide du HSE
GS28 “Equipements d’essai électrique pour électriciens”, doivent être
utilisés.
14
Caracteristiqes de l’affichage
Maintien
Plage
manuelle
Avertisseur activée
sonore
Diode
Pile
déchargée
RESET H H
H
Appuyer pour sélectionner ‘Plage Appuyer pour sélectionner ‘Maintien’ Appuyer pour sélectionner ‘Maintien’. Appuyer pour faire défiler les options
manuelle’. après un délai de 6 secondes. L’avertisseur retentit et HOLD
est Courant.
affiché. L’icône de l’option choisie est affichée.
est affiché. L’avertisseur retentit et HOLD
est
Appuyer pour faire défiler les affiché. Appuyer sur la touche ‘HOLD’ pour Appuyer pour passer entre les fonctions
gammes annuler et L’icône de l’option choisie est
Appuyer sur la touche ‘HOLD’ pour affichée.
Appuyer pendant 2 secondes pour annuler. L’avertisseur retentit lors de L’avertisseur retentit lors de
revenir à ‘Plage automatique’‘ l’annulation. l’annulation.
15
Fonctionnement
Consultez les avertissements relatifs à la sécurité affiché.
avant d’utiliser l’instrument 3. Pour un essai de polarisation directe, connecter le câble d’essai
Mesure de résistance Rouge à la borne +VΩ et à l’anode de jonction. Connecter le
1. Placer le sélecteur à la position de gamme Ω requise. câble d’essai Noir à la borne et à la cathode de jonction.
2. Connecter le câble d’essai Rouge à la borne +VΩ et le câble 4. Pour un essai de polarisation inverse, connecter le câble d’essai
d’essai Noir à la borne . Rouge à la borne +VΩ et à la cathode de jonction. Connecter le
3. Vérifier que le dispositif à tester ne contient aucune tension. câble d’essai Noir à la borne ¡ et à l’anode de jonction.
Appliquer les pointes d’essai sur le dispositif. 5. Lire le résultat directement sur l’affichage. Une bonne diode aura une
4. Si nécessaire, appuyer sur le bouton HOLD. Le symbole HOLD et la chute de tension directe comprise entre 400 et 900 mV. Si la diode
valeur de la résistance reste affichés sur l’écran. Appuyer de est en court-circuit, l’affichage indiquera ; si elle est en circuit
nouveau sur HOLD pour les annuler. ouvert, l’affichage .
5. Lire la mesure directement sur l’affichage, qui comprendra la
résistance des câbles d’essai. La résistance des câbles d’essai peut Mesure de tension
être déduite du résultat affiché pour donner une mesure plus précise 1. Placer le sélecteur à la position V ou à la position V .
du dispositif testé. 2. Connecter le câble d’essai Rouge à la borne +VΩ et le câble
d’essai Noir à la borne .
Avertisseur de continuité 3. Appliquer les pointes d’essai sur le circuit à mesurer.
1. Placer le sélecteur à la position . 4. Si nécessaire, appuyer sur le bouton HOLD. Le symbole HOLD et la
2. Appuyer sur le bouton et vérifier que le symbole est valeur de la tension reste affichés sur l’écran. Appuyer de nouveau
affiché. sur HOLD pour les annuler.
3. Connecter le câble d’essai Rouge à la borne +VΩ et le câble 5. Lire la mesure directement sur l’affichage.
d’essai Noir à la borne .
4. Vérifier que le dispositif à tester ne contient aucune tension. Mesure de courant
Appliquer les pointes d’essai sur le dispositif. Couper le circuit pendant la connexion et la déconnexion
5. L’avertisseur émet une tonalité continue lorsque la résistance est <
50Ω. 1. Placer le sélecteur à la position A ou à la position mA selon
le cas.
Essai de diode 2. Connecter le câble d’essai Rouge à la borne mA/mA, ou à la borne
1. Placer le sélecteur à la position . A pour la gamme de 10A. Connecter le câble d’essai Noir à la borne
2. Appuyer sur le bouton et vérifier que le symbole est
16
. Note: L’instrument émettra un bip sonore si les câbles d’essai 3. Soulever la moitié arrière du boîtier, séparer soigneusement les deux
sont connectés à une borne d’entrée de courant qui ne correspond moitiés du boîtier.
pas à la position du sélecteur. 4. Retirer soigneusement la carte de circuits imprimé en la tirant par la
moitié avant du boîtier et en la tournant de manière à amener
3. Appuyer sur le bouton et vérifier que le symbole AC ou DC l’affichage vers le haut. Ne déposer aucune vis de la carte elle-
est affiché selon le cas. même, car elles assurent la fixation de l’ensemble de carte de
4. Connecter les pointes d’essai en série avec le circuit à mesurer. circuits imprimés.
5. Si nécessaire, appuyer sur le bouton HOLD. Le symbole HOLD et la 5. Le fusible est agrafé sur le dessous de l’ensemble, à côté des bornes
valeur du courant reste affichés sur l’écran. Appuyer de nouveau sur femelles.
HOLD pour les annuler. 6. Déposer soigneusement le vieux fusible, et le remplacer par un
6. Lire la mesure directement sur l’affichage. fusible du type et de la puissance nominale corrects. Voir
Spécifications.
Remplacement des piles 7. Vérifier que les deux moitiés du commutateur rotatif sont bien
alignées, et remonter soigneusement la carte de circuits imprimés
Sélectionner OFF et déconnecter les câbles d’essai des bornes
dans la moitié avant du boîtier. Le commutateur sera aligné s’il n’a
1. Retirer l’étui et placer l’instrument face vers le bas. pas été déplacé.
2. Déposer les trois vis de fixation de l’arrière du boîtier. 8. Remonter la moitié arrière du boîtier, en prenant soin de ne pas
3. Soulever la moitié arrière du boîtier, séparer soigneusement les deux pincer les fils du connecteur, et en vérifiant que le joint est bien en
moitiés du boîtier. place.
4. Soulever le porte-piles, noter la polarité et déposer les piles 9. Remonter et serrer les trois vis de fixation.
5. Remplacer les piles par des piles neuves de 1,5V du type IEC LR03.
6. Remonter le porte-piles dans le boîtier.
7. Remonter la moitié arrière du boîtier en prenant soin de ne pas
pincer les fils du connecteur, et en vérifiant que le joint est bien en
place.
8. Remonter les trois vis de fixation.
Remplacement du fusible
Sélectionner OFF et déconnecter les câbles d’essai des bornes
1. Retirer l’étui et placer l’instrument face vers le bas.
2. Déposer les trois vis de fixation de l’arrière du boîtier.
17
Specifications
Tension CA
Gamme Résolution Précision Protection de surtension
3V 1 mV ± (1,3% lecture + 5 chiffres)* 1100 V créte à créte
30V 10 mV ± (1,3% lecture + 5 chiffres) 1100 V créte à créte
300 V 100 mV ± (1,3% lecture + 5 chiffres) 1100 V créte à créte
750 V 1V ± (1,3% lecture + 5 chiffres) 1100 V créte à créte
*Reponse en fréquence: 40 Hz - 300 Hz for 3 V range.
Impedance d’entrée: 10 MΩ // l <100 pF.
Tension CC
Gamme Résolution Précision Protection de surtension
300 mV 100µV ±(0,5% ± 2 chiffres) 1100 V c.c.
30 V 1 mV ±(0,5% ± 2 chiffres) 1100 V c.c.
300 V 100 mV ±(0,5% + 2 chiffres) 1100 V c.c.
1000 V 1V ±(0,5% + 2 chiffres) 1100 V c.c.
Impédance d’entrée: 10 MΩ
Courant CA
Gamme Résolution Précision Tension de charge
300 µA 0.1 A ± (1,5% lecture + 3 chiffres) 200 mV maxi.
3 mA 1 µA ± 1,5% lecture + 3 chiffres) 2 V maxi.
30 mA 10 µA ± (1,5% lecture + 3 chiffres) 200 mV maxi.
300 mA 0.1 mA ± (2,0% lecture + 3 chiffres) 2 V maxi.
10 A continu 10 mA ± (2,5% lecture + 5 chiffres) 2 V maxi.
20 A pour 30 s 10 mA ± (2,5% lecture + 5 chiffres) 2 V maxi.
18
Réponse en fréquence: 40 Hz - 500 Hz
Protection de surcharge: Fusible 1 A(500 V) à fusion rapide pour entrée µA / mA. 10 A (500 V) pour entrée A
Courant CC
Gamme Résolution Précision Tension de charge
300 µA 0.1 A ± (1,0% lecture + 2 chiffres) 200 mV maxi.
3 mA 1 µA ± (1,2% lecture +2 chiffres) 2 V maxi.
30 mA 10 µA ± (1,0% lecture + 2 chiffres) 200 mV maxi.
300 mA 10 µA ± (1,2% lecture + 2 chiffres) 2 V maxi.
10 A continuous 10 mA ± (2,0% lecture + 3 chiffres) 2 V maxi.
20 A for 30 sec. 10 mA ± (2,0% lecture + 3 chiffres) 2 V maxi.
Protection de surcharge: Fusible 1A (500 V) à fusion rapide pour entrée µA/mA. Fusible 10 A (500 V) pour entrée A
Résistance
Gamme Résolution Précision Protection de surtension
300 Ω 0,1 Ω ± (1,0% lecture + 4 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
3 kΩ 1Ω ± (0,8% lecture + 2 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
30 kΩ 10 Ω ± (0,8% lecture + 2 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
300 kΩ 100 Ω ± (0,8% lecture + 2 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
3 MΩ 1 kΩ ± (1,2% lecture + 3 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
30 MΩ 10 kΩ ± (2,5% lecture + 5 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V eff.
19
Specifications
1 mV ±(1,5% lecture + 5 chiffres) 1,5 mA (Pour 0.4 V - 0.8 V) 3,3 V
Plage de température:
Exploitation: 0˚C à + 50˚C
Stockage: - 20˚C à + 60˚C (Pile déposée).
Safety: L’ instrument répond aux exigences d’isolement double des normes IEC 1010-1 (1995) EN 61010-1 (1995) comme suite:
Borne V/R: Catégorie d’Installation III***, 300V phase à masse, et 500 V entre phase.
Catégorie d’Installation II**, 600 V phase à masse, et 750 V c.a. et 1 kV c.c. entre phase.
Catégorie d’Installation I*, 750 V c.a.. et 1 kV c.c.
Borne mA/µA: Catégorie d’Installation III***, 500 V c.a.
Catégorie d’Installation II**, 250 V c.c.
Borne A: Catégorie d’Installation III***, 500 V c.a.
Catégorie d’Installation II**, 250 V c.c.
*** Concerne une surtension transitoire pouvant éventuellement être rencontrée dans les installations fixes.
** Concerne une surtension transitoire pouvant éventuellement être rencontrée dans les équipements et appareils portables.
* Concerne une surtension transitoire pouvant éventuellement être rencontrée dans les équipements spéciaux ou des parties d’équipements, dans
les télécommunications, l’électronique, etc.
Type de conversion CA: Détection moyenne, indication efficace
Affichage: LCD 3200 comptage avec diagrammes à barres analogue à 65 segments, indication auto et indication de dépassement de
gamme
Echantillage: 2 par seconde pour numerique. 12 par seconde pour diagrammes à barres analogue.
Coefficient de T˚: 0,15 x précision spécifiée /˚C. < 18˚C ou > 28˚C.
Plage d’humidité:
Exploitation: 0 à 80% RH at 0˚C et + 50˚C.
Stockage: 0 à 80% RH at -20˚C et + 60˚C (pile déposée).
20
Type de pile: 2 piles alcalines 1,5 V type IEC LR03
Arret automatique: Aprés 10 minutes d’inactivité de l’instrument. Pour rependre l’exploitation aprés un arret automatique, appuyer
sur le bouton RESET.
Indication de piledéchargé: Le symbole - + est affiché lorsque la tension des piles tombe en dessous de la valeur de fonctionnment.
Nettoyage: Essuyer l’instrument déconnecté avec un chiffre propre imbibé d’eau savonneuse ou d’alcool Isopropylique (IPA)
21
Accessoires
Fournis Numero de référence
Guide de l’utilisateur 6172-246
Etui 8101-059
Optionnels
Jue de câbles avec fusible FPK8 6111-218
22
Reparations et Garantie
Societés d’entretien agréées
Les circuits de l’instrument contiennent des éléments sensibles à l’electricite Un certain nombre de sociétés indépendantes de reparation d’instruments
statique et il y a lieu de prendre des précautions en manipulant la carte de ont êté agréées pour faire des opérations de réparation sur la plupart des
circuits imprimes. Si la protection d’un instrument s’est trouvee affectée de instruments MEGGER® utilisant des pièces d’origine MEGGER®. Consultez
quelque maniére il ne doit pas être utilisé et doit être expeedié pour le distributeur désigné/agent officiel concernant la fourniture de pièces de
réparation par du personnel convenablement formé et qualifié. La protection rechange, les installations de réparation et pour être conseillé concernant
de l’appareil peut s’être trouvée endommagée si par exemple l’instrument les meilleures mesures à prendre.
apparaît visiblement abîmee, ne donne pas les performances attendues,
s’est trouvé entreposé de façon prolongée dans des conditions défavorables
ou a été exposé a des contraintes extrêmes durant son transport. Renvoi D’un Instrument Pour le faire Réparer
Si un instrument est réexpédiê au fabricant pour être reparé il doit être
Les nouveaux instruments sont garantis pendant une période d’un an
envoyé port payé a l’adresse appropriée. Un exemplaire de la facture et la
à partir de la date de leur achat par l’utilisateur.
note d’envoi doivent être envoyé par avion au même moment afin de hâter
Note: Le fait d’ouvrir le boîtier annule automatique-ment la garantie les formalités de douane. Un devis estimé des réparations indiquant les frais
couvrant l’instrument à moins que l’opération ne soit faite par un de réexpedition et autres frais sera si nécessaire adressé a l’expéditeur
organisme de réparation agréé. avant que les opérations de réparation ne soient enterprises.
23
SICHERHEITSHINWEISE
✱ Oberhalb des gewählten maximalen Meßbereiches dürfen keine Messungen vorgenommen werden.
✱ Beim Messen von Spannungen über 50 V muß insbesondere bei stromführenden Leiterschienen besonders vorsichtig
verfahren werden.
✱ Zur Spannungsmessung darf das Gerät nicht auf einen Bereich zur Prüfung von Stromstärke, Widerstand oder Dioden
geschaltet werden.
✱ Vor allen Widerstandsprüfungen müssen die Stromkreise entladen und isoliert werden.
✱ Der Drehschalter darf erst nach Entfernen der Prüfanschlüsse gedreht werden.
✱ Vor Entfernen der Batterie müssen alle externen Spannungsanschlüsse vom Gerät getrennt werden.
✱ Die Prüfkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen müssen sich in einem guten Zustand befinden und sauber sein. Die
Isolierung
darf keine Bruchstellen oder Risse aufweisen.
✱ Die britischen Sicherheitsbehörden empfehlen zur Spannungsmessung bei Starkstromanlagen den Einsatz von Prüfkabeln mit
Sicherungen.
✱ Beim Austausch von Sicherungen muß die richtige Klasse und Sorte verwendet werden.
✱ Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn ein Teil beschädigt ist.
✱ Die Sicherheitshinweise und Warnungen müssen vor Gebrauch des Instruments gelesen und verstanden und beim Gebrauch
beachtet werden.
HINWEIS
DIE GERÄTE DÜRFEN NUR VON AUSGEBILDETEM FACHPERSONAL BEDIENTWERDEN
24
Gebrauchsanleitung Inhalt User Guide - p.2 Guide de Utilisateur - p.13
Technische Daten 30
Zubehör 33
Hinweis
Die Benutzer dieses Geräts bzw. ihre Arbeitgeber werden darauf
hingewiesen, daß gemäß den Bestimmungen zur Arbeitssicherheit bei
allen elektrischen Arbeiten eine Gefahrenprüfung stattfinden muß, um
potentielle Gefahren oder Verletzungsrisiken durch Strom (z. B. bei
unbeabsichtigten Kurzschlüssen) zu vermeiden. Wenn sich bei der
Prüfung herausstellt, daß ein bedeutendes Risiko vorliegt, müssen die in
den HSA-Hinweisen GS38 “Elektrische Prüfgeräte zur Verwendung
durch Elektriker” empfohlenen Prüfkabel mit Sicherungen verwendet
25
Funktionen Des Displays
Daueranzeige
Manuelle
Bereichswahl
Signalton
Diode
Batteriewarnung
RESET H H H
Durch Drücken dieser Taste wird die Durch Drücken dieser Taste wird Durch Drücken dieser Taste wird die Durch Drücken dieser Taste wird eine der
manuelle Bereichswahl aktiviert. nach einer Verzögerung von 6 Daueranzeige (’Hold’) aktiviert. Optionen für Stromstärke gewählt
Auf dem Display erscheint . Sekunden die Daueranzeige (’Hold’) Die Funktion wird durch einen und das entsprechende Symbol angezeigt.
aktiviert. Die Funktion wird durch Signalton und mit dem Symbol HOLD
Um einen der Bereiche einen Signalton und mit dem Symbol Um zwischen den Funktionen und
dargestellt.
auszuwählen, drücken Sie die Taste HOLD
dargestellt. hin- und herzuschalten,
erneut. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste erneut.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie auf die Taste ’HOLD’. Für die gewählte Funktion wird ein Symbol
Um zur automatischen drücken Sie auf die Taste “HOLD”. angezeigt.
Bereichswahl zurückzukehren, Beim Deaktivieren ertönt ein Beim Deaktivieren ertönt ein
drücken Sie die Taste zwei Signalton. Signalton.
Sekunden lang.
26
Betrieb
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die
3. Zur Prüfung der Vorwärtsfunktion schließen Sie das rote Prüfkabel
Sicherheitshinweise.
an die Buchse von Anschluß +VΩ und den Anschluß der Anode
Messen des Widerstands an. Das schwarze Prüfkabel wird an die Buchse von Anschluß
1. Stellen Sie den Wählschalter auf den gewünschten Ω-Bereich. und den Anschluß der Kathode angeschlossen.
2. Schließen Sie das rote Prüfkabel an die Anschlußbuchse +VΩ 4. Zur Prüfung der Rückwärtsfunktion schließen Sie das rote Prüfkabel
und das schwarze Prüfkabel an die Anschlußbuchse an. an die Buchse von Anschluß +VΩ und den Anschluß der Kathode
an. Das schwarze Prüfkabel wird an die Buchse von Anschluß
3. Prüfen Sie, daß das getestete Gerät nicht unter Spannung steht, und
und den Anschluß der Anode angeschlossen.
schließen Sie die Prüfkabel am Gerät an.
5. Die Meßwerte können nun direkt vom Display abgelesen werden. Der
4. Wenn gewünscht, drücken Sie die Taste ‘HOLD’. Auf dem Display
Spannungsabfall in Vorwärtsrichtung beträgt bei einer guten Diode in
erschient das Symbol HOLD , und die Werte werden als Daueranzeige
der Regel zwischen 400 und 900 mV. Bei einem Kurzschluß der
dargestellt. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste
Diode wird angezeigt, bei Leerlaufspannung .
‘HOLD’ erneut.
5. Die Meßwerte, die den Widerstand des Prüfkabels beinhalten,
werden direkt auf dem Display angezeigt. Um einen genaueren Wert Spannungsmessung
1. Stellen Sie den Wählschalter auf den gewünschten V oder V -
zu erhalten, wird der Widerstand des Prüfkabels vom angezeigten Bereich.
Ergebnis abgezogen.
2. Schließen Sie das rote Prüfkabel an die Anschlußbuchse +VΩ
Signalton für Durchgängigkeit und das schwarze Prüfkabel an die Anschlußbuchse an.
1. Stellen Sie den Wählschalter auf . 3. Schließen Sie die Prüfkabel am Stromkreis an, der gemessen
werden soll.
2. Drücken Sie die Taste so oft, bis das Symbol angezeigt
4. Wenn gewünscht, drücken Sie die Taste ‘HOLD’. Auf dem Display
wird. erscheint das Symobl HOLD , und die Werte werden als Daueranzeige
3. Schließen Sie das rote Prüfkabel an die Anschlußbuchse +VΩ und dargestellt. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste
das schwarze Prüfkabel an die Anschlußbuchse an. ’HOLD’ erneut.
4. Prüfen Sie, daß das getestete Gerät nicht unter Spannung steht, und 5. Die Meßwerte können direkt vom Display abgelesen werden.
schließen Sie die Prüfkabel am Gerät an.
5. Wenn der Widerstand weniger als < 50 Ω beträgt, ertönt ein Signal. Stromstärkenmessungen
Beim Vornehmen oder Trennen von Verbindungen
Diodenprüfung muß das Gerät ausgeschaltet werden.
1. Stellen Sie den Wählschalter auf .
1. Stellen Sie den Wählschalter auf die gewünschte Stellung A ,
2. Drücken Sie die Taste so oft, bis das Symbol angezeigt mA oder µA .
wird. 2. Schließen Sie das rote Prüfkabel an die Anschlußbuchse µA / mA bzw.
27
Betrieb
für den Bereich von 10 A an die Anschlußbuchse A an. Schließen Sie daß die Batteriekabel beim Schließen nicht eingeklemmt werden und
das schwarze Prüfkabel an die Anschlußbuchse an. sich die Dichtung wieder an ihrem Platz befindet.
Hinweis: Wenn die Prüfkabel mit einem Eingangsanschluß 8. Setzen Sie die 3 Schrauben wieder ein.
verbunden werden, der nicht der Schalterstellung entspricht, ertönt
ein Signalton. Wechsel der Sicherung
3. Drücken Sie die Taste so oft, bis das gewünschte Symbol AC Schalten Sie das Gerät aus (’OFF’) und trennen Sie die
bzw. DC angezeigt wird. Prüfkabel von den Anschlüssen.
4. Schließen Sie die Prüfkabel hintereinander am Stromkreis an, der 1. Entfernen Sie das Etui und legen Sie das Gerät mit der Vorderseite
gemessen werden soll. nach unten hin.
5. Wenn gewünscht, drücken Sie die Taste ‘HOLD’. Auf dem Display 2. Entfernen Sie die drei Schrauben an der Hinterseite des Gehäuses.
erscheint das Symbol HOLD , und die Werte werden als Daueranzeige 3. Heben Sie die hintere Gehäusehälfte ab und trennen Sie vorsichtig
dargestellt. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste beide Hälften des Geräts.
’HOLD’ erneut. 4. Nehmen Sie die Flachbaugruppe vorsichtig aus der vorderen Hälfte
6. Die Meßwerte können direkt vom Display abgelesen werden. des Gehäuses heraus und drehen Sie sie so, daß das Display nach
oben zeigt. Entfernen Sie keine Schrauben an der Flachbaugruppe
Batteriewechsel selber, da die Baugruppe durch diese zusammengehalten wird.
Schalten Sie das Gerät aus (’OFF’) und trennen Sie die 5. Die Sicherung ist mit einem Bügel an der Unterseite der Baugruppe
Prüfkabel von den Anschlüssen. neben den Anschlußbuchsen befestigt.
6. Heben Sie die alte Sicherung vorsichtig heraus und ersetzen Sie sie
1. Entfernen Sie das Etui und legen Sie das Gerät mit der Vorderseite mit einer der richtigen Klasse und Stärke (siehe ’Technische
nach unten hin. Daten’).
2. Entfernen Sie die drei Schrauben an der Hinterseite des Gehäuses. 7. Achten Sie darauf, daß beide Hälften des Drehschalters richtig
3. Heben Sie die hintere Gehäusehälfte ab und trennen Sie vorsichtig anliegen, und setzen Sie die Flachbaugruppe vorsichtig wieder in die
beide Hälften des Geräts. vordere Gehäusehälfte ein. Wenn sich der Schalter nicht bewegt hat,
4. Heben Sie die Batterienhalterung heraus und entfernen Sie unter läßt er sich problemlos anpassen.
Beachtung der Polarität die Zellen. 8. Setzen Sie die hintere Gehäusehälfte wieder ein. Achten Sie darauf,
5. Setzen Sie unter Beachtung der Polarität neue 1,5 V IEC LR03- daß die Batteriekabel beim Schließen nicht eingeklemmt werden und
Batterien ein. sich die Dichtung wieder an ihrem Platz befindet.
6. Setzen Sie die Batterienhalterung wieder in das Gehäuse ein. 9. Setzen Sie die 3 Schrauben wieder ein und ziehen Sie sie fest.
7. Setzen Sie die hintere Gehäusehälfte wieder ein. Achten Sie darauf,
28
Technische Daten
AC-Spannung
Bereich Auflösung Präzision Überspannungsschutz
3V 1 mV ± (1,3 % des Meßwerts + 5 Stellen)* 1100 V S.-S.-Wert
30 V 10 mV ± (1,3 % des Meßwerts + 5 Stellen) 1100 V S.-S.-Wert
300 V 100 mV ± (1,3 % des Meßwerts + 5 Stellen) 1100 V S.-S.-Wert
750 V 1V ± (1,3 % des Meßwerts + 5 Stellen) 1100 V S.-S.-Wert
• Frequenzempfindlichkeit: 40 Hz - 300 Hz für Bereich 3 V.
Eingangsimpedanz: 10 MΩ // I < 100 pF
AC-Umwandlung: Umwandlung in effektive Durchschnittsmeßwerte
***Scheitelfaktor: 1,4 bis 2,0: Präzision um 0,5 % erhöhen.
2,0 bis 2,5: Präzision um 2 % erhöhen.
2,5 bis 3,0: Präzision um 4 % erhöhen.
DC-Spannung
Bereich Auflösung Präzision Überspannungsschutz
300 mV 100 µV ± (0,5 % + 2 Stellen) 1100 V DC
30 V 1 mV ± (0,5 % + 2 Stellen) 1100 V DC
300 V 100 mV ± (0,5 % + 2 Stellen) 1100 V DC
1000 V 1V ± (0,5 % + 2 Stellen) 1100 V DC
Eingangsimpedanz: 10 MΩ
AC-Stromstärke
Bereich Auflösung Präzision Belastungsspannung
300 µA 0,1 A ± (1,5 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 200 mV
3 mA 1 µA ± (1,5 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 2V
30 mA 10 µA ± (1,5 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 200 mV
300 mA 0,1 mA ± (2,0 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 2V
10 A durchgängig 10 mA ± (2,5 % des Meßwerts + 5 Stellen) max. 2V
20 A für 30 s 10 mA ± (2,5 % des Meßwerts + 5 Stellen) max. 2V
Frequenzempfindlichkeit: 40 Hz - 500 Hz
29
Technische Daten
Überlastschutz: 1 A (500 V) flinke Sicherung für Eingang µA / mA
10 A (500 V) für Eingang A
DC-Stromstärke
Bereich Auflösung Präzision Belastungsspannung
300 µA 0,1 A ± (1,0 % des Meßwerts + 2 Stellen) max. 200 mV
3 mA 1 µA ± (1,2 % des Meßwerts + 2 Stellen) max. 2V
30 mA 10 µA ± (1,0 % des Meßwerts + 2 Stellen) max. 200 mV
300 mA 10 µA ± (1,2 % des Meßwerts + 2 Stellen) max. 2V
10 A durchgängig 10 mA ± (2,0 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 2V
20 A für 30 s 10 mA ± (2,0 % des Meßwerts + 3 Stellen) max. 2V
Überlastschutz: 1 A (500 V) flinke Sicherung für Eingang µA / mA
10 A (500 V) für Eingang A
Widerstand
Bereich Auflösung Präzision Überspannungsschutz
300 Ω 0,1 Ω ± (1,0 % des Meßwerts + 4 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
3kΩ 1Ω ± (0,8 % des Meßwerts + 2 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
30 kΩ 10 Ω ± (0,8 % des Meßwerts + 2 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
300 kΩ 100 Ω ± (0,8 % des Meßwerts + 2 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
3 MΩ 1 kΩ ± (1,2 % des Meßwerts + 3 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
30 MΩ 10 kΩ ± (2,5 % des Meßwerts + 5 Stellen) 600 V DC oder 600 V effektiver Mittelwert
Leerlaufspannung: ca. 1,3 V
Überlastschutz: max. 600 V DC / AC effektiver Mittelwert
AC-Umwandlungsart: Anzeige mit Durchschnittsempfindlichkeit und effektivem Mittelwert
Display: LCD-Display mit 3200 Einheiten, Balkendiagramm mit 65 Segmenten, automatische Anzeige und Anzeige der
Bereichsüberschreitung.
30
Probenrate: 2 pro Sekunde bei Digitalanzeige, 12 pro Sekunde bei analogem Balkendiagramm.
Dioden- und Durchgängigkeitsprüfung
Bereich Auflösung Präzision Max. Prüfstrom Max. Leerlaufspannung
1 mV ± (1,5 % Anzeige± 5 Stellen) 1,5 mA* 3,3 V
*bei 0,4 V - 0,8 V
Temperatur:
Betrieb: 0 °C bis + 50 °C
Lagerung: - 20 °C bis + 60 °C (bei herausgenommener Batterie)
Temperaturkoeffizient: 0,15 x angegebene Präzision / °C < 18 °C oder > 28 °C
Sicherheit: Das Gerät erfüllt die Vorschriften über doppelte Isolierung nach IEC 1010-1 (1995), EN 61010-1 (1995) wie folgt:
Anschluß V/R: Installationskategorie III***, 300 V Phase an Erde und 500 Volt Phase an Phase.
Installationskategorie II**, 600 V Phase an Erde, 750 Volt AC und 1 kV DC Phase an Phase.
Installationskategorie I*, 750 Volt AC und 1 kV DC.
Anschluß mA/µA: Installationskategorie III***, 500 Volt AC
Installationskategorie II**, 250 Volt DC
Luftfeuchtigkeit:
Betrieb: 0 bis 80 % rel. Luftfeuchtigkeit bei 0 °C bis + 50 °C
Lagerung: 0 bis 80 % rel. Luftfeuchtigkeit bei - 20 °C bis + 60 °C (bei herausgenommener Batterie)
31
Technische Daten
Art der Batterie: 2 x 1,5 V-Alkalizellen IEC LR03
Automatische
Abschaltfunktion: Schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es 10 Minuten lang nicht benutzt wird. Um nach einer automatischen
Abschaltung den Betrieb wieder aufzunehmen, drücken Sie die Taste RESET.
Elektromagnetische
Störfreiheit: Erfüllt die Vorschriften von EN 50081-1 und EN 50082-1 (1992)
Gewicht: 345 g
Reinigung: Wischen Sie das vom Netz getrennte Instrument mit einem sauberen, mit Seifenwasser oder Isopropylalkohol (IPA)
befeuchteten Tuch ab.
Zubehör
Mitgeliefert Teilnr.
Gebrauchsanleitung 6172-246
Etui 8101-059
Sonderausstattung Teilnr.
Prüfkabelsatz FPK8 mit Sicherungen 6111-218
33
Reparaturen und Garantie
Das Instrument enthält statisch empfindliche Bauteile, weshalb die Autorisierte Reparaturfirmen
gedruckte Schaltung sorgfältig behandelt werden muß. Falls die Eine Reihe von Firmen sind für die Reparatur der meisten MEGGER®-
Schutzvorrichtungen eines Instruments beschädigt worden sind, sollte es lnstrumente unter Verwendung von Original MEGGER®-Ersatzteilen
nicht verwendet, sondern an eine geeignete Reparaturwerkstatt geschickt autorisiert. Wenden Sie sich wegen Ersatzteilen, Reparaturwerkstatten und
werden. Die Schutzvorrichtungen sind wahrscheinlich beschädigt, wenn
folgende Bedingungen vorliegen: sichtbare Beschädigung, fehlende Beratung über die jeweils bestgeeigneten Maßnahmen an eine autorisierte
Anzeige der erwarteten Meßergebnisse; längere Lagerung unter widrigen Auslieferung bzw. Vertretung.
Bedingungen oder starke Transportbelastung.
Einsenden Eines Instruments Zur Reparatur
Neue instrumente unterliegen einer Garantie von 1 Jahr ab dem datum Wenn ein Instrument zwecks Reparatur zurück geschickt werden muß,
des kaufs durch den Benutzer. sollte es mit vorbezahiter Fracht an die angebrachte Anschrift gesandt
werden. Gleichzeitig sollte zur Erledigung der britischen Zollformalitäten per
Hinweis: Das Gehäuse darf nur von entsprechend autorisierten Luftpost eine Kopie der Rechnung zusammen mit dem Packzettel
Reparaturfirmen geöffnet werden, da sonst die Garantie für dieses eingesandt werden. Auf Wunsch wird dem Absender vor Ausführung
Instrument automatisch erlischt. irgendwelcher Arbeiten am Instrument ein Kostenvoranschlag unter
Berücksichtigung der Frachtkosten und anderer Gebühren zugesandt.
Reparaturarbeiten und Ersatzteile
Wenden Sie sich zwecks Wartungsarbeiten an MEGGER®-lnstrumenten
entweder an:
AVO INTERNATIONAL or AVO INTERNATIONAL
Archcliffe Road Valley Forge
Dover Corporate Center
Kent, CT17 9EN. 2621 Van Buren Avenue
England. Norristown, PA 19403
U.K. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 (610) 643-8625
34
#
M
Megger Limited Megger Megger
Archcliffe Road, Dover 4271 Bronze Way, Dallas, Z.A. Du Buisson de la Couldre
Kent CT17 9EN England Texas 75237-1019 USA 23 rue Eugène Henaff
T +44 (0)1 304 502101 T +1 800 723 2861 (USA ONLY) 78190 TRAPPES France
F +44 (0)1 304 207342 T +1 214 333 3201 T +33 (0)1 30.16.08.90
F +1 214 331 7399 F +33 (0)1 34.61.23.77
The company reserves the right to change the specification or design without prior notice.
M5097_UG_en_fr_de_V01
www.megger.com